Milwaukee 0880-20-48-59-1850 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Cat. No. / No de cat.
0880-20
M18™ 2 GALLON WET/DRY VACUUM
ASPIRATEUR DE DÉTRITUS SECS ET DE LIQUIDES DE 7,5 L
(2 GAL) M18™
ASPIRADORA PARA SUPERFICIES HÚMEDAS/SECAS DE 7,5 L
(2 GALONES) M18™
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
2
3
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
3
1
1
2
4
6
7
8
5
9
10
5
1. Battery compartment latches
2. Motor housing
3. Tank
4. Tank latches (front and back)
5. Accessory storage areas
6. Switch
7. Blower port
8. Vacuum inlet
9. Battery bay
10. Intake port
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Vacuums have motors and other parts that can
produce sparks during normal use. Do not use
within 30 feet of areas where explosive materials
may be present (such as gasoline pumps and places
where liquids like paint thinners, cleaners, solvents,
etc. are stored).
Do not use in the presence of explosive dust,
liquids or vapors.
Do not use where oxygen or anesthetics are
used.
Do not allow to be used as a toy. Close attention
is necessary when used by or near children.
Use extra care when using on stairs.
ELECTRICAL SAFETY
Wear electrically insulated footwear, such as
rubber boots, when vacuuming wet material.
Do not handle battery pack or vacuum with wet
hands.
Store indoors. Do not expose to rain.
PERSONAL SAFETY
STAY ALERT. Watch what you are doing and use
common sense. Do not use vacuum when you are
tired, distracted or under the inuence of drugs,
alcohol or medication causing diminished control.
The operation of a vacuum can result in foreign
objects being blown into eyes, which can result in
eye damage. Always wear safety goggles or glasses
with side shields when operating vacuum.
Wear a face or dust mask when working in dust
situations. Dust particles can harm your lungs.
Avoid accidental starting. Ensure the switch is
in the off-position before inserting battery pack.
Inserting battery pack in vacuum that has the switch
on invites accidents.
Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
vacuum in unexpected situations.
Never stand on vacuum or use as a step stool.
Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts
of body away from openings and moving parts.
Use only as described in this manual. Use only
manufacturers recommended attachments.
USE AND CARE
Do not use without tank and/or lter properly
installed.
Do not use to pick up ammable or combustible
liquids such as gasoline or use in areas where they
may be present.
Do not pick up anything that is burning or smok-
ing such as cigarettes, matches, or hot ashes.
Do not pick up soot, cement, plaster or drywall
dust without lter in place. These are very ne
particles that may affect the performance of the
motor or be exhausted back into the air.
This product is suitable for collection of silica
dust when used in accordance with these in-
structions. To reduce the risk of health hazards
from other vapors or dust, do not vacuum
carcinogenic, toxic or hazardous materials
such as asbestos, arsenic, barium, beryllium, lead,
pesticides or other health endangered materials.
WARNING
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are spe-
cially designed to lter out microscopic particles.
Use special care when emptying heavily loaded
tanks.
To avoid spontaneous combustion, empty tank
after each use.
Do not leave vacuum unattended when battery
pack is installed. Remove battery pack when not
in use and before servicing.
Do not put any object into openings. Do not use
with any opening blocked; keep free of dust, lint,
hair, and anything else that may reduce air ow.
Maintain vacuum. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the vacuum's
operation. If damaged, have the vacuum repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained tools.
Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
BATTERY PACK USE AND CARE
Use vacuum only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
Turn off all controls before removing battery pack.
Before using the battery pack or charger read
the operators manuals, and any labels on the
battery pack, charger and vacuum.
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
Do not use damaged battery pack or vacuum.
If battery pack or vacuum are not working as
they should, have been dropped, damaged, left
outdoors,or dropped into water, return them to a
service center.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES
Before using the vacuum, read this operators
manual, your battery pack and charger opera-
tors manuals, and all labels on the vacuum,
battery pack, and charger.
Never use vacuum without tank and lter properly
installed.
Never use water to clean lter. Tap clean or blow
dirt off with compressed air.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
READ AND SAVE
ALL INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
Read operator's manual
Wear eye protection
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 0880-20
Volts.............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type................................................M18™
Air Flow .......................................................45 CFM
Suction..................................................... 32 inH2O
Capacity..............................................2 Gal. (7.5 L)
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 125°F
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
WHEN USING AN ELECTRICAL VACUUM, BASIC
PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED, INCLUD-
ING THE FOLLOWING: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING VACUUM.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY. BEFORE USING THE VACUUM, READ THIS OP-
ERATOR’S MANUAL, BATTERY PACK AND CHARGER OPERATOR’S MANUALS,
AND ALL LABELS ON THE VACUUM, BATTERY PACK, AND CHARGER.
4
5
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of re
and injury, do not use
to pick up ammable or combustible materials.
To reduce the risk of injury, wear safety goggles
or glasses with side shields. Empty tank before
use.
Before use, ensure the lter and oat cage are
properly installed. Remove lter before all wet
pick-up operations.
Starting and Stopping Vacuum
To turn on the vacuum, push the switch to the ON
(I) position.
To turn off the vacuum, push the switch to the OFF
(O) position.
Wet Pick-Up Operation
1. Remove ALL dirt and debris found in the tank.
2. Remove the filter. Ensure that the float cage
remains in place.
Float cage
3. Turn on the vacuum and begin pick-up.
4. Turn off the vacuum immediately upon completing
a wet pick-up job or when tank is full and ready to
be emptied.
NOTE: If suction shuts off, turn off the vacuum im-
mediately and empty the tank.
5. Remove the battery pack.
6. Raise the hose to drain any excess liquid into the
tank.
7. Remove motor housing and pour liquid waste into
a suitable drain.
8. Clean the interior of the tank and pick-up acces-
sories periodically, more often when used to pick
up wet, sticky materials. Use warm, soapy water.
Automatic Suction Shut-Off
When picking up liquids, an internal oat rises until it
seats itself against a seal at the intake of the motor,
shutting off suction. When this happens, the motor
will develop a higher than normal pitch noise and the
suction is drastically reduced. If this occurs, turn off
the vacuum immediately. Failure to turn off unit after
oat rises and shuts off suction will result in extensive
damage to the motor. To continue use, empty the
liquid waste from the tank.
NOTE: If the vacuum is accidentally tipped over, it
could lose suction. Turn off the vacuum and return
it to an upright position. The oat will return to its
normal position.
Storage
Before storing your vacuum, empty and clean the
tank, lter, and accessories. Remove the battery
pack.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of
injury, always unplug
the charger and remove the battery pack from
the charger or tool before performing any main-
tenance. Never disassemble the tool, battery
pack or charger. Contact a MILWAUKEE service
facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may affect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of
personal injury and
damage, never immerse your tool, battery pack
or charger in liquid or allow a liquid to ow inside
them.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended
accessories. Others
may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
ASSEMBLY
WARNING
To reduce the risk of
injury, always remove
the battery pack before removing the tank.
CAUTION
Keep lter clean. Efciency
of the vacuum is largely
dependent on the lter. A dirty lter will reduce
the air ow and overall efciency of the system.
Do not clean with water. Remove from tank and
tap clean or blow off with compressed air.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove battery
pack before changing
or removing accessories.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
Removing/Installing the Filter
Use the lter for dry pickup only.
1. Remove the battery pack. Close and latch the
battery compartment.
2. Release the tank latches and lift off the motor
housing. Place it upside down on a at surface.
3. To remove the lter, turn it 1/2" counter clockwise
and pull it off of the motor housing/oat cage.
4. Empty all debris from the tank.
5. To clean the lter, tap clean or blow dirt off with
compressed air.
NOTE: Never use water to clean lter.
6. To install the lter, slide it over the oat cage. Line
up the lter tabs with the motor housing notches
and turn it 1/2" clockwise to lock in place.
7. Replace the motor housing and secure both
latches.
Pick-Up/Blower
The vacuum can be used for debris pick-up or as a
blower, depending on the port used.
1. For the debris pick-up, insert the large end of the
hose into the intake port of the motor housing,
lining up the tabs on the hose with the notches in
the port. Twist to secure and form a tight t.
2. To use as a blower, insert the large end of hose
into the blower port of the motor housing, lining
up the tabs on the hose with the notches in the
port. Twist to secure and form a tight t.
WARNING
Only use accessories
specifically recom-
mended for this tool. Others may be hazardous.
Installing/Removing the Accessories
To install the nozzles, hoses or extensions, push
the accessory onto the vacuum inlet.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain; M12™
Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement
Products. There are separate and distinct warranties available for
these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for
the Drain Cleaning Cables is two (2) years from the date of purchase.
The warranty period for the LED in the LED Work Light and the LED
Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of the product subject
to the limitations above. If during normal use the LED or LED Bulb
fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL
OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSE-
QUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR
LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
6
7
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship
on this Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been
sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free1 01 (800) 030-7777 to nd the nearest ASC, for service,
parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
and any faulty piece or component will be replaced without cost for
you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a different manner from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 01 (800) 030-7777
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, SA DE CV
Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
RÈGLES
GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LORS
D E
L’UTILISATION D'UN ASPIRATEUR
ÉLECTRIQUE, DES PRÉCAUTIONS
ÉLÉMENTAIRES, Y COMPRIS CELLES
PRÉSENTÉES CI-DESSOUS, DOIVENT
TOUJOURS ÊTRE PRISES EN COMPTE
: LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT D'UTILISER L’ASPIRATEUR.
POUR USAGE DOMESTIQUE SEULE-
MENT.AVANT D’UTILISER
L’ASPIRATEUR, LIRE LE PRÉSENT
MANUEL D’UTILISATION, LE MANUEL
D’UTILISATION DU BLOC-PILES ET DU
CHARGEUR, AINSI QUE TOUTES LES
ÉTIQUETTES SE TROUVANT SUR
L’ASPIRATEUR, LE BLOC-PILES, ET LE
CHARGEUR.
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
Les aspirateurs ont des moteurs et d'autres
pièces qui peuvent produire des étincelles pen-
dant l'utilisation normale. Ne pas utiliser à moins
de 9 m (30 pi) des zones où des matières explosives
peuvent exister (tel que les pompes à essence et les
zones de stockage des liquides comme les diluants
pour peinture, les nettoyants, les solvants, etc.)
Ne pas utiliser en présence de liquides explosifs
ou de poussière ou vapeurs explosives.
Ne pas utiliser où l'oxygène ou les agents anes-
thésiques sont utilisés.
Cet appareil n’est pas un jouet. Une surveillance
étroite est impérative lorsqu’il est utilisé par des
enfants ou à leur proximité.
Redoubler de prudence lors de l'utilisation dans
des escaliers.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Porter des chaussures qui assurent une protec-
tion contre les décharges électriques comme
des bottes en caoutchouc au moment d’aspirer des
liquides.
Ne pas manipuler le bloc-pile ou l’aspirateur
avec les mains mouillées.
Entreposer à l’intérieur. Ne pas exposer à la
pluie.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• RESTER VIGILANT. Se montrer attentif et faire
preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’aspirateur en
cas de fatigue, distraction ou sous l’inuence de
l’alcool, de drogues ou de médicaments causant la
perte de contrôle.
L’utilisation d'un aspirateur peut causer la
projection d’objets en direction du visage et
entraîner des lésions oculaires. Toujours porter
des lunettes de sécurité ou des lunettes avec écrans
latéraux lors de l’utilisation de l’aspirateur.
Porter un masque facial ou anti-poussières en tra-
vaillant dans des zones poussiéreuses. Les particules
de poussière peuvent endommager vos poumons.
Éviter les démarrages accidentels. S'assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant
d’insérer le bloc-piles. L’insertion du bloc-piles
quand l’interrupteur de l’aspirateur est en position
de marche augmente le risque d’accidents.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se te-
nir bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’aspirateur en cas
d’imprévus.
Ne jamais monter sur l’aspirateur ou s’en servir
comme marchepied.
Garder les cheveux, les vêtements amples, les
doigts ainsi que toutes les parties du corps à l’écart
des ouvertures et des pièces en mouvement.
Utiliser exclusivement selon les instructions de
ce manuel. Utiliser exclusivement les accessoires
recommandés par le fabricant.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas utiliser l'aspirateur sans avoir le réservoir
et/ou le ltre correctement installés.
Ne pas utiliser l’appareil pour ramasser des
liquides inammables ou combustibles tels que
l’essence, ou dans des environnements où il est
possible de retrouver ce type de liquide.
Ne pas aspirer d’éléments qui brûlent ou qui
fument comme des cigarettes, des allumettes ou
des cendres chaudes.
Ne pas aspirer de la suie, du ciment, du plâtre ou
de la poussière de cloison sèche sans le ltre en
place. Il y a des particules très nes qui peuvent affect-
er le rendement du moteur ou s’échapper dans l’air.
Ce produit convient à la collecte de la poussière
de silice lorsqu'il est utilisé conformément à ces
instructions.
An de réduire les risques pour la
santé issus de
autres
vapeurs ou de poussières,
ne pas aspirer de matières toxiques, cancérigènes
ou autres matières dangereuses comme l'amiante,
l'arsenic, le baryum, le béryllium, le plomb, les pesti-
cides ou autres matières pouvant mettre en danger
la santé.
AVERTISSEMENT
La poussière dégagée par certains matériaux lors
du ponçage, sciage, meulage, perçage et autres
opérations de construction contient des produits
chimiques reconnus pour causer le cancer, des
malformations congénitales ou des lésions de
l’appareil reproducteur. Voici certains exemples de
ces produits chimiques :
le plomb contenu dans la peinture au plomb,
la silice cristalline contenue dans les briques, le
ciment et d'autres produits de maçonnerie, et
l'arsenic et le chrome contenus dans le bois de
construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits va-
rie en fonction de la fréquence de ce type de travail.
Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques
: travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des
équipements de sécurité approuvés tels que les
masques anti-poussière spécialement conçus pour
ltrer les particules microscopiques.
Faire preuve d’une extrême prudence en vidant
les réservoirs fortement chargés.
Pour prévenir la combustion spontanée, vider le
réservoir de poussière après chaque utilisation.
• Ne pa
s laisser l’aspirateur sans surveillance lorsque
le bloc-pile est installé. Retirer le bloc-pile lorsque ce-
lui-ci n’est pas utilisé et avant de procéder à son entretien.
Ne placer aucun objet dans les ouvertures. Ne
pas utiliser le produit si l’une ou l’autre des ouver-
tures est obstruée. Enlever toute la poussière, toutes
les peluches et tous les cheveux, ou tout autre élé-
ment pouvant réduire la circulation de l’air.
Entretien de l’aspirateur. Vérifier qu'aucune
pièce mobile n'est mal alignée ou bloquée,
qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer
qu'aucun autre problème ne risque d'affecter
le bon fonctionnement de l’aspirateur. En cas
de dommages, faire réparer l’aspirateur avant
l'utilisation. Beaucoup d'accidents sont causés par
des outils mal entretenus.
Maintenir en état les étiquettes et les plaques
signalétiques. Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de service et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
N’utiliser l’aspirateur qu’avec des bloc-piles
recommandés. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Arrêter toutes les commandes avant de retirer
le bloc-piles.
Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas
utiliser sur une surface mouillée. Ne pas exposer
l’appareil à la pluie. Entreposer à l’intérieur.
Avant d’utiliser le bloc-pile ou le chargeur, lire
les manuels d’utilisation et toutes les étiquettes
sur le bloc-piles, le chargeur et l’aspirateur.
Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut en-
traîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec
un autre type de bloc-piles.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trom-
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou d’autres petits objets métalliques
qui pourraient connecter les bornes. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie peut entraîner
des brûlures ou un incendie.
Ne pas utiliser un bloc-pile ou un aspirateur
endommagé. Si le bloc-piles ou l’aspirateur ne
fonctionne pas correctement, s’ils ont été tombés
par terre, s’ils sont endommagés, s’ils ont été lais-
sés à l’extérieur ou s’ils sont tombés dans l’eau,
retournez-les au centre de service.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent être con-
ées à un technicien qualié, utilisant exclusivement
des pièces identiques à celles d’origine. Le maintien
de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
Ne jamais effectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
Avant d’utiliser l’aspirateur, lire le présent
manuel d’utilisation, le manuel d’utilisation du
bloc-piles et du chargeur, ainsi que toutes les
étiquettes se trouvant sur l’aspirateur, le bloc-
piles et le chargeur.
Ne jamais utiliser l'aspirateur sans avoir le rés-
ervoir et le ltre correctement installés.
Ne jamais utiliser de l’eau pour nettoyer le ltre.
Nettoyer en frappant ou en soufant la saleté
avec de l’air comprimé.
Porter des protecteurs d’oreille. L’exposition au
bruit peut entraîner une perte auditive.
LIRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS ET
LES CONSERVER À
DES FINS DE
RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE
8
9
DESCRIPTION
FONCTIONNELLE
3
1
1
2
4
6
7
8
5
9
10
5
1. Attaches du compartiment des piles
2. Carter du moteur
3. Réservoir
4. Attaches du réservoir (situées à l’avant et à
l’arrière de l’appareil)
5. Zones de rangement d'accessoires
6. Interrupteur
7. Orice de soufage
8. Entrée de l’aspirateur
9. Compartiment des piles
10. Orice d’admission
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 0880-20
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ........................................M18™
Debit d’air ........................... 21,2 litres par seconde
Succion .......................................................... 8 kPa
Capacité .............................................7,5 L (2 Gal.)
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Lire le manuel d’utilisation
Toujours porter une protection oculaire
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
MONTAGE DE
L'OUTIL
AVERTISSEMENT
An de réduire les risques de blessures, toujours
retirer le bloc-piles avant de retirer le réservoir.
AVERTISSEMENT
Garder le ltre propre. L’efcacité de l’aspirateur
dépend en grande partie du ltre. Un ltre sale
réduit la circulation de l’air ainsi que l’efcacité
globale du système. Ne pas utiliser de l’eau. Le
retirer du réservoir et le nettoyer en frappant ou
en soufant avec de l’air comprimé.
Insertion et retrait de la pile
Pour retirer la pile, appuyer sur les boutons de
relâchement et extraire le bloc-piles de l’outil.
AVERTISSEMENT
Retirer toujours le bloc-piles avant de changer ou
de retirer les accessoires.
Pour insérer la pile, la glisser dans le corps de l’outil.
S’assurer qu’il y est bien inséré en place.
Retrait/Installation du ltre
Utiliser le ltre pour aspirer les déchets secs unique-
ment.
1. Retirer le bloc-piles. Fermer et verrouiller le com-
partiment à piles.
2. Relâcher les verrous du réservoir et soulever le
boîtier du moteur. Le placer à l’envers sur une
surface plane.
3. Pour retirer le ltre, tourner 13 mm (1/2") tour
dans le sens antihoraire et le tirer hors du boîtier
du moteur/de la cage du otteur.
4. Vider le réservoir de tout débris.
5. Nettoyer le ltre en frappant ou en soufant la
saleté avec de l’air comprimé.
REMARQUE : Ne jamais utiliser de l’eau pour net-
toyer le ltre.
6. Pour installer le ltre, le faire glisser sur la cage
du otteur. Aligner les languettes du ltre avec les
encoches du boîtier du moteur et le tourner 13 mm
(1/2") tour dans le sens horaire pour le verrouiller
en place.
7. Remettre le boîtier du moteur en place et xer les
deux loquets.
Aspiration et soufage
L’aspirateur peut être utilisé pour aspirer ou soufer
des débris, selon l’orice utilisé.
1. Pour aspirer des débris, insérer la grande extrémi-
du tuyau dans l’orice d’admission du carter du
moteur, en alignant les bandes du tuyau avec les
encoches de l’orice. Tourner le tuyau jusqu’à ce
qu’il soit xé solidement et s’assurer que tout est
serré.
2. Pour souffler des débris, insérer la grande
extrémité du tuyau dans l’orice de soufage
, tout en alignant les bandes du tuyau avec
les encoches de l’orice. Tourner le tuyau jusqu’à
ce qu’il soit xé solidement et s’assurer que tout
est serré.
AVERTISSEMENT
Utiliser seulement des accessoires spécialement
recommandés pour cet outil. L’utilisation
d’autres types d’accessoires pourrait entraîner
des situations dangereuses.
Installation / Retrait des accessoires
Pour installer les embouts, exibles ou rallonges,
pousser l’accessoire dans l’entrée de l’aspirateur.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
An de réduire le risque d'incendie et de bles-
sure, ne pas utiliser pour ramasser des matières
inammables.
Pour réduire le risque de blessure, porter des
lunettes de sécurité ou des lunettes avec écrans
latéraux. Vider le réservoir avant utilisation.
Avant toute utilisation, s’assurer que le ltre et
la cage du otteur sont correctement installés.
Retirer le ltre avant l'aspiration des déchets
humides.
Démarrage et arrêt de l’aspirateur
Pour mettre l’aspirateur en marche, pousser le com-
mutateur à la position ON (MARCHE) (I).
Pour arrêter l’aspirateur, pousser le commutateur à
la position OFF (ARRÊT) (O).
Aspiration des déchets humides
1. Retirer TOUS les déchets et les débris du réser-
voir.
2. Enlever le ltre. S’assurer que la cage du otteur
est toujours en place.
Cage du otteur
3. Mettre l'aspirateur sous tension et commencer
l’aspiration.
4. Arrêter immédiatement l’aspirateur une fois que
l’aspiration des déchets humides est terminée ou
le réservoir est devenu plein et doit être vidé.
REMARQUE : Si l’aspiration s’arrête, mettre
l’aspirateur hors tension immédiatement et vider le
réservoir.
5. Retirer le bloc-piles.
6. Soulever le tuyau pour vider l’excès du liquide du
réservoir.
7. Retirer le boîtier du moteur et verser les déchets
liquides dans un drain convenable.
8. Nettoyer périodiquement l’intérieur du réservoir et
les accessoires, plus souvent en cas d’aspiration
des déchets humides collants. Utiliser de l’eau
chaude savonneuse.
Arrêt automatique de succion
Au moment d’aspirer des liquides, un otteur interne
s’élève jusqu’à ce qu’il vienne s’appuyer contre un
joint situé à l’orice d’admission du moteur, ce qui
interrompt à la succion. Lorsque cela se produit, le
bruit associé au pas du moteur est plus fort qu’à la
normale et la succion est réduite considérablement.
Mettre alors immédiatement l’aspirateur à l’arrêt.
Ne pas respecter cette directive peut endommager
sérieusement le moteur. Pour poursuivre l’opération,
vider les déchets liquides se trouvant dans le rés-
ervoir.
NOTE : Si l’aspirateur est accidentellement renversé,
cela peut réduire la succion. Mettre alors l’aspirateur
à l’arrêt et le remettre en position verticale. Le otteur
reviendra à sa position normale.
Entreposage
Avant d’entreposer l’aspirateur, vider et nettoyer le
réservoir, le ltre et les accessoires. Retirer la pile.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures corpo-
relles, débranchez le chargeur et retirez la bat-
terie du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer
des travaux d’entretien. Ne démontez jamais
l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute
réparation, consultez un centre de service MIL-
WAUKEE accrédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut affecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
10
11
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures ou de
dommages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la
batterie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
inammables ou combustibles auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres accessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous)
est garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de
vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un
outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être
affectée d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une
période de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication
contraire. Le retour de l’outil électrique, à un centre de réparations en
usine MILWAUKEE ou à un centre d’entretien agréé MILWAUKEE,
est requis en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat
doit être présentée avec le produit retourné. Cette garantie ne couvre
pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des
réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le
personnel agréé par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes,
des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une
carence d’entretien ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un rem-
placement et un entretien périodique de leurs pièces pour un
meilleur rendement. Cette garantie ne couvre pas la répara-
tion des pièces due à l’utilisation normale de l’outil, y compris,
mais sans s’y limiter, les mandrins, les brosses, les cordes, les
sabots de scie, les portes-lames, les joints toriques, les joints,
les amortisseurs, les lames d’entraînement, les pistons, les per-
cuteurs, les crochets et les rondelles à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses
pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-
piles pour outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives
à essence, aux outils à main, aux monte-charges – électriques,
à levier et à chaîne (manuels), aux vestes chauffantes M12™,
aux produits réusinés, ni aux produits d’essai et de mesure.
Il existe des garanties séparées distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de
chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une du-
rée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie des
câbles de nettoyage des canalisations est de deux (2) ans à compter
de la date d’achat. La période de garantie couvrant la DEL de la lampe
de travail à DEL et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail
est une garantie à vie du produit soumise aux limitations ci-dessus.
En cas de défaillance de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son
utilisation normale, la pièce défaillante sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST UNE
CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAU-
KEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS, MILWAUKEE
NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE AC-
CESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS
PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS,
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT
DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y
COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L'EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS VOUS
ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET
REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE
SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR
LA LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISA-
TION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE
TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR
LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI- DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSEN-
TE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS
BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans
la section Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à
l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST
(1-800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir
de la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de
fabrication que peut afcher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce
bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon
de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat
d’origine au centre de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants,
composer sans frais le 1-800-030-7777 an d’obtenir les coordonnées
du centre de réparations agréé le plus près
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les
frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 01 (800) 030-7777
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MEXIQUE, SA DE CV
Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
Las aspiradoras tienen motores y otras partes
que pueden producir chispas durante el uso
normal. No se utilice a una distancia menor de 9
metros (30 pies) de las áreas donde pueda haber
materiales explosivos (como bombas de gasolina y
lugares donde se guardan líquidos como disolventes
de pintura, limpiadores, solventes, etc.).
No se utilice en presencia de polvo, líquidos o
vapores explosivos.
No se utilice donde se use oxígeno o anestésicos.
No permita que se use como un juguete. Es
necesario prestar mucha atención cuando lo usen
niños o cuando se use cerca de ellos.
Sea particularmente cuidadoso al usarlo en
escaleras.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Use calzado con aislamiento eléctrico, como botas
de caucho, cuando use la aspiradora con materiales
húmedos.
No maneje la batería ni la aspiradora con las
manos húmedas.
Almacénese en interiores. No se exponga a la
lluvia.
SEGURIDAD PERSONAL
• MANTÉNGASE ALERTA. Preste atención a lo que
está haciendo y use el sentido común. No use la
aspiradora mientras está cansado, distraído o bajo
la inuencia de drogas, alcohol o medicamentos
que ocasionen disminución del control.
La operación de una aspiradora puede ocasionar
que objetos extraños sean lanzados hacia los
ojos, lo que puede causar daño ocular. Siempre
use lentes o gafas de seguridad con protectores
laterales al usar la aspiradora.
Use una mascarilla facial o contra el polvo cu-
ando trabaje en situaciones donde haya polvo. Las
partículas de polvo pueden dañar sus pulmones.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en posición de apagado
antes de insertar la batería. Insertar la batería en
una aspiradora con el interruptor en posición de
encendido es invitar a que ocurra un accidente.
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un
buen contacto entre los pies y el suelo y man-
tenga el equilibrio en todo momento. Esto permite
un mejor control de la aspiradora en situaciones
inesperadas.
Nunca se pare en la aspiradora ni la use como
escalón.
Mantenga el cabello, ropa holgada, dedos y to-
das las partes del cuerpo lejos de las aberturas
y partes móviles.
Utilice únicamente como se describe en este
manual. Utilice únicamente los accesorios reco-
mendados por el fabricante.
USO Y CUIDADO
Sólo utilice el producto de la forma descrita en
este manual. Use solamente accesorios recomen-
dados por el fabricante.
No se utilice para levantar líquidos inamables o
combustibles como gasolina, ni se utilice en áreas
donde puedan estar presentes.
REGLAS DE
SEGURIDAD
GENERALES
ADVERTENCIA
AL UTILIZAR
UNA ASPI-
RADORA ELÉCTRICA, SIEMPRE SE
DEBEN SEGUIR LAS PRECAUCIONES
BÁSICAS, INCLUYENDO LAS SIGUIEN-
TES: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ANTES DE USAR LA ASPIRADORA.
PARA USO EXCLUSIVO DEL HOGAR.
ANTES DE UTILIZAR LA ASPIRADORA,
LEA ESTE MANUAL DEL OPERADOR,
LOS MANUALES DE LA BATERÍA Y EL
CARGADOR Y TODAS LAS ETIQUETAS
DE LA ASPIRADORA, LA BATERÍA Y EL
CARGADOR.
12
13
No levante nada que se esté quemando o emi-
tiendo humo, como cigarrillos, cerillos o cenizas
calientes.
No levante hollín, cemento, yeso o polvo de
tablarroca si el ltro no está colocado. Estas
son partículas muy nas que pueden afectar el
desempeño del motor o regresarse al ambiente.
Este producto es adecuado para la recolección
de polvo de sílice cuando se utiliza de acuerdo
con estas instrucciones. Para reducir el riesgo
de peligros en la salud por inhalación de otros
vapores o polvo, no aspire materiales tóxicos,
cancerígenos ni otras sustancias peligrosas,
como por ejemplo asbestos, arsénico, bario, berilio,
plomo, pesticidas u otras sustancias que pongan en
riesgo su salud.
ADVERTENCIA
Algunos polvos
generados por
el lijado eléctrico, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción contienen químicos
identicados como causantes de cáncer, defectos
congénitos u otros daños reproductivos. Algunos
ejemplos de estos químicos son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento
químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependi-
endo de la frecuencia con que realice este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estos quími-
cos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como mascarillas
protectoras contra polvo especialmente diseñadas
para ltrar partículas microscópicas.
Tenga especial cuidado al descargar tanques
muy cargados.
Para evitar la combustión espontánea, vacíe el
recolector de polvo después de cada uso.
No deje la aspiradora sin supervisión cuando
tenga instalada la batería. Retire la batería cuando
no lo use y antes de realizarle un servicio.
No coloque ningún objeto en las aberturas.
No use con ninguna de las aberturas bloqueadas;
manténgalas libres de polvo, pelusa, cabello o cual-
quier otro objeto que pudiera reducir el ujo de aire.
mantenimiento a la aspiradora. Verique
que no haya desalineación, amarre de partes
móviles, partes rotas o alguna otra condición
que pueda afectar el funcionamiento de la as-
piradora. Si se daña, asegúrese de que la aspi-
radora sea reparada antes de utilizarse. Muchos
accidentes son ocasionados por herramientas con
mantenimiento deciente.
• Conserv
e las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servi-
cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
Utilice la aspiradora únicamente con baterías
especícamente diseñadas. El uso de cualquier
otra batería puede producir un riesgo de lesiones
e incendio.
Apague todos los controles antes de retirar la
batería.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no
lo utilice en supercies húmedas. No se exponga
a la lluvia. Almacene en interiores.
Antes de usar la batería o el cargador, lea los
manuales del operador y todas las etiquetas de
la batería, el cargador y la aspiradora.
Recargue únicamente con el cargador espe-
cicado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
Cuando la batería no está en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como su-
jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que puedan
formar una conexión de una terminal a otra.
Crear un corto entre las terminales puede ocasionar
quemaduras o un incendio.
No utilice una batería o aspiradora dañada. Si la
batería o la aspiradora no está funcionando como
debería, se ha dejado caer, está dañada, se dejó a
la intemperie o cayó en agua, regrésela a un centro
de servicio.
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
Nunca servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
Antes de utilizar la aspiradora, lea este manual
del operador, los manuales de la batería y el
cargador y todas las etiquetas de la aspiradora,
la batería y el cargador.
Nunca use la aspiradora si el tanque y/o los
ltros no están instalados correctamente.
Nunca limpie el ltro con agua. Limpie con
pequeños golpecitos o limpie el polvo con aire
comprimido.
Utilice protectores auditivos. La exposición al
ruido puede causar pérdida auditiva.
LEA Y CONSERVE
TODAS LAS
INSTRUCCIONES
PARA
CONSULTARLAS EN
EL FUTURO
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Lea el manual del operador
Siempre use protección para los ojos.
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
ESPECIFICACIONES
Cat. No. ..................................................... 0880-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
Flujo de aire ........................21,2 litros por segundo
Succión .......................................................... 8 kPa
Capacidades.......................................7,5 L (2 Gal.)
Temperatura ambiente recomendada
para operar .............. -18°C
to
50°C (0°F to 125°F)
DESCRIPCION
FUNCIONAL
3
1
1
2
4
6
7
8
5
9
10
5
1. Pestillos del compartimiento de la batería
2. Alojamiento del motor
3. Tanque
4. Pestillos del tanque (delantero y trasero)
5. Áreas de almacenamiento de accesorios
6. Interruptor
7. Abertura de la sopladora
8. Válvula de entrada de la aspiradora
9. Base de la batería
10. Abertura de entrada
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de
lesión, siempre retire las baterías antes de retirar
el tanque.
ADVERTENCIA
Mantenga el
ltro limpio. La
ecacia de la aspiradora depende mucho del
ltro. Un ltro sucio reducirá el ujo de aire y la
ecacia general del sistema. No limpie con agua.
Retire del tanque y golpecitos o use aire
comprimido para limpiarlo.
Retirar/insertar la batería
Para extraer la batería, presione los botones de liber-
ación y jale la batería para sacarla de la herramienta.
ADVERTENCIA
Siempre retire
la batería antes
de cambiar o retirar los accesorios.
Para insertar la batería, deslícela dentro del cuerpo
de la herramienta. Asegúrese de que se je rme-
mente en su lugar.
Retirar/instalar el ltro
Use el ltro para aspirar materiales secos única-
mente.
1. Extraiga la batería. Cierre y je el compartimiento
de la batería.
2. Libere los cierres del tanque y levante la carcasa
del motor. Coloque boca abajo sobre una super-
cie plana.
3. Para retirar el ltro, gírelo 13 mm (1/2") hacia la
izquierda y sáquelo de la carcasa del motor/jaula
de otación.
4. Vacíe toda la basura del tanque.
5. Para limpiar el ltro, pequeños golpecitos o
limpie el polvo con aire comprimido.
NOTA: Nunca limpie el ltro con agua.
6. Para instalar el ltro, deslícelo por encima de la
jaula de otación. Alinee las pestañas del ltro
con las muescas de la carcasa del motor y gírelo
13 mm (1/2”) hacia la derecha para jarlo en su
lugar.
7. Vuelva a colocar la carcasa del motor y je ambos
cierres.
Recolección/sopladora
La aspiradora se puede usar para recoger la sucie-
dad o como sopladora, dependiendo de la abertura
usada.
1. Para la recolección de suciedad, introduzca el
extremo grande de la manguera en la abertura de
entrada del alojamiento del motor, alineando las
orejetas de la manguera con las muescas de la
abertura. Gírelo para asegurarlo y crear un ajuste
apretado.
2. Para usar como sopladora, introduzca el extremo
grande de la manguera en la abertura de la sopla-
dora del alojamiento del motor, alineando las
orejetas de la manguera con las muescas de la
abertura. Gírelo para asegurarlo y crear un ajuste
apretado.
14
15
ADVERTENCIA
Utilice única-
mente acceso-
rios especícamente recomendados para esta
herramienta. Puede ser peligroso utilizar otros.
Instalación/remoción de los accesorios
Para instalar las boquillas, mangueras o extensio-
nes, empuje el accesorio sobre la entrada de la
aspiradora.
OPERACION
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de in-
cendio y lesiones, no use la herramienta para
aspirar materiales inamables ni combustibles.
Para reducir el riesgo de lesiones, utilice gafas
o lentes de seguridad con protectores laterales.
Vacíe el tanque antes de usarlo.
Antes de usar, asegúrese de que el ltro y la jaula
de otación estén instalados correctamente.
Retire el ltro antes de cualquier operación de
aspirado de material húmedo.
Encender y apagar la aspiradora
Para encender la aspiradora, presione el interruptor
a la posición de ON (I).
Para apagar la aspiradora, presione el interruptor a
la posición de OFF (O).
Operación de aspirado
de material húmedo
1. Retire TODA la mugre y basura que encuentre en
el tanque.
2. Retire el filtro. Asegúrese de que la jaula de
otación permanezca en su lugar.
Jaula de otación
3. Encienda la aspiradora y comience a aspirar.
4. Apague la aspiradora inmediatamente después
de terminar un trabajo de aspirado de material
húmedo o cuando el tanque esté lleno y listo para
vaciarse.
NOTA: Si se apaga la succión, apague la aspiradora
inmediatamente y vacíe el tanque.
5. Extraiga la batería.
6. Levante la manguera para drenar cualquier ex-
ceso de líquido en el tanque.
7. Retire la carcasa del motor y vacíe el desperdicio
líquido en un drenaje apropiado.
8. Limpie el interior del tanque y accesorios de
aspirado periódicamente; con mayor frecuencia
cuando se utilice para aspirar materiales húmedos
y pegajosos. Use agua tibia y jabonosa.
Apagado automático de la función
de succión
Cuando se recogen líquidos, el otante interno se
eleva hasta que se asienta contra un sello en la
entrada del motor, apagando la función de succión.
Cuando esto sucede, el motor comienza a hacer un
ruido más alto de lo normal y reduce drásticamente
la succión. Si esto sucede, apague inmediatamente
la aspiradora. No apagar la unidad después de que el
otante sube y apaga la función de succión produce
daños considerables al motor. Para seguir usando la
aspiradora, vacíe los desechos líquidos del tanque.
NOTA: Si la aspiradora se vuelca accidentalmente,
es posible que pierda fuerza de succión. Apague la
aspiradora y vuelva a colocarla en posición vertical.
El otante regresará a su posición normal.
Almacepnamiento
Antes de guardar la aspiradora, vacíe y limpie el
tanque, el ltro y los accesorios. Retire la batería.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de una
lesión, desconecte siempre la herramienta antes
de darle cualquier mantenimiento. Nunca de-
sarme la herramienta ni trate de hacer modica-
ciones en el sistema eléctrico de la misma.
Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de lesio-
nes, descarga eléctrica o daño a la herramienta,
nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos
uyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los
accesorios es-
pecícamente recomendados. Otros accesorios
puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* MILWAUKEE (vea las excepciones más
adelante) se garantiza al comprador original únicamente contra de-
fectos en materiales y mano de obra. Sujeto a ciertas excepciones,
MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herra-
mienta eléctrica que, tras una revisión, MILWAUKEE determine que
tiene defectos en material o mano de obra durante un período de cinco
(5) años** después de la fecha de compra, a menos que se indique
lo contrario. Se requiere que se envíe la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de fábrica de MILWAUKEE o a una Estación de
Servicio Autorizada de MILWAUKEE, con ete prepagado y asegurado.
Debe incluirse una copia del comprobante de compra con el producto
enviado. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine
que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones
realizados por una persona que no sea personal autorizado de
MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal,
falta de mantenimiento o accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan reem-
plazos periódicos de partes y servicio para lograr el mejor rendimiento.
Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha agotado
la vida útil de una parte, incluyendo, entre otras, mandriles, cepillos,
cables, zapatas de sierra, abrazaderas de hoja, juntas tóricas, sellos,
parachoques, cuchillas de propulsión, pistones, percutores, elevadores
y arandelas de la cubierta del parachoques.
*Esta garantía no cubre las clavadoras y grapadoras neumáticas,
pulverizador de pintura sin aire, baterías inalámbricas, generadores
portátiles accionados por gasolina, herramientas manuales, polipasto
eléctrico, de palanca y cadena manual, prendas calefactadas M12™;
productos reacondicionados, y productos de prueba y medición. Hay
garantías independientes y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía de los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventilador para obra y carros de trabajo
industriales Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de
compra. El periodo de garantía de los cables de limpieza de drenaje
es de dos (2) años desde la fecha de compra. El periodo de garantía
del LED de la lámpara de trabajo LED y el foco de cambio a LED para
la lámpara de trabajo es por toda la vida del producto, sujeto a las
limitaciones mencionadas anteriormente. Si durante el uso normal
falla el LED o el foco LED, la parte se reemplazará sin cargo alguno.
No es necesario el registro de la garantía para obtener la garantía cor-
respondiente para un producto de herramienta eléctrica MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARA-
CIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL
CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE MILWAU-
KEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COM-
PRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN
NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, EMER-
GENTES O PUNITIVOS, NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS
LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALEGADOS COMO
CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO EN
NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMA-
CIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE
EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA
TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORA-
LES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE
DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO,
SIN LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMER-
CIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; EN
LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PER-
MITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN
A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE
SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS
NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE UNA
GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN
PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA GARANTÍA LE DA
DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA ADEMÁS
TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica a productos vendidos en los Estados Unidos y
en Canadá únicamente.
Consulte la ‘Búsqueda de Centros de Servicio’ en la sección de Refac-
ciones y Servicio del sitio web de MILWAUKEE www.milwaukeetool.
com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar el
centro de servicio más cercano para servicio dentro y fuera de la
garantía para una herramienta eléctrica Milwaukee.
58140074d2 01607100101Q-02(A)
12/17 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame gratis al 01 (800) 030-7777 para encontrar el ASC más cercano,
para servicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 01 (800) 030-7777
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, SA DE CV
Av. President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Milwaukee 0880-20-48-59-1850 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur