VOLTCRAFT BC-10 Operating Instructions Manual

Taper
Operating Instructions Manual
Le fonctionnement dans des environnements chargés de poussière, de gaz, de vapeurs ou de
solvants inammables n’est pas autorisé. Il y a un risque d’explosion et d’incendie!
Veillez à assurer une ventilation sufsante du chargeur/des batteries sur le lieu d’installation.
Le chargeur et la batterie doivent être installés/placés de manière à permettre une bonne
circulation d’air. Ne couvrez jamais le chargeur et la batterie.
N’insérez jamais d’objets dans les ouvertures présentes sur le boîtier. Il y a danger de mort
par choc électrique!
Lorsque l’appareil est transporté d’un local froid vers un local chaud, il peut s’y former de la
condensation. Laissez le produit prendre la température ambiante avant de le mettre sous
la tension du réseau et de le mettre en service. Cela peut éventuellement prendre plusieurs
heures. Sinon, non seulement le produit pourrait être détruit, mais il y a un risque d’électrocu-
tion mortelle!
Il ne faut jamais toucher le produit avec des mains humides ou mouillées. Sinon, vous
courriez un risque d’électrocution mortelle!
Le chargeur et le câble ne doivent être ni écrasés ni endommagés par des bords tranchants.
N’utilisez jamais le produit s’il est endommagé. Vous courriez alors un risque d’électrocution
mortelle!
Un fonctionnement sans risque n’est plus assuré lorsque:
- l’appareil présente des dommages visibles
- le produit ne fonctionne plus ou pas correctement (fumée épaisse ou odeur de brûlé,
crépitements audibles, décolorations du produit ou des surfaces adjacentes)
- le produit a été stocké dans des conditions défavorables
- le produit a subi des conditions de transport difciles
Si le produit présente des dommages, ne le touchez pas. Vous courriez un risque d’électro-
cution mortelle! Tout d’abord, coupez la tension d’alimentation sur tous les pôles à la prise
de courant à laquelle le produit est raccordé (dévissez le coupe-circuit automatique ou le
fusible et ensuite désactivez le disjoncteur différentiel). Vous pouvez ensuite retirer la che
d’alimentation de la prise de courant. N’utilisez plus le produit, mais conez-le à un atelier
spécialisé ou éliminez-le en respectant les règlementations en vigueur pour la protection de
l’environnement.
Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un professionnel
et seulement par une pièce d’origine.
Utilisez le produit uniquement dans des climats modérés et non tropicaux.
Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance. Il pourrait devenir un jouet dange-
reux pour les enfants.
Respectez également les consignes de sécurité et les modes d’emploi de la batteries sur
laquelle le produit est branché.
Lors de la charge de la batterie, tenez compte impérativement des prescriptions de charge du
fabricant de la batterie.
En cas de manipulation incorrecte (p. ex. type de batterie incorrect, plage de tension
incorrecte ou inversion de la polarité et défaillance simultanée des dispositifs de protection du
chargeur) la batterie risque d’entrer en surcharge et/ou d’être irréversiblement endommagée.
Dans le pire des cas, la batterie pourrait exploser et causer des dommages considérables.
Tenez les installations d’émission (radiotéléphone, émetteurs de modélisme, etc.) suf-
samment éloignées du chargeur, car les rayonnements incidents de l’émetteur risquent de
perturber la charge, ou même, causer la destruction du chargeur et par conséquent de la
batterie.
Les chargeurs et batteries raccordés ne doivent pas rester en service sans surveillance.
b) Divers
Adressez-vous à un technicien spécialisé en cas de doute concernant le mode de fonctionne-
ment, la sécurité ou le raccordement du produit.
Faites appel exclusivement à un professionnel ou à un atelier spécialisé pour effectuer des
travaux de maintenance, de réglage ou de réparation.
Contactez notre service de renseignements techniques ou un autre spécialiste en cas de
doute quant au raccordement correct ou à son fonctionnement, ou si vous avez des ques-
tions pour lesquelles vous ne trouvez aucune réponse dans ce mode d’emploi.
RACCORDEMENT, MISE EN SERVICE, CHARGEMENT
F
MODE D’EMPLOI
CHARGEUR D’ACCU AU PLOMB BC-10
N° DE COMMANDE
UTILISATION CONFORME
Le produit est destiné à charger des batteries au plomb de type plomb-gel, plomb-acide ou plomb-feutre
sous une tension nominale de 6 V, 12 V ou 24 V et avec une capacité allant de 1,2 Ah mini. à 120 Ah max.
avec un chargeur automatique. Le raccordement de la batterie rechargeable a lieu via un câble de charge
qui est, le cas échéant, équipé d’œillets pour la connexion xe ou de pinces crocodiles prévues pour
l’utilisation mobile.
Le chargeur n’est prévu que pour fonctionner sous une tension alternative de 220 - 240 V, 50/60 Hz d’usage domes-
tique. Le chargeur est protégé contre la surchauffe, l’inversion de la polarité et le court-circuit.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), vous ne devez pas modier et/ou transformer le pro-
duit. Ne raccordez jamais et ne chargez jamais de batteries (p. ex. charbon-zinc, alcaline, etc.) ni d’autres
types de batteries (p. ex. NiMH, Lilon, etc.).
Si le produit est utilisé à d’autres ns que celles décrites ci-dessus, il peut être endommagé. Par ailleurs,
une utilisation non appropriée peut entraîner des dangers, comme par exemple, court-circuit, incendie,
électrocution, etc. Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez-le. Transmettez toujours le mode
d’emploi du produit si vous donnez le produit à une tierce personne.
Ce produit répond aux exigences légales, nationales et européennes. Tous les noms d’entreprise et les
désignations de produit gurant dans ce mode d’emploi sont des marques déposées de leurs propriétaires
respectifs. Tous droits réservés.
ÉTENDUE DE LA LIVRAISON
Chargeur d’accu au plomb
1x câble de charge avec pinces crocodile
1x câble de charge avec œillets circulaires
Étiquette d’avertissement
Mode d’emploi
Modes d‘emploi actuels
Téléchargez les modes d‘emplois actuels sur le lien www.conrad.com/downloads ou bien scannez le code
QR représenté. Suivez les indications du site internet.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement le mode d’emploi et respectez également les consignes de sécurité.
Si vous ne respectez pas les consignes de sécurité et les instructions contenues dans ce
mode d’emploi an d’utiliser le produit en toute sécurité, nous déclinons toute responsa-
bilité pour les dommages corporels et matériels en résultant. En outre, la garantie prend
n dans de tels cas.
a) Personnes/produit
Ce produit n’est pas un jouet. Gardez les appareils fonctionnant sous tension du secteur hors
de portée des enfants. Une vigilance particulière s’impose en présence d’enfants.
Les enfants pourraient tenter de mettre des objets dans les éventuelles ouvertures du char-
geur. Cela endommage non seulement le produit, mais il y a risque de blessures et en outre
danger de mort par choc électrique!
Le produit est conforme à la classe de protection II. La seule source d’alimentation électrique
autorisée est une prise de courant à contact de protection en parfait état du réseau d’alimen-
tation public.
La prise de courant utilisée pour le raccordement doit se trouver à proximité immédiate du
chargeur et être facilement accessible.
Le produit n’est autorisé que pour le fonctionnement dans des locaux intérieurs secs et
fermés, il ne doit pas être humide ni mouillé.
Ne renversez jamais de liquides sur ou à côté du produit. Ne posez aucun récipient rempli de
liquides, p. ex. des vases ou des plantes sur ou à côté du chargeur. Les liquides risqueraient
de pénétrer dans le boîtier et compromettre la sécurité électrique. En outre, vous courrez
un risque élevé d’incendie ou d’électrocution mortelle! Toutefois, si du liquide a néanmoins
été renversé dans l’appareil, coupez immédiatement sur tous les pôles la tension de la prise
de courant à laquelle le produit est raccordé (fusible/coupe-circuit automatique/disjoncteur
différentiel du circuit associé). Ce n’est qu’après cela que vous pourrez débrancher le bloc
d’alimentation de la prise de courant et contacter un spécialiste. N’utilisez plus le produit.
Ne rechargez jamais de piles non rechargeables. L‘appareil est seulement conçu pour
recharger les types d‘accus qui sont mentionnés dans les « caractéristiques techniques ».
Il convient d’éviter les conditions défavorables suivantes au niveau du lieu d’installation ou
lors du transport ou d’un stockage:
- Présence d’eau ou humidité de l’air trop élevée
- froid ou chaleur extrême
- Exposition directe aux rayons du soleil
- Poussières ou gaz, vapeurs ou solvants inammables
- Fortes vibrations
- Champs magnétiques intenses comme à proximité de machines ou de haut-parleurs
VERSION 06/17
1407456
Informations légales
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par
extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
© Copyright 2017 by Conrad Electronic SE.
F
Les véhicules nouveaux ont la plupart du temps un ordinateur de bord qui perd toutes les don-
nées en cas de déconnexion ou commute vers un programme d’urgence. Pour éviter d’endom-
mager le système électrique du véhicule lors du processus de charge, la batterie à recharger
doit être déconnectée du système électronique du véhicule. C’est pourquoi vous devez d’abord
lire le mode d’emploi de votre véhicule et/ou les demander dans un atelier compétent.
Si le chargeur n’est pas raccordé à un réseau électrique, un faible courant de retour passe et
décharge la batterie.
L’appareil est fourni avec un câble de connexion doté de pinces crocodile (pour l‘utilisation
mobile) avec œillets circulaires (pour une connexion permanente) qui doivent être connectés au
système de verrouillage rapide du câble de charge. Le connecteur à che est protégée contre
l’inversion de la polarité et ne peuvent être assemblés que dans une seule position. Pour libérer
la liaison, appuyez sur le basculeur coloré de la che.
Raccorder la pince crocodile rouge (ou l‘œillet rouge) au pôle positif de la batterie.
Raccorder la pince crocodile noire (ou l‘œillet noir) au pôle négatif de la batterie ou à un point de masse.
Reliez la che secteur à une prise de courant (220 - 240 V/AC).
L’appareil effectue d’abord un auto-test. Toutes les LED s’allument brièvement. Ensuite le voyant LED
d’alimentation « POWER » (1) s’allume.
Après l’auto-test, les LED verts clignotent « 6 V » (2), « 12 V » (3) et « 24 V » (4). Le chargeur vérie
maintenant la tension nominale de la batterie (6 V / 12 V / 24 V).
Après quelques secondes, une seule LED (6 V, 12 V ou 24 V) s’allume. Vériez si le chargeur a détecté
la bonne tension nominale pour la batterie connectée. Si une mauvaise tension nominale a été détectée,
arrêtez le processus de charge et relancez-le.
La vérication de la tension nominale d’une batterie connectée détecte une batterie de 6 V de 3,7 V à
7,25 V, une batterie de 12 V de 8,0 V à 14,5 V et une batterie de 24 V de 15,5 V à 29 V.
Lorsque la batterie est correctement branchée et que la polarité respectée, qu’elle n’est pas défectueuse
(haute impédance/interruption) et que l’alimentation réseau est assurée, la charge démarre automatique-
ment avec la puissance de courant de charge sélectionnable la plus faible (1 ampère). Selon l’état de
charge de la batterie raccordée et de leur état (p. ex. batterie ancienne ou neuve; batterie vide, etc.), les
trois LED (35% / 70% / 100%) clignotent ou s’allument pour afcher la progression de la charge (de 5 à
7).
En cas de batterie vide, la première LED verte (5) clignote. Si la première LED verte (5) reste allumée
en permanence, la batterie est chargée à 35%. La LED verte suivante « 70% » (6) clignote. Si cette LED
verte (6) reste allumée en permanence, la batterie est chargée à 70%. La LED suivante « 100% » (7)
clignote en vert. Lorsque la batterie est complètement chargée, la LED « 100% » (7) reste allumée en
permanence. Déconnectez maintenant la batterie du chargeur et débranchez la che d’alimentation de la
prise de courant.
Si la batterie reste branché sur le chargeur pendant un long laps de temps et que la tension de la
batterie diminue en raison de l’auto-décharge, le chargeur bascule automatiquement en mode de charge
lente si nécessaire. Cela ne modie pas l’indicateur de statut des LED.
Après le chargement, retirez la che de raccordement secteur de la prise secteur.
Séparez alors la pince crocodile noire du point de mise à la terre et seulement à ce moment-là, la pince
crocodile rouge du pôle positif. Si vous avez utilisé le câble de charge avec l’œillet, alors déconnectez le
câble de charge de la connexion enchable « câble de charge appareil / câble de charge avec œillet »
en appuyant sur le bouton à bascule coloré de la prise.
Les processus de charge ont des durées variables. Dans le cas d’une batterie avec une grande
capacité de 120 Ah p. ex., la charge peut certes durer plusieurs jours selon l’état de la batterie
(batterie ancienne ou neuve ; la batterie est vide ou profondément déchargée, etc.).
Si la tension à vide d’une batterie est inférieure à une certain seuil, la charge commence avec
un programme de rafraîchissement spécial. Ce programme est annoncé par la LED rouge
« REFRESH » (8) et prépare la batterie par une charge par impulsions. Ensuite, le chargeur
passe en mode de charge normale.
Si le chargeur en mode « REFRESH » ne détecte pas certains paramètres dans un délai de dix
minutes, la batterie a une résistance élevée ou est déchargée trop profondément. Dans ce cas,
le chargeur afche « FAULT » (9). Ces batteries sont le plus souvent tellement endommagées
qu’elles ne peuvent plus être rechargées.
RÉGLER LE COURANT DE CHARGE, CHARGE À DES
TEMPÉRATURES BASSES
Lors de la charge d’une batterie de 6 V, le courant de charge est automatiquement limité en fonction de
l’état de charge à un 1 A maximum. La LED « 1A » (10) s’allume. En mode de charge « 6 V », il n’est pas
possible de régler un courant de charge plus élevé.
Avec une batterie de 12 V, vous pouvez augmenter le courant de charge de 1 A (réglage par défaut) à
5 A (11) ou 10 A (12) en appuyant sur la touche « Mode » (13).
Avec une batterie de 24 V, vous pouvez augmenter le courant de charge de 1 A (réglage par défaut) à
5 A (11) en appuyant sur la touche « Mode » (13).
Le courant de charge est régulé automatiquement et par niveau en fonction de l’état de charge de
la batterie connectée par l’électronique. Avec une batterie de 12 V et un courant de charge réglé à
10 A, le chargeur rechargera une batterie vide avec un courant de charge de 10 A. Si l’électronique
de charge détecte un certain état de charge, elle règle le courant de charge d’abord sur 5 A puis sur
1 A ultérieurement. La LED pour « 10 A » (12) est ensuite allumée en permanence.
En cas de températures ambiantes inférieures à 10 °C, la fonction « COLD TEMP » (14) peut être
utilisée. La tension de n de charge est augmentée et s’élève à 7,45 V pour une batterie de 6 V, 14,9 V
pour une batterie de 12 V et 29,8 V pour une batterie de 24 V.
Utilisez ce programme de charge exclusivement par des températures basses, sinon les batteries
connectées risquent d’entrer en surcharge et d’être irréversiblement endommagées.
Pour activer « COLD TEMP », appuyez longuement sur la touche « Mode » (13) pendant trois secondes,
jusqu’à ce que la LED pour cette fonction (14) s’allume. Si vous souhaitez inactiver cette fonction,
appuyez à nouveau sur la touche « Mode » (13) pendant env. trois secondes, jusqu’à ce que la LED (14)
s’éteigne.
P
endant la charge, n’actionnez en aucun cas la touche Mode (13), car cela modie le pro-
gramme de charge et par conséquent également la tension de n de charge. Cela peut détruire
les batteries raccordées. Il y a également danger d’explosion pour la batterie!
DISPOSITIFS DE PROTECTION
a) Protection contre l’inversion de la polarité
Une protection contre l’inversion de la polarité est intégrée au chargeur. Quand le chargeur est connecté à
une batterie avec la polarité inversée, la LED signalant cette erreur (15) s’allume. Vériez la polarité de la
batterie et du câble de raccordement.
b) Protection anti-étincelles
Lors du raccordement à une batterie, le chargeur est encore désactivé. Lors du raccordement du chargeur
à la batterie, il n’y a donc pas de dégagement d’étincelles, comme c’est le cas habituellement avec les
chargeurs conventionnels en raison d’une compensation de charge. Après le raccordement, l’état de
charge et la tension nominale de la batterie sont d’abord contrôlés. Ce n’est qu’après ce contrôle que
commence le processus de charge de la batterie déjà raccordée.
c) Protection contre les surchauffes
Le chargeur est équipé d’une protection contre les surchauffes qui réduit automatiquement le courant de
charge si la température du chargeur est trop élevée. Dans le même temps, un ventilateur à l’intérieur
de l’appareil est mis en marche pour refroidir l’électronique. Dès que la température interne a baissé, le
ventilateur est arrêté et la charge reprend normalement.
d) Protection contre les courts-circuits
Un dispositif électronique est intégré dans le chargeur, qui détecte un court-circuit dans la batterie connec-
tée et qui, dans ce cas, réduit le courant de charge automatiquement.
e) Batterie défectueuse
Si une batterie en décharge profonde (ou ancienne) n’atteint pas la valeur de courant ou de tension spéci-
ée après dix minutes de charge avec « REFRESH » (8), le processus de charge est interrompu. Dans ce
cas, la LED pour « FAULT » (9) clignote.
ÉLIMINATION
a) Produit
Ne jetez pas le produit dans les ordures ménagères.
Procédez à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie conformément aux dispositions
légales en vigueur.
b) Batteries
Le consommateur nal est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de
rapporter toutes les piles/batteries usées ; il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères.
Les batteries contenant des substances polluantes sont marquées par le symbole indiqué
ci-contre qui signale l’interdiction de les éliminer avec les ordures ménagères. Les désignations
déterminantes pour les métaux lourds sont: Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb
(L’indication se trouve sur la pile normale/rechargeable, p. ex. sous le symbole de la poubelle à
gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos batteries usagées aux centres de récupération de votre commune,
à nos succursales ou à tous les points de vente de batteries. Vous respecterez ainsi les obligations légales
et contribuerez à la protection de l’environnement.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension de service ...........................................................220 - 240 V, 50/60 Hz
Type de batterie ............................................................... Plomb-gel, plomb-acide, plomb-feutre (Wet / MF /
VRLA / AGM / GEL)
Courant de charge en charge lente .................................250 mA max.
Tension de n de charge pour la batterie de 6V ..............7,25 V/7,45 V
Courant de charge pour la batterie de 6V .......................1 A max.
Capacité de la batterie pour la batterie de 6V .................mini.1,2 Ah, max. 14 Ah
Tension de n de charge pour la batterie de 12V ............14,5 V / 14,9 V
Tension de n de charge pour la batterie de 12V ............1 A / 5 A / 10 A
Capacité de la batterie pour la batterie de 12V ...............mini.1,2 Ah, max. 120 Ah
Tension de n de charge pour la batterie de 24V ............29 V / 29,8 V
Courant de charge pour la batterie de 24V .....................1 A / 5 A
Capacité de la batterie pour la batterie de 24V ...............mini.1,2 Ah, max. 120 Ah
Contrôle de charge .......................................................... voyant lumineux (35% / 70% / 100% en fonction de
l’état de charge)
Conditions de service ...................................................... de 0 °C à +45 °C, de 20% à 85% d’humidité
relative de l’air, sans condensation
Conditions de stockage ................................................... de -10 °C à +60 °C, de 10% à 90% d’humidité
relative de l’air, sans condensation
Dimensions (H x L x P) ....................................................162 x 257 x 173 mm
Poids (avec câble) ...........................................................1450 g
Longueur du câble d’alimentation ....................................env. 180 cm
Longueur du câble de charge ..........................................env. 150 cm
Longueur de l’adaptateur de charge ................................env. 40 cm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

VOLTCRAFT BC-10 Operating Instructions Manual

Taper
Operating Instructions Manual

dans d''autres langues