Maruyama E30 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
— FR-1 —
Déclaration de garantie limitée
Les produits commerciaux et industriels Maruyama sont garantis à l’acheteur initial contre tout vice de mat-
ière ou vice de fabrication, à partir de la date d’achat, et ce, pour les durées suivantes :
Garantie à vie pour l’arbre de transmission interne des taille-bordures et des débrousailleuses et
pourl’ensemble des modules d’allumage.
3 ans pour utilisation résidentielle, domestique, non lucrative.
1 an pour utilisation industrielle, commerciale, publique, en location et lucrative.
Les moteurs Maruyama de la série AE et Kawasaki TEX45/TEX54 bénéficient exclusivement d’une cou-
verture supplémentaire d’un an dans le cadre d’une utilisation industrielle, commerciale, publique, en
location et lucrative (2 ans au total).
Pour les autres moteurs, reportez-vous à la déclaration de garantie du fabricant correspondant.
En cas de défectuosité d’une pièce au cours de la période de garantie, Maruyama, à sa discrétion, sera tenu
de la changer ou de la remplacer gratuitement. L’évaluation de la garantie est obtenue en délivrant le produit
Maruyama qui semble être défectueux au Service technique d’un distributeur Maruyama agréé dans la péri-
ode de garantie.
L’acheteur sera exonéré des frais de diagnostic d’une pièce sous garantie si ledit diagnostic est effectué
dans un centre de distribution Maruyama agréé.
Le remplacement d’une pièce sous garantie non prévu dans le plan de maintenance requise, ou programmé
uniquement dans le cadre de la révision ordinaire en vue de sa "réparation ou remplacement si nécessaire"
sera couvert pendant la période de garantie. Toute pièce sous garantie remplacée dans le cadre de la main-
tenance requise est garantie pendant la période précédant le premier point de remplacement prévu pour
cette pièce. Maruyama Mfg. Co., Inc. sera tenu responsable des dommages aux autres composants du
moteur causés par la défaillance d’une pièce encore sous garantie. Il incombe au propriétaire d’effectuer la
maintenance requise, comme décrit par Maruyama Mfg. Co., Inc.dans le manuel du proprietaire/de
l'utilisateur.
GARANTIE DES PIÈCES LIÉES AUX ÉMISSIONS : Outre la couverture de garantie stipulée ci-dessus,
Maruyama Mfg. Co., Inc. se chargera de la réparation ou du remplacement, sans frais supplémentaire pour
l’acheteur initial et les sous-acquéreurs, d'une pièce liée aux émissions s'avérant défectueuse pour vice de
matières et vice de fabrication, pendant une durée de deux ans (2) à compter de la date de livraison par le
détaillant d’origine, excepté le pot catalytique. Le pot catalytique est garanti pour une durée d’un à
partir de la date de livraison par le détaillant d’origine. Les pièces liées aux émissions couvertes par
la garantie sont : le carburateur, le système d’allumage, le rotor de distributeur, la bougie et le pot
catalytique. Toute pièce de rechange qui est de prestations et de durabilité équivalentes peut être utilisée
dans des interventions de maintenance ou de réparations hors garantie, et elle ne réduira pas les obligations
de garantie de Maruyama Mfg. Co., Inc.
®
— FR-2 —
Cette garantie ne couvre pas les conditions suivantes:
1. Eléments de maintenance l’exception des vices de matière et vices de fabrication) y compris les tuy-
aux flexibles, bougies, câbles de démarreur, filtres à air et à carburant, masselottes d'embrayage, isola-
teurs de vibration, câbles d’accélérateur et dispositifs de coupe, etc.
2. Frais additionnels incluant l’envoi et la manutention, le déplacement, les indemnités pour temps
d’inactivité ou de nuisance et d'entreposage.
3. Ajouts ou modifications de pièces de marchés secondaires non autorisées par Maruyama U.S., Inc.
4. Toute défaillance causée par l’usure, un accident, une négligence, une utilisation abusive, des car-
burants, lubrifiants et mélanges de carburants (le cas échéant) inappropriés, ou une utilisation ou un ent-
retien défectueux du produit découlant du non-respect des instructions fournies par Maruyama.
La réparation ou le remplacement tel que stipulé dans la présente garantie est la solution unique de l’utilisateur.
Maruyama ne saurait être tenu responsable des dommages accessoires ou indirects dus à un manquement exprès
ou implicite à la garantie de ces produits, sous réserve des limites établies par la loi en vigueur. Toute garantie tacite
de qualité marchande ou d’aptitude à un but particulier pour ce produit est limitée par la durée de cette garantie,
telle que définie dans la déclaration de garantie limitée. Maruyama se réserve le droit de modifier ou d’améliorer le
design du produit sans préavis et décline toute obligation de mettre à jour les produits préalablement fabriqués.
Cette garantie vous offre des droits juridiques spécifiques susceptibles de varier selon la législation particulière d’un
État. Il incombe au propriétaire et au revendeur de remplir correctement la carte d’enregistrement de la garantie et
de l’adresser à la société Maruyama U.S., Inc. Une preuve d’achat et de l’enregistrement sera requise en vue de
bénéficier du service de garantie.
Pour localiser le distributeur Maruyama agréé le plus proche, contactez :
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite100,
Fort Worth, TX 76137 U.S.A.
(940)383-7400
maruyama@maruyama-us.com
www.maruyama-us.com
— FR-3 —
DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE L’ÉTAT
FÉDÉRAL. DROITS ET OBLIGATIONS DÉRIVÉS DE LA GARANTIE
L’Agence de Protection environnementale des États-Unis (EPA)
et Maruyama Manufacturing
Company, Inc. ont le plaisir d’expliquer la garantie du système de contrôle des émissions con-cernant
votre petit moteur hors route. Les nouveaux petits moteurs hors route modèles 1997 et ultérieurs
doivent être conçus, fabriqués et équipés, au moment de la vente, en vue de respecter les
réglementations de l’EPA des Etats-Unis en matière de petits moteurs hors route. Le moteur de
l’appareil ne doit présenter aucun vice de matière, ni vice de fabrication susceptibles d’entraver sa
conformité aux normes de l’EPA des États-Unis au cours des deux premières années d’utilisation du
moteur, à partir de la date de vente jusqu’au au dernier acquéreur. Maruyama Manufacturing Company,
Inc. doit garantir le système de contrôle des émissions de votre petit moteur hors route pour la durée
indiquée ci-dessus, sous réserve de l’absence d'abus, de négligence ou d'entretien incorrect de celui-ci.
Période de durabilité des émissions : 300 heures.
Votre système de contrôle des émissions doit inclure des pièces telles que le carburateur ou le système
d’injection, le système d’allumage, et le pot catalytique. Il doit également inclure les tuyaux flexibles,
courroies, et connecteurs, ainsi que les autres systèmes liés aux émissions. Toute pièce sous garantie de
votre petit moteur hors route sera gratuitement réparée par Maruyama Manufacturing Company, Inc., y
compris le diagnostic (s’il est effectué dans un centre agréé), les pièces et la main d’oeuvre.
COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT :
Les petits moteurs hors route modèles 1997 et ultérieurs sont garantis pendant deux ans. Si
une pièce de votre moteur liée aux émissions s’avère défectueuse, la pièce sera réparée ou
remplacée gratuitement par Maruyama Manufacturing Company, Inc.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE LIÉES À LA GARANTIE:
(a) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous êtes tenu de réaliser la
maintenance requise indiquée dans votre manuel du proprietaire/de l'utilisateur. Maruyama
Manufacturing Company, Inc. vous recommande de conserver tous vos reçus concernant
l'entretien de votre petit moteur hors route, toutefois Maruyama Manufacturing Company,
Inc. ne saurait refuser la garantie uniquement en l'absence de reçus ou de la non-réalisation
de tous les travaux d'entretien programmés. Toute pièce de rechange ou servicequi sont de
prestations et de durabilité équivalentes peuvent être utilisés dans des interven-tions
d’entretien ou de réparations hors garantie, sans pour autant réduire les obligations de
garantie du fabricant du moteur.
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
WARNING
:
.
.
E30S
— FR-4 —
(b) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous devez néanmoins savoir que
Maruyama Manufacturing Company peut vous refuser la couverture de la garantie si la
panne de votre petit moteur hors route ou d’une pièce quelconque sont dus à un abus, à
une négligence, à un entretien incorrect ou à des modifications non approuvées.
(c) Vous êtes tenu de présenter votre petit moteur hors route dans un centre de distribution de
Maruyama Manufacturing Company, Inc. dès qu'un problème survient. Les réparations sous
garantie doivent être réalisées dans un délai raisonnable de 30 jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et obligations liés à la garantie, vous devez
contacter Maruyama U.S., Inc. en appelant le n°
1-866-783-7400,
COUVERTURE
Maruyama Manufacturing Company, Inc. garantit à l’acheteur initial et aux sous-acquéreurs que
le petit moteur hors route sera conçu, fabriqué et équipé, au moment de la vente, en vue de
respecter toutes les réglementations en vigueur. Maruyama Manufacturing Company, Inc.
garantit également à l’acheteur initial et aux sous-acquéreurs que le petit moteur hors route ne
présente aucun vice de matière, ni vice de fabrication susceptibles d’entraver sa conformité aux
réglementations en vigueur pendant une durée de deux ans.
L’EPA oblige les fabricants de ce type de moteurs à respecter les réglementations pendant deux
ans. Ces périodes de garantie commenceront à la date d’achat du petit moteur hors route par
l’acheteur initial. En cas de défectuosité de l’une des pièces de votre moteur liée aux émissions,
celle-ci sera remplacée gratuitement par Maruyama Manufacturing Company, Inc.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. doit réparer ou remplacer toute pièce défectueuse
encore sous garantie dans l’un des centres agréés ou de garantie de Maruyama Manufacturing
Company, Inc. Tout travail autorisé effectué dans l’un des centres de distribution agréé ou de
garantie doit être gratuit s’il est avéré qu'une pièce sous garantie est défectueuse. Il faut utiliser
une pièce de remplacement approuvée par le fabriquant ou équivalente lors d’une intervention
de maintenance ou de réparation de pièces liées aux émissions, couvertes par la garantie. Ces
interventions seront gratuites si la garantie est toujours valide. Maruyama Manufacturing
Company, Inc. sera tenu responsable des dommages aux autres composants du moteur
causés par la défaillance d’une pièce encore sous garantie.
EPA considère que les pièces liées aux émissions sous garantie doivent inclure toutes les
pièces énumérées ci-dessous. Ces pièces sous garantie sont :
le carburateur, le système
d’allumage, le rotor de distributeur, la bougie, le pot catalytique et le réservoir de
carburant.
MAINTENANCE NÉCESSAIRE
Le propriétaire est tenu de réaliser la maintenance requise telle que définie par Maruyama
Manufacturing Company, Inc. dans le manuel du proprietaire/de l'utilisateur.
LIMITATIONS
Cette garantie du système de contrôle des émissions ne couvrira aucune des conditions
suivantes:
(a) réparation ou remplacement d’une pièce consécutivement à une utilisation abusive ou à une
négligence, au manquement à la maintenance requise, à des réparations inappropriées ou
à des remplacements non conformes aux caractéristiques techniques de Maruyama
Manufacturing Company, Inc. susceptibles d’affecter les performances et/ou la durabilité de
l’appareil, et aux ajouts ou modifications non recommandés ni approuvés par écrit par
Maruyama Manufacturing Company, Inc., et
(b) remplacement de pièces et d’autres services, réglages nécessaires dans le cadre de la
maintenance requise et après le premier point de remplacement programmé.
— FR-5 —
DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE LA
CALIFORNIE. DROITS ET OBLIGATIONS DÉRIVÉS DE LA GARANTIE
Le Comité des ressources de l’air de la Californie (CARB), et Maruyama Manufacturing Company,
Inc. ont le plaisir d’expliquer la garantie du système de contrôle des émissions concernant votre
petit moteur hors route 2013. En Californie, les nouveaux petits moteurs hors route doivent être
conçus, construits et équipés en vue de respecter les normes anti-pollution strictes de l'Etat.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. doit garantir le système de contrôle des émissions
concernant votre petit moteur hors route pour la durée indiquée ci-dessus, sous réserve qu’il n’y a
pas eu d'abus, de négligence ou d'entretien incorrect de celui-ci.
Votre système de contrôle des émissions doit inclure des pièces telles que le carburateur ou le
système d’injection, le système d’allumage, le réservoir de carburant et le pot catalytique. Il doit
également inclure les tuyaux flexibles, courroies, et connecteurs, ainsi que les autres systèmes liés
aux émissions.
Toute pièce sous garantie de votre petit moteur hors route sera gratuitement réparée par
Maruyama Manufacturing Company, Inc., y compris le diagnostic, les pièces et la main d’oeuvre.
COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT :
Les petits moteurs hors route modèles 1995 et ultérieurs sont garantis pendant deux ans. En cas
de défectuosité d’une pièce de votre moteur liée aux émissions, celle-ci sera réparée ou
remplacée par Maruyama Manufacturing Company, Inc.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE LIÉES À LA GARANTIE:
(a) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous êtes tenu de réaliser la
maintenance requise indiquée dans votre manuel du proprietaire/de l'utilisateur. Maruyama
Manufacturing Company, Inc. vous recommande de conserver tous vos reçus concernant
l'entretien de votre petit moteur hors route, toutefois Maruyama Manufacturing Company,
Inc. ne saurait refuser la garantie uniquement en l'absence de reçus ou de la non-réalisation
de tous les travaux d'entretien programmés.
(b) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous devez néanmoins savoir que
Maruyama Manufacturing Company peut vous refuser la couverture de la garantie si la
panne de votre petit moteur hors route ou d’une pièce quelconque sont dus à un abus, à
une négligence, à un entretien incorrect ou à des modifications non approuvées.
(c) Vous êtes tenu de présenter votre petit moteur hors route dans un centre de services
Maruyama Manufacturing Company, Inc. dès qu'un problème survient. Les réparations sous
garantie doivent être réalisées dans un délai raisonnable de 30 jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et obligations liés à la garantie, vous devez
contacter Maruyama U.S., Inc. en appelant le n°
1-866-783-7400
Pièces du système d’émissions
Émissions d’échappement
Carburateur
Silencieux
Pot catalytique
Bobine d‘allumage / Magnéto
Bougie
Filtre à air
Soupape RGE (piston)
Filtre à carburant
Émissions par évaporation
Réservoir de carburant
— FR-6 —
Déclaration de garantie limitée ................................. 1
Contrôle des Émissions de L'état Fédéral ................. 3
Contrôle des Émissions de la Californie ................... 5
Sommaire .................................................................. 6
Introduction ............................................................... 7
Sécurité ..................................................................... 8
Sécurité de l’utilisateur ........................................ 8
Sécurité du coupe bordure ................................... 8
Sécurité du carburant ........................................... 9
Sécurité d’utilisation du coupe bordure ............... 9
Étiquettes de sécurité et instructions ................... 11
Description du produit ............................................. 12
Montage ................................................................... 13
Assmblage du moteur et de l'arbre de transmission
.... 13
Montage de la poignée avant ............................... 13
Connexion du câbles du bouton d’arrêt .............. 14
Connexion du câble d’accélérateur ..................... 14
Installation du protecteur ..................................... 15
Installation de la lame du coupe-bordures .......... 15
Avant utilisation ........................................................ 16
Huile et carburant ................................................ 16
Mélange d’essence et d'huile .............................. 17
Mise en marche et arrêt ....................................... 18
Utilisation .................................................................. 20
Position de fonctionnement ................................. 20
Réglage de la profondeur de coupe ..................... 21
Entretien ................................................................... 22
Réglage du ralenti ................................................ 22
Filtre à air ............................................................. 23
Filtre à essence ..................................................... 24
Bougie .................................................................. 24
Ailettes de refroidissement du cylindre ............... 25
Pare-étincelles ...................................................... 25
Silencieux d’échappement ................................... 26
Renvoi d’angle ..................................................... 27
Nettoyage et serrage normaux ............................. 27
Remisage .................................................................. 28
Dépannage ............................................................... 29
Période d'entretien .................................................... 29
Spécifications ............................................................ 30
Sommaire
Page FR- Page FR-
— FR-7 —
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit
Maruyama.
Maruyama, ses distributeurs et ses concessionnaires
tiennent à votre complète satisfaction de ce nouveau
coupe bordure. Veuillez contacter votre
concessionnaire d'entretien agréé pour toute assistance
en matière d'entretien, de pièces Maruyama d’origine
ou pour tout renseignement dont vous pourriez avoir
besoin.
Que vous contactiez votre concessionnaire agréé ou
l'usine, prévoyez le numéro de modèle et de série du
produit. Ce numéro aidera le concessionnaire ou le
représentant à vous donner les informations exactes
relatives à votre produit. Vous trouverez le numéro de
modèle et de série dans un endroit spécial, sur le
produit. (Description du produit page FR-12).
Pour référence ultérieure, notez cette information dans
l'espace ci-dessous.
Nom de modèle 
N˚ de série 
Veuillez lire attentivement ce manuel afin d’apprendre
comment utiliser correctement votre produit. La lecture
de ce manuel permettra d’éviter, à vous et aux autres,
des accidents corporels et des dommages au produit.
Bien que Maruyama conçoive, produise et
commercialise des produits sûrs et de pointe, il est de
votre responsabilité d'utiliser votre nouveau coupe-
bordures correctement et de façon sûre. (Vous être
également responsable de la formation sur l'utilisation
en toute sécurité par toute personne à qui vous en
autoriserez l'utilisation.)
Introduction
— FR-8 —
Le système d'avertissement de Maruyama dans ce
manuel identifie les dangers potentiels et comprend des
messages de sécurité spéciaux permettant d'éviter des
blessures, voire la mort. DANGER,
AVERTISSEMENT et ATTENTION sont les mots
utilisés pour identifier le niveau de danger. Cependant,
quel que soit le niveau de danger, soyez extrêmement
prudent.
DANGER
signale un danger extrême à l’origine de
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
AVERTISSEMENT
signale un danger à l’origine de
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION
signale un danger à l’origine de
blessures mineures ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées. Deux autres
termes sont également utilisés pour mettre des
informations en évidence.“Important” attire l'attention
sur des informations mécaniques spéciales et
“Remarque” met l'accent sur des généralités méritant
une attention spéciale.
Sécurité
Sécurité de l’utilisateur
1.
Lisez et assimilez ce manuel du proprietaire / de
l'utilisateur avant d'utiliser ce produit. Familiarisez-
vous bien avec l'utilisation correcte de ce matériel.
2.
Ne laissez jamais des enfants utiliser le coupe
bordure. Ce n’est pas un jouet. Ne laissez jamais des
adultes utiliser la machine sans qu'ils aient lu le
manuel du proprietaire / de l'utilisateur.
3. Portez toujours des lunettes de protection
conformes à Z87- 1 de l'ANSI (American
National Standards Institute).
4. Portez des protége-oreilles.
5.
Portez toujours un pantalon épais, des manches longues,
des bottes et des gants. Ne portez jamais de vêtements
amples, de bijoux, de shorts, de sandales et ne soyez jamais
pieds nus. Arrangez vos cheveux pour qu'ils ne descendent
pas en dessous des épaules.
6. N'utilisez jamais ce coupe bordure si vous êtes
fatigué, malade ou sous l'influence d'alcool, de
drogue ou de médicaments.
7. Ne mettez jamais le moteur en marche ou ne le
faites jamais tourner dans une salle ou un bâtiment
fermé.
Respirer des gaz d’échappement peut être mortel.
8. Eviter de salir les poignées avec de l’huile, du
carburant ou de la terre.
Sécurité du coupe bordure
1. Assurez-vous que le coupe bordure est
correctement monté et que le dispositif de coupe
est correctement monté et bien fixé, conformément
au paragraphe sur le montage.
2. Avant chaque utilisation, inspectez le coupe
bordure et remplacez les pièces endommagées.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuites de
carburant. Assurez-vous que toute la visserie est en
place et bien serrée. Suivez les instructions
d'entretien commençant à la page FR-22.
3. Assurez-vous que la tête rotative ne fonctionne
pas quand le moteur est au ralenti. Référez-vous à
réglage du ralenti page FR-22.
— FR-9 —
4.
Avant d’utiliser le coupe bordure, vérifiez la tête
rotative et remplacez toutes les pièces qui sont
fendues, ébréchées ou endommagées.
5. Avant d’utiliser le coupe bordure, assurez-vous
que le carter de protection est bien installé.
6. N’utilisez jamais une tête rotative ou des pièces de
rechange qui ne soient pas approuvées par
Maruyama.
7. Effectuez l'entretien du coupe bordure
conformément aux intervalles d'entretien
recommandés et aux procédures détaillés au
chapitre Entretien commençant à la page FR-17.
8. Avant d’inverser la fonction coupe bordure,
d’effectuer l’entretien ou de travailler sur la
machine, éteignez le moteur et assurez-vous que
la tête rotative est à l’arrêt complet.
9.
En cas de problèmes de fonctionnement ou de
vibrations excessives, arrêtez immédiatement la
machine et inspectez-la pour en trouver la cause. Si
la cause ne peut pas être déterminée ou si vous ne
pouvez pas la corriger, renvoyez le coupe-bordures à
votre concessionnaire pour réparation.
Sécurité du carburant
1. L'essence est hautement inflammable et doit être
manipulée et stockée avec précaution. Utilisez un
bidon approuvé pour le stockage d’essence et/ou
de mélange carburant/huile.
2. Mélangez et versez le carburant à l'extérieur, à
l'écart des étincelles et des flammes.
3. Ne fumez pas à côté d’un bidon de
carburant ou
du coupe bordure ou lorsque vous utilisez le
coupe bordures.
4. Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
Arrêtez le remplissage entre 6 mm et 13 mm (1/4
- 1/2 po) du haut du réservoir.
5. Essuyez tout carburant renversé avant de mettre le
moteur en marche.
6. Éloignez le coupe-bordure d'au mois 3 m (10
pieds) de l'emplacement de remplissage en
carburant avant de mettre le moteur en marche.
7. Ne retirez pas le bouchon du réservoir de
carburant quand le moteur tourne ou
immédiatement après l'arrêt du moteur.
8. Laissez le moteur se refroidir avant de refaire le
plein.
9. Videz le réservoir de carburant et faites tourner le
moteur jusqu’à épuisement du carburant avant de
ranger l’appareil.
10.
Remisez le carburant et le coupe bordure à l'écart des
flammes nues, des étincelles et à l'abri de la chaleur
excessive. Assurez-vous que les vapeurs ne peuvent pas
atteindre d'étincelles de chauffe-eau, de chaudières, de
moteurs électriques, etc.
Sécurité d’utilisation du coupe
bordure
1. CE COUPE-BORDURES PEUT CAUSER DES
BLESSURES GRAVES. Lisez les instructions
avec attention. Ayez connaissance de toutes les
commandes et de l'utilisation correcte du coupe-
bordures.
2. Assurez-vous que la Goupille d’arrêt
φ
3,5 mm a
été ôtée du carter d’engre-nage et de l’adaptateur
boss avant de mettre le moteur en marche.
10 pieds (3 m) minimum
— FR-10—
3.
Évitez d'utiliser le coupe bordure près de pierres,
gravier, cailloux et matériaux similaires pouvant
devenir des projectiles dangereux.
4.
Avant de commencer, inspectez la zone de travail. Otez
tous les objets tels que les bris de verre, clous, câbles et
pierres qui peuvent devenir des projectiles dangereux
s’ils sont projetés par le coupe bordure. Otez toutes les
ficelles, cordes ou toutes matières similaires qui peuvent
s’emmêler dans la tête rotative.
5.
Ne laissez pas les enfants, les personnes tierces et les
animaux pénétrer dans un rayon de 15 m (50 pieds)
autour de l’utilisateur et du coupe-bordures.
6. Si vous êtes approché alors que vous utilisez le
coupe bordure, arrêtez le moteur et la tête rotative.
7. Ne laissez jamais des enfants utiliser le coupe
bordure.
8. N'utilisez le coupe bordure qu'à la l umière du jour
ou sous un éclairage artificiel adéquat.
9. N'utilisez jamais le coupe bordure sans les
protections et autres dispositifs de sécurité
appropriés.
10. Gardez toujours le coupe bordure à votre côté
droit.
11. N’approchez pas vos mains ou vos pieds près de
ou sous toute pièce rotative. Ecartez-vous
toujours. N'approchez jamais les mains ou les
pieds des pièces mobiles. Ne vous approchez pas
des surfaces chaudes telles que le silencieux.
12. Utilisez l'outil convenant à la tâche. N'utilisez pas
le coupe bordure pour un travail pour lequel il
n'est pas recommandé par Maruyama.
50 pieds Minimum
(15 m)
— FR-11 —
Étiquettes de sécurité et instructions
Les étiquettes de sécurité et instructions sont facilement visibles par l’utilisateur et sont situées
près de toute zone de danger potentiel. Remplacez toute étiquette endommagée ou perdue.
SUR LA PROTECTEUR DE DÉBRIS
(Pièce No.221528)
SUR LA POIGNÉE
(Pièce No.221501)
SUR LA POIGNÉE
(Pièce No.221502)
— FR-12 —
Description du produit
1. Lame du coupe bordures
2. Protége-débris
3. Nom du modèle
4. Étiquettes de Sécurité
5. Arbre de transmission
6. Poignée avant
7. Poignée de I'arbre
8. Carter du tambour d’embrayage
9. Moteur
10. Numéro de série
(à l’arrière du moteur)
11. Renvoi d'angle
12. Roue
13. Commande des gaz et bouton d’arrêt
14. Câble de la manette des gaz et câbles
du bouton d’arrêt
15. Réservoir de carburant
16. Filtre à air
1
2
4
6
7
8
9
10
11
12
14
13
15
16
3
5
— FR-13 —
Montage
Assemblage du moteur et de
l'arbre de transmission
Assembler le carter d'embrayage au moteur à láide des
quatre vis fournies.
Montage de la poignée avant
1. Placez l'poignée avant et le collier de serrage
inférieur sur le puits environ 9 pouces (22.8
centimètres) à partir de la fin du Commande des
gaz et bouton d’arrêt d’urgence pour une position
de poignée initiale.
2. Installez les quatre vis et les ecrou. Quittez les vis
étanchées au doigt.
3. Replacez l' poignée avant en haut ou en bas l'arbre
de transmission à le la position la plus
confortable, mais pas plus près que 9 pouces (22.8
centimètres) à partir de la fin du changement
d'arrêt.
4. Serrez les vis et les ecrou.
Moteur
M5 x 20 Vis (4)
Arbre
Poignée avant
Vis (4)
Ecrou (4)
Collier de serrageinférieur
Carter du tambour d'embrayage
— FR-14 —
Connexion du câbles du bouton d’arrêt
1. Placer le tube de plastique (Emballé avec
l'assemblage d'arbre d'entraînement) autour du
câble d’accélération et des connexions
d’interrupteur.
2. Brancher les fils du bouton d'arrêt sur les
connecteurs correspondants du moteur. La polarité
des fils est importante.
Connexion du câble d’accélérateur
1.
Dévissez le bouton et retirez le couvercle du filtre à air,
insérez le câble d’accélérateur à travers le manchon de
réglage de câble du support du carburateur. Assurez-
vous que l’extrémité de la gaine de câble est
correctement mise en place dans le manchon.
2. Placez l’embout rainuré du carburateur de sorte
que l’orifice fraisé de la cosse de câble soit
éloigné du manchon de réglage de câble.
3.
Tournez la came d’accélérateur du carburateur dans le
sens horaire et faites glisser le câble d’accélérateur dans
la fente de l’embout rainuré, en vous assurant que la
cosse de câble passe dans l’orifice fraisé.
4. Activez la commande d’accélérateur à quelques
reprises pour vous assurer qu’elle fonctionne
correctement.
5. Ajustez le manchon de réglage de câble de sorte
que la butée de la came d'accélérateur du
carburateur.
Poignée du I'arbre
Tube de Plastique
Câbles du bouton d'arrêt.
Câble de la manette des gaz.
Câbles du bouton d'arrêt.
Bouton
Tamis du filtre
Manguito ajustador del cable
Fanda protectora del
cable del acelerado
Soporte del carburador
Contratuerca
Cable del acelerador
Racor ranurado
Orificio
Cabezal
del cable
Manguito ajustador
del cable
Tope del acelerador/velocidad de
ralenti Soporte del tornillo de ajuste
Palanca del acelerador del carburador
Racor ranurado
Tornillo de ajuste de la
velocidad minima
— FR-15 —
6. Une fois le câble d’accélérateur correctement
ajusté, serrez le contre-écrou.
7. Réassemblez le couvercle du filtre.
Installation du protecteur
1. Installez la entretoise sur le goujon de la plaque.
2. Installez le protecteur sur le goujon de la plaque
en vous assurant que le goujon du protecteur entre
dans la rainure correspondante de la plaque.
3. Installez la rondelle plate, la rondelle de frein et
l’écrou hexagonal sur le goujon de la plaque.
4. Installez la rondelle plate et le bouton sur le goujon
du protecteur.
Installation de la lame du coupe-bordures
1. Installez l’adaptateur de moyeu et l'collier sur
l'arbre fixation à l’extérieur du renvoi d'angle.
2. Installez la lame du coupe-bordures, la rondelle de
serrage et le boulon de la lame.
Remarque : Le boulon de la lame est fileté sur
le côté gauche.
3. Alignez l’orifice de l’adaptateur de moyeu avec
l’orifice du renvoi d'angle.
4. Insérez la clé hexagonale de 3 mm dans les
orifices de l’adaptateur de moyeu et du renvoi
d'angle pour verrouiller l'arbre fixation.
k AVERTISSEMENT
RISQUE POTENTIEL
Lecoupebordurespeutprojeterdes
corpsétrangers.
QUE PEUT-IL SE PASSER
•Lecontactaveccesobjetspeutentraîner
desblessurescorporelles.
COMMENTÉVITERLEDANGER
•N’utilisezjamaislecoupeborduressans
Protégedébris.
Renvoi d'angle
Lame du coupe
bordures
Boulon de lame
(filetage gauche)
Cle hexagonale de
3 mm
Ronclelle de serrage
k CAUTION
RISQUE POTENTIEL
•Silalameducoupeborduresn’estpas
correctementserrée,ellepeutdérailler
aucoursdel’utilisationdel’appareil.
QUE PEUT-IL SE PASSER
Celapeutprovoquerdesdommages
corporelsetmatériels.
COMMENTÉVITERLEDANGER
Assurezvousquelalameducoupe
borduresestcorrectementfixéeà
l’arbrefixationdurenvoid'angle.
Protége
D
é
bris
Goujon du protecteur
Plaque
Rondelle plate
Rondelle plate
Écrou
hexagonal
Rondelle
de frein
Entretoise
Goujon de la
piaque
Bouton
Collier
Adaptateur de moyeu
— FR-16 —
5. Serrez le boulon de la lame à 11,3 N·m (100
pouces -lbs).
6. Retirez la clé hexagonale de 3 mm de l’adaptateur
de moyeu et du renvoi d'angle.
Avant utilisation
Huile et carburant
1. Ne fumez pas près de carburant.
2. Mélangez et versez le carburant à l’extérieur, dans
un endroit éloigné d’étincelles ou de flammes.
3. Éteignez toujours le moteur avant de remettre du
carburant. N’ôtez jamais le bouchon du réservoir
de carburant alors que le moteur est en marche ou
aussitôt après avoir arrêté le moteur.
4. Ouvrez toujours lentement le bouchon du
réservoir d’essence pour libérer petit à petit toute
surpression possible à l’intérieur du réservoir.
5. Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
Arrêtez de le remplir à 6 mm-13 mm (1/4-1/2
pouce) du haut du réservoir.
6. Serrez bien le bouchon du réservoir d’essence,
après avoir fait le remplissage.
7. Essuyez tout carburant renversé avant de démarrer
le moteur.
8. Déplacez le coupe-bordures à au moins 3m (10
pieds) du lieu de remplissage et du contenant de
carburant, avant de démarrer le moteur.
k DANGER
DANGERPOTENTIEL
•Danscertainesconditions,l’essenceest
très inflammable etprésente de grands
risquesd’explosion.
CE QUI PEUT SE PASSER
Unfeuouuneexplosiondusau
carburantpeutvousbrûler,brûlerles
autresetcauserdesdommages
matériels.
COMMENTÉVITERLEDANGER
•Utilisez un entonnoir et remplissez le
réser voir de carburant à lextérieur,
dansunezonedécouverte,alorsquele
moteur est froid. Essuyez tout le
carburantquiseseraitrenversé.
•
Ne fumez jamais lorsque vous manipulez
uncarburantetrestezéloignéd’unfeunu
oudetoutendroitoùlecarburantpeut
êtreenflamméparuneétincelle.
•
Neremplissezpastotalement le réservoirde
carburant.Ajoutezlecarburantdansle
réservoirdecarburantjusqu’àatteindreun
niveaude6mmà13mm(1/4à1/2po.)du
hautduréservoir.Cetespacevidedansle
réservoirpermetaucarburantdesedilater.
•Stockezlecarburantdansuncontenant
approuvéetnelelaissezpasàlaportée
desenfants.
N’achetezjamaisplusde30jours
deréservedecarburant.
k AVERTISSEMENT
DANGERPOTENTIEL
•L’essence contient des gaz qui peuvent
accumulerdelapression àl’intérieur
duréservoirdecarburant.
CE QUI PEUT SE PASSER
•
Ducarburant peut être pulvérisé lorsque
vousôtezlebouchondecarburant.
COMMENTEVITERLEDANGER
Ôtezlentementlebouchond’essence
afind’éviterdesblessuresduesàla
vaporisationd’essence.
10 pieds (3 m) Minimum
— FR-17 —
Type d’huile recommandé
Pour le mélange de carburant, n'utilisez que de l'huile
deux temps Maruyama 50 : 1 ou une huile de qualité
élaborée pour les moteurs deux temps à hautes
performances, à refroidissement par air.
IMPORTANT: N'utilisez pas d'huiles certifiées
Marine Manufacturer’s Association (NMMA)
ou BIA. Ces types d'huile moteur deux temps ne
comportent pas les additifs convenant aux
moteurs deux temps à refroidissement par air et
risquent d'endommager le moteur.
N'utilisez pas d'huile moteur automobile. Ce
type d'huile moteur ne comporte pas les additifs
convenant aux moteurs deux temps à
refroidissement par air et risque d'endommager
le moteur.
Type de carburant recommandé
Utilisez de l'essence sans plomb fraîche et propre, y
compris de l'essence oxygénée ou reformulée, avec un
niveau d'octane supérieur ou égal à 89. Afin d'assurer la
fraîcheur de l'essence, ne l'achetez qu'en une quantité
nécessaire pour 30 jours. L'utilisation d'essence sans
plomb réduit les dépôts dans la chambre de combustion
et allonge la durée de vie de la bougie. L'utilisation
d'une essence super n'est ni nécessaire ni recommandée.
Utilisation d’additifs de carburants
IIMPORTANT : N’UTILISEZ JAMAIS DE
ALCOOL, DE L’ESSENCE AVEC DE
L’ALCOOL CONTENANT PLUS DE 10%
D’ALCOOL, POUR NE PAS
EN-DOMMAGER LE CIRCUIT D’ALI-
MENTATION EN CARBURANT.
N’UTILISEZ JAMAIS D’ADDITIFS AUTRES QUE
CEUX FABRIQUÉS POUR LA STABILISATION DU
CARBURANT LORS DU STOCKAGE, TEL LE
STABILISATEUR/CONDITIONNEUR DE MARUYAMA
OU UN PRODUIT SIMILAIRE. LE STABILISATEUR/
CONDITIONNEUR DE MARUYAMA EST UN
STABILISATEUR/CONDITIONNEUR À BASE DE
DISTILLAT DE PÉTROLE.
MARUYAMA NE RECOMMANDE PAS DE
STABILISATEURS À BASE D’ALCOOL TELS
QUE L’ÉTHANOL, LE MÉTHANOL OU
L’ISOPROPYLE. N’UTILISEZ PAS D’ADDITIFS
POUR TENTER D’AMÉLIORER LA PUISSANCE
OU LES PERFORMANCES DE LA MACHINES.
Mélange d’essence et d’huile
IMPORTANT: Le moteur utilisé avec ce coupe
bordure est à deux temps. Les pièces mobiles
internes du moteur, à savoir, le vilebrequin, les
roulements, les paliers des axes de piston et les
surfaces de contact entre le piston et la paroi,
nécessitent un mélange d'huile avec l'essence
pour la lubrification.
L'absence d'apport d'huile à l'essence ou le
mélange d'huile avec l'essence dans des
proportions inadéquates provoquera de graves
dégâts au moteur et annule la garantie.
Pour le pré-mélange de carburant, utilisez
l’huile deux temps Maruyama Premium Mix,
ou son équivalent, ISO-L-EGD & JASO FD
avec une qualité supérieure minimum de 89
octanes. L’huile 2-temps Maruyama est
spécialement formulée pour répondre aux
exigences des moteurs 2-temps de haute
performance et à faible taux d’émission d’air.
L’utilisation d’autres huiles peut engendrer des
problèmes de maintenance qui ne seront peut-
être pas couverts par la garantie.
Mélange d’essence
Le rapport d'huile est de 50 parties d'essence pour une
partie d'huile, soit 50 : 1.
Remarque:
N'utilisez jamais un rapport demélange
inférieur à 50 : 1, quelles que soient les
instructions de mélange figurant sur le
bidon d'huile. Un rapport inférieur à 50 : 1
(60 : 1, 80 : 1, 100 : 1, par exemple) réduit la
lubrification des pièces internes du moteur
et risque d’endommager celui-ci.
50:1
— FR-18 —
Tableau de mélange de carburant
Instructions de mélange
IMPORTANT: Ne mélangez jamais l’essence et
l’huile directement dans le réservoir d’essence
du coupe bordure.
1. Mélangez toujours le carburant et l'huile dans un
récipient propre approuvé pour l'essence.
2. Marquez le bidon pour l'identifier comme
mélange pour le coupe bordure.
3. Remplissez le récipient d'essence sans plomb
ordinaire jusqu'à la moitié de la quantité d'essence
nécessaire.
4. Ajoutez la quantité correcte d'huile et ensuite le
reste d'essence.
5. Fermez le bidon et secouez-le pour mélanger
l'huile et l'essence avant de remplir le reservoir du
coupe-bordures.
6. Lors du remplissage du réservoir d'essence du
coupe-bordures, nettoyez autour du bouchon pour
éviter que la poussière et les débris ne pénètrent
dans le réservoir lors du retrait du bouchon.
7.
Secouez toujours le bidon de mélange de carburant
momentanément avant de remplir le réservoir de carburant.
8. Utilisez toujours un bec verseur ou un entonnoir
lors du plein pour éviter un déversement.
9. Ne remplissez le réservoir qu'à 0,6 - 1,2 cm (1/4
-1/2 po) du haut du réservoir. Évitez de remplir le
réservoir jusqu’en haut.
Mise en marche et arrêt
Avant de mettre le moteur en marche
1.
Remplissez le réservoir de carburant comme indiqué au
chapitre Avant utilisation de ce manuel. (page FR-16).
2. Mettez le coupe-bordures par terre.
3.
Assurez-vous que la zone ne comporte pas de verre cassé, de clous,
de fils, de clous, de câbles, de cailloux ou d'autres débris.
4. Ne laissez pas les passants, enfants et animaux
s'approcher de la zone de travail.
Mise en marche du moteur à froid
Le carburateur de ce moteur est équipé d’une poire
d’amorçage et d’un starter. Pour mettre en marche un
moteur “à froid” correctement, veuillez suivre la
procédure suivante:
1. Appuyez et relâchez la poire d'amorçage jusqu'à ce
que l'essence soit visible et s'écoule dans la
conduite de retour d'essence dans le réservoir.
(L'essence d'écoulant doit être presque
transparente, sans mousse ni pleine de bulles d'air.)
2. Mettez la poignée du démarreur en position
fermée.
3. Avec le bouton d’arrêt d’urgence sur “ON”et la
commande des gaz en position ralenti accéléré,
tirez sur la poignée du démarreur.
Poire
d'amorçage
Poire
d'amorçage
Essense 50 50:1 huile du 2-cycle
1 gallon 2.6 oz.
2 gallons 5.1 oz.
5 gallons 12.8 oz.
1 liter 20 ml
5 liters 100 ml
— FR-19 —
Quand le moteur tourne, tournez la tirette du
starter en position Ouvert. Puis serrez et relâchez
le câble de la manette des gaz pour lui permettre
de retourner en position de ralenti.
Si le moteur s’arrête de tourner avant que vous
mettiez la manette des gaz en position ouvert :
Ouvrez le starter, tirez sur la poignée du
démarreur, tout en maintenant le câble de la
manette des gaz en position ralenti accéléré.
(redémarrage à chaud) ou si la température
ambiante est supérieure à 20
(68
°
F):
1.
Pompez la poire d'amorçage jusqu'à ce que l'essence soit
visible et s'écoule dans la conduite de retour d'essence dans
le réservoir. (L'essence d'écoulant doit être presque
transparente, sans mousse ni pleine de bulles d'air.)
2. Mettez la tirette du starter en position ouverte et
mettez le bouton d’arrêt d’urgence sur “ON”.
3. Laissez la manette des gaz à mi-régime et tirez la
poignée du démarreur.
Si le moteur ne démarre
pas après que vous avez suivi la procédure,
contactez un concessionnaire agréé Maruyama.
Arrêt du moteur:
1. Relâchez la manette des gaz.
2. Mettez le bouton d’arrêt d’urgence sur “STOP”.
Bouton d'arrêt
d'urgence
ARRETER
DEARRER
Blocage du démarrage du
ralenti accéleré
Position ralenti
accêléré
Position ralenti
k ATTENTION
Netirezpassurlecordondu
démarreurjusqu’aubout.
k AVERTISSEMENT
•Nedémontezpaslestarter.
Veuillezdemanderl’aided’un
concessionnaireagrééMARUYAMA.
Tirette du starter
Poignée du démarreur
— FR-20 —
Utilisation
Position de fonctionnement
Avant d’utiliser le coupe-bordures, vérifiez les aspects suivants :
1. Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que la
clé hexagonale de 3 mm a été retirée du carter
d’engrenages et de l’adaptateur de bossage.
2. Tenez toujours le coupe-bordures sur le côté droit
de votre corps.
3. La main droite de l’utilisateur doit tenir la poignée
de l’arbre, et ses doigts la commande
d’accélérateur. Le bras droit doit être légèrement
courbé.
4. La main gauche doit tenir la poignée circulaire,
avec les doigts et le pouce saisissant
complètement la poignée. Le bras gauche doit être
étendu. Pour avoir une position confortable,
replacez la poignée circulaire en haut ou en bas de
l’arbre d’entraînement, si nécessaire.
5. Répartissez uniformément le poids du coupe-
bordures entre les deux bras.
6. Avant de démarrer le moteur, ajustez la
profondeur de coupe correcte. (Reportez-vous à la
figure ci-dessous.) N’oubliez pas d’ajuster le
protecteur pour vous protéger contre les
projections de débris.
Protége-oreilles
Lunettes de sécurité
Bras droit
légèrement
courbé
Bras gauche
entièrement étendue,
main, tenant la poignée
circulaire
Main tenant
la poignée d’accélérateur,
doigts sur la commande
Protection ajustée pour nettoyer
la lame, et protéger l’utilisateur
contre les projections de débris
k AVERTISSEMENT
RISQUE POTENTIEL
Lecoupebordurespeutprojeterdes
corpsétrangers.
QUE PEUT-IL SE PASSER
•Lecontactaveccesobjetspeutentraîner
desblessurescorporelles.
COMMENTÉVITERLEDANGER
•N’utilisezjamaislecoupeborduressans
protecteur de lame.
Assurezvousqueleprotecteurdela
lame est correctement mis en place en
vuedeprotégerl’utilisateurcontretoute
projectiondedébris.
k ATTENTION
Lisezlesinstructionsdesécuritéàla
pageFR11concernantl’utilisation
correcteducoupebordures.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Maruyama E30 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues