Maruyama E300 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
— FR-1 —
Déclaration de garantie limitée
Les produits commerciaux et industriels Maruyama sont garantis à lacheteur initial contre tout vice de
matière ou vice de fabrication, à partir de la date d’achat, et ce, pour les durées suivantes :
Vie pour solides arbre d’entraînement en acier et bobines dallumage.
5 ans pour l’usage commercial, industriel, et institutionnel.
1 an pour l’usage residentiel, et 2 ans pour l’usage commercial avec huile d’une marque concurrente.
90 jours pour l’usage locatif.
Moteurs - Reportez-vous à la déclaration de garantie du fabricant correspondant. Uniguement
les moteurs Maruyama sont couverts par cette déclaration de garantie limitée.
En cas de défectuosité d’une pièce au cours de la période de garantie, Maruyama, à sa discrétion, sera tenu
de la changer ou de la remplacer gratuitement. Lévaluation de la garantie est obtenue en délivrant le produit
Maruyama qui semble être défectueux au Service technique d’un distributeur Maruyama agréé dans la
période de garantie.
Lacheteur sera exonéré des frais de diagnostic d’une pièce sous garantie si ledit diagnostic est effectué
dans un centre de distribution Maruyama agréé. Le remplacement d’une pièce sous garantie non prévu
dans le plan de maintenance requise, ou programmé uniquement dans le cadre de la révision ordinaire en
vue de sa «réparation ou remplacement si nécessaire» sera couvert pendant la période de garantie. Toute
pièce sous garantie remplacée dans le cadre de la maintenance requise est garantie pendant la période
précédant le premier point de remplacement prévu pour cette pièce. Maruyama Mfg. Co., Inc. sera tenu
responsable des dommages aux autres composants du moteur causés par la défaillance dune pièce encore
sous garantie. Il incombe au propriétaire d’effectuer la maintenance requise, comme décrit par Maruyama
Mfg. Co., Inc.dans le MANUEL DU PROPRIETAIRE/ DE LUTILISATEUR.
GARANTIE DES PIÈCES LIÉES AUX ÉMISSIONS: Outre la couverture de garantie stipulée ci-dessus,
Maruyama Mfg. Co., Inc. se chargera de la réparation ou du remplacement, sans frais supplémentaire pour
l’acheteur initial et les sous-acquéreurs, d’une pièce liée aux émissions s’avérant défectueuse pour vice de
matières et vice de fabrication, pendant une durée de deux ans (2) à compter de la date de livraison par le
détaillant d’origine, excepté le pot catalytique. Le pot catalytique est garanti pour une durée d’un à partir de la
date de livraison par le détaillant d’origine. Les pièces liées aux émissions couvertes par la garantie sont
: le carburateur, le système d’allumage, le rotor de distributeur, la bougie, le pot catalytique et le
réservoir de carburant. Toute pièce de rechange qui est de prestations et de durabilité équivalentes peut
être utilisée dans des interventions de maintenance ou de réparations hors garantie, et elle ne réduira pas les
obligations de garantie de Maruyama Mfg. Co., Inc.
®
— FR-2 —
Cette garantie ne couvre pas les conditions suivantes :
1. Eléments de maintenance (à l’exception des vices de matière et vices de fabrication) y compris les tuyaux
flexibles, bougies, câbles de démarreur, filtres à air et à carburant, masselottes d’embrayage, isolateurs de
vibration, câbles d’accélérateur et dispositifs de coupe, etc.
2. Frais additionnels incluant l’envoi et la manutention, le déplacement, les indemnités pour temps d’inactivité
ou de nuisance et d’entreposage.
3. Ajouts ou modifications de pièces de marchés secondaires non autorisées par Maruyama U.S., Inc.
4. Toute défaillance causée par lusure, un accident, une négligence, une utilisation abusive, des carburants,
lubrifiants et mélanges de carburants (le cas échéant) inappropriés, ou une utilisation ou un entretien
défectueux du produit découlant du non-respect des instructions fournies par Maruyama.
La réparation ou le remplacement tel que stipulé dans la présente garantie est la solution unique de
l’utilisateur. Maruyama ne saurait être tenu responsable des dommages accessoires ou indirects dus à un
manquement exprès ou implicite à la garantie de ces produits, sous réserve des limites établies par la loi en
vigueur. Toute garantie tacite de qualité marchande ou d’aptitude à un but particulier pour ce produit est
limitée par la durée de cette garantie, telle que définie dans la déclaration de garantie limitée. Maruyama se
réserve le droit de modifier ou d’améliorer le design du produit sans préavis et décline toute obligation de
mettre à jour les produits préalablement fabriqués.
Cette garantie vous offre des droits juridiques spécifiques susceptibles de varier selon la législation
particulière d’un État.
Il incombe au propriétaire et au revendeur de remplir correctement la carte d’enregistrement de la garantie et
de l’adresser à la société Maruyama U.S., Inc. Une preuve d’achat et de l’enregistrement sera requise en vue
de bénéficier du service de garantie.
Pour localiser le distributeur Maruyama agréé le plus proche, contactez :
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite100,
Fort Worth, TX
76137
U.S.A.
(940)383-7400
maruyama@maruyama-us.com
www.maruyama-us.com
— FR-3 —
E300S
AVERTISSEMENT:
L’utilisation, la réparation et la maintenance de ce produit peut vous exposer à des produits
chimiques tels que les gaz d’échappement, le monoxyde de carbone, les phtalates, et le plomb,
reconnus par l’État de la Californie comme pouvant causer le cancer, des malformations
congénitales et d’autres lésions à l’appareil reproducteur. Pour réduire l’exposition à ces produits
chimiques, éviter de respirer les gaz d’échappement, réparer l’appareil dans un espace bien
ventilé et porter des gants ou se laver fréquemment les mains après toute réparation. Pour en
savoir plus, visiter notre site web à l’adresse www.P65warnings.ca.gov.
DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE L’ÉTAT
FÉDÉRAL. DROITS ET OBLIGATIONS DÉRIVÉS DE LA GARANTIE
LAgence de Protection environnementale des États-Unis (EPA) et Maruyama Manufacturing Company, Inc.
ont le plaisir d’expliquer la garantie du système de contrôle des émissions concer- nant votre petit moteur hors
route. Les nouveaux petits moteurs hors route modèles 1997 et ultérieurs doivent être conçus, fabriqués et
équipés, au moment de la vente, en vue de respecter les réglementations de l’EPA des États-Unis en matière de
petits moteurs hors route. Le moteur de l’appareil ne doit présenter aucun vice de matière, ni vice de fabrication
susceptibles d’entraver sa conformité aux normes de l’EPA des États-Unis au cours des deux premières années
d’utilisation du moteur, à partir de la date de vente jusquau au dernier acquéreur. Maruyama Manufacturing
Company, Inc. doit garantir le système de contrôle des émissions de votre petit moteur hors route pour la durée
indiquée ci-dessus, sous réserve de l’absence d’abus, de négligence ou d’entretien incorrect de celui-ci.
Période de durabilité des émissions : 300 heures.
Votre système de contrôle des émissions doit inclure des pièces telles que le carburateur ou le système
d’injection, le système d’allumage, et le pot catalytique. Il doit également inclure les tuyaux flexibles, courroies,
et connecteurs, ainsi que les autres systèmes liés aux émissions. Toute pièce sous garantie de votre petit
moteur hors route sera gratuitement réparée par Maruyama Manufacturing Company, Inc., y compris le
diagnostic (s’il est effectué dans un centre agréé), les pièces et la main d’oeuvre.
COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT :
Les petits moteurs hors route modèles 1997 et ultérieurs sont garantis pendant deux ans. Si une pièce de
votre moteur liée aux émissions s’avère défectueuse, la pièce sera réparée ou remplacée gratuitement
par Maruyama Manufacturing Company, Inc.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE LIÉES À LA GARANTIE :
(a)
En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous êtes tenu de réaliser la maintenance requise
indiquée dans votre manuel du proprietaire/de l’utilisateur. Maruyama Manufacturing Company, Inc. vous
recommande de conserver tous vos reçus concernant l’entretien de votre petit moteur hors route, toutefois
Maruyama Manufacturing Company, Inc. ne saurait refuser la garantie uniquement en l’absence de reçus
ou de la non-réalisation de tous les travaux d’entretien programmés. Toute pièce de rechange ou servicequi
sont de prestations et de durabilité équivalentes peuvent être utilisés dans des interventions d’entretien ou
de réparations hors garantie, sans pour autant réduire les obligations de garantie du fabricant du moteur.
(b) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous devez néanmoins savoir que Maruyama
Manufacturing Company peut vous refuser la couverture de la garantie si la panne de votre petit moteur
hors route ou d’une pièce quelconque sont dus à un abus, à une négligence, à un entretien incorrect ou
à des modifications non approuvées.
(c) Vous êtes tenu de présenter votre petit moteur hors route dans un centre de distribution de Maruyama
Manufacturing Company, Inc. dès qu’un problème survient. Les réparations sous garantie doivent être
réalisées dans un délai raisonnable de 30 jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et obligations liés à la garantie, vous devez contacter
Maruyama U.S., Inc. en appelant le n°1-866-783-7400, o warranty@maruyama-us.com.
— FR-4 —
COUVERTURE
Maruyama Manufacturing Company, Inc. garantit à l’acheteur initial et aux sous-acquéreurs que le petit moteur
hors route sera conçu, fabriqué et équipé, au moment de la vente, en vue de respecter toutes les
réglementations en vigueur. Maruyama Manufacturing Company, Inc. garantit également à l’acheteur initial et
aux sous-acquéreurs que le petit moteur hors route ne présente aucun vice de matière, ni vice de fabrication
susceptibles d’entraver sa conformité aux réglementations en vigueur pendant une durée de deux ans.
L’EPA oblige les fabricants de ce type de moteurs à respecter les réglementations pendant deux ans. Ces
périodes de garantie commenceront à la date d’achat du petit moteur hors route par l’acheteur initial. En
cas de défectuosité de l’une des pièces de votre moteur liée aux émissions, celle-ci sera remplacée
gratuitement par Maruyama Manufacturing Company, Inc.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. doit réparer ou remplacer toute pièce défectueuse encore sous
garantie dans l’un des centres agréés ou de garantie de Maruyama Manufacturing Company, Inc. Tout
travail autorisé effectué dans l’un des centres de distribution agréé ou de garantie doit être gratuit s’il est
avéré qu’une pièce sous garantie est défectueuse. Il faut utiliser une pièce de remplacement approuvée
par le fabriquant ou équivalente lors d’une intervention de maintenance ou de réparation de pièces liées
aux émissions, couvertes par la garantie. Ces interventions seront gratuites si la garantie est toujours
valide. Maruyama Manufacturing Company, Inc. sera tenu responsable des dommages aux autres
composants du moteur causés par la défaillance d’une pièce encore sous garantie.
EPA considère que les pièces liées aux émissions sous garantie doivent inclure toutes les
pièces
énumérées ci-dessous. Ces pièces sous garantie sont : le carburateur, le système d’al- lumage, le rotor
de distributeur, la bougie, le pot catalytique et le réservoir de carburant.
MAINTENANCE NÉCESSAIRE
Le propriétaire est tenu de réaliser la maintenance requise telle que définie par Maruyama Manufacturing
Company, Inc. dans le manuel du proprietaire/de l’utilisateur.
LIMITATIONS
Cette garantie du système de contrôle des émissions ne couvrira aucune des conditions suivantes:
(a)
réparation ou remplacement d’une pièce consécutivement à une utilisation abusive ou à une négligence,
au manquement à la maintenance requise, à des réparations inappropriées ou à des remplacements
non conformes aux caractéristiques techniques de Maruyama Manufacturing Company, Inc. susceptibles
d’affecter les performances et/ou la durabilité de l’appareil, et aux ajouts ou modifications non
recommandés ni approuvés par écrit par Maruyama Manufacturing Company, Inc., et
(b) remplacement de pièces et d’autres services, réglages nécessaires dans le cadre de la
maintenance requise et après le premier point de remplacement programmé.
Partie II: DÉCLARATION DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS EN CALIFORNIE
DÉCLARATION DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS À L’ÉCHAPPEMENT ET PAR
ÉVAPORATION EN CALIFORNIE
DROITS ET OBLIGATIONS DANS LE CADRE DE LA GARANTIE
Le California Air Resources Board et Maruyama Manufacturing Company, Inc. ont le plaisir de vous informer
sur la garantie du système de contrôle des émissions à l’échappement et par évaporation de votre petit
moteur non routier année modèle 2019. En Californie, les petits moteurs non routiers neufs doivent être
conçus, construits et équipés de sorte à répondre aux normes antibrouillard (de pollution) strictes de cet État.
Maruyama Manufacturing Company, Inc doit garantir le système de contrôle des émissions du petit moteur
non routier pour les durées indiquées ci-après à condition qu’il n’y ait eu ni utilisation abusive, ni négligence,
ni entretien incorrect de votre petit moteur non routier, ni équipement susceptible d’entraîner une défaillance
du système de contrôle des émissions.
Le système de contrôle des émissions peut inclure les pièces suivantes : carburateur, circuit d’injection de
carburant, système d’allumage, pot catalytique, réservoirs de carburant, canalisations de carburant (pour le
carburant liquide et vapeurs de carburant), bouchons de réservoir de carburant, soupapes, réservoirs à
charbon actif, filtres, colliers et autres pièces annexes. Les flexibles, courroies, connecteurs et autres
ensembles associés aux émissions peuvent également être inclus.
— FR-5 —
La liste des pièces sous garantie à émission par évaporation doit inclure toutes les pièces dont la défaillance
pourrait augmenter les émissions par évaporation, et pourrait contenir, sans toutefois s’y limiter, les pièces
suivantes : réservoir de carburant, bouchon de réservoir de carburant, canalisations de carburant (pour carburant
liquide et vapeurs de carburant), raccords des canalisations de carburant, soupapes de sécurité, soupapes de
commande, diaphragmes de contrôle du vide, soupapes de purge, connecteur du port de purge du carburateur.
Si une condition couverte par la garantie se présente, Maruyama Manufacturing Company, Inc. s’engage à
réparer gratuitement votre petit moteur non routier, et à assumer tous frais découlant du diagnostic, des
pièces et de main-d’œuvre.
COUVERTURE DE LA GARANTIE DU FABRICANT :
Le système de contrôle des émissions à l’échappement et par évaporation de votre petit moteur non routier
est couvert pour une période de deux ans. Toute pièce du moteur associée aux émissions savérant
défectueuse sera réparée ou remplacée par Maruyama Manufacturing Company, Inc.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE EN VERTU DE LA GARANTIE :
Le propriétaire d’un petit moteur non routier est tenu de respecter le calendrier des entretiens requis
stipulé dans le manuel dutilisation. Maruyama Manufacturing Company, Inc. recommande au
propriétaire de conserver tous les reçus se rapportant à l’entretien du petit moteur non routier. Toutefois
Maruyama Manufacturing Company, Inc. ne peut pas refuser les réclamations sous garantie
uniquement parce que les reçus sont manquants ou que le propriétaire n’a pas vérifié que toutes les
opérations périodiques d’entretien ont été réalisées.
Le propriétaire du petit moteur non routier doit toutefois savoir que Maruyama Manufacturing Company,
Inc. peut refuser d’honorer la garantie si le moteur ou l’une de ses pièces a fait l’objet d’abus, de
négligence, d’un entretien incorrect ou de modifications non approuvées.
Le propriétaire est tenu de présenter le petit moteur non routier à un centre de distribution ou à un centre
de services agréé Maruyama Manufacturing Company, Inc. dès l’apparition d’un problème. Les réparations
couvertes par la garantie devraient être effectuées dans un délai raisonnable ne dépassant pas 30 jours.
Pour toute question sur vos droits et responsabilités dans le cadre de la garantie, adressez-vous à
Maruyama Manufacturing Company, Inc. en appelant le 1-866-783-7400, ou en envoyant un courriel à
warranty@maruyama-us.com.
La liste des pièces sous garantie à émission par évaporation doit inclure toutes les pièces dont la défaillance pourrait
augmenter les émissions par évaporation, et pourrait contenir, sans toutefois s’y limiter, les pièces suivantes :
(1) Réservoir de carburant
(2) Bouchon de réservoir de carburant
(3) Canalisations de carburant (pour carburant liquide et vapeurs de carburant)
(4) Raccords des canalisations de carburant
(5) Soupapes de sécurité
(6) Soupapes de commande
(7) Diaphragmes de contrôle du vide
(8) Soupapes de purge
(9) Connecteur du port de purge du carburateur
La liste des pièces sous garantie à émission par évaporation doit inclure toutes les pièces dont la défaillance
pourrait augmenter les émissions par évaporation, et pourrait contenir, sans toutefois s’y limiter, les pièces
suivantes :
(1) Système de dosage du carburant
(A)Carburateur et pièces internes
(2) Système d’enrichissement pour démarrage à froid
(3) Système d’entrée d’air chaud contrôlé
(4) Filtre à air
(5) Système d’allumage
(6) Bougie
(7) Système d’allumage électronique ou électromagnétique
(8) Système d’avance/retard à l’allumage
(9) Système de recyclage des gaz d’échappement (RGE)
(10) Boîtier de soupapes RGE, et espaceur carburateur, le cas échéant
(11) Pompe à air ou vanne pulsatrice
— FR-6 —
Sommaire
Page FR-
Déclaration de garantie limitée ............................. 1
Contrôle des Émissions de Létat Fédéral .............. 3
Contrôle des Émissions de la Californie ............... 4
Sommaire ............................................................... 6
Introduction ........................................................... 6
Sécurité .................................................................. 7
Sécurité de lutilisateur ..................................... 7
Sécurité du coupe-bordure ............................... 7
Sécurité du carburant ....................................... 8
Sécurité d’utilisation du coupe-bordure ............ 9
Étiquettes de sécurité et instructions ............. 10
Description du produit ......................................... 10
Montage ............................................................... 11
Assemblage du moteur et de larbre de transmission
.. 11
Montage de la poignée avant .......................... 11
Connexion du câbles du bouton dʼarrêt .......... 11
Connexion du câble aclérateur ................. 12
Installation du protecteur ................................ 12
Installation de la lame du coupe-bordure ....... 13
Avant utilisation ................................................... 13
Huile et carburant ........................................... 13
lange dessence et d’huile .......................... 14
Mise en marche et arrêt .................................. 15
Instruction de la gâchette daccélérateur ........ 17
Utilisation ............................................................ 17
Position de fonctionnement ............................ 17
Réglage de la profondeur de coupe
................... 18
Entretien .............................................................. 18
Réglage du ralenti ........................................... 19
Filtre à air ....................................................... 19
Filtre à carburant ............................................ 20
Bougie ............................................................. 20
Ailettes de refroidissement du cylindre ......... 21
Pare-étincelles ................................................ 21
Silencieux d’échappement .............................. 22
Renvoi d’angle ................................................ 22
Nettoyage et serrage normaux ....................... 22
Remisage ............................................................. 23
Dépannage ........................................................... 24
Période dentretien ............................................... 24
Spécifications .............................. Fin de ce manual
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit
MARUYAMA.
MARUYAMA, ses distributeurs et ses concessionnaires
tiennent à votre complète satisfaction de ce nouveau
coupe-bordure. Veuillez contacter votre concessionnaire
dentretien agréé pour toute assistance en matière
dentretien, de pièces MARUYAMA dorigine ou pour
tout renseignement dont vous pourriez avoir besoin.
Que vous contactiez votre concessionnaire agréé ou
lusine, prévoyez le numéro de modèle et de série du
produit. Ce numéro aidera le concessionnaire ou le
représentant à vous donner les informations exactes
relatives à votre produit. Vous trouverez le numéro de
modèle et de série dans un endroit spécial, sur le produit.
(Description du produit page FR-10).
Pour référence ultérieure, notez cette information dans
lespace ci-dessous.
Veuillez lire attentivement ce manuel afin dapprendre
comment utiliser correctement votre produit. La lecture
de ce manuel permettra déviter, à vous et aux autres, des
accidents corporels et des dommages au produit.
Bien que MARUYAMA conçoive, produise et
commercialise
des produits sûrs et de pointe, il est de
votre responsabili
té dutiliser votre nouveau coupe-
bordure correctement et de façon re. (Vous être
également responsable de la formation sur l’utilisation
en toute sécurité par toute personne à qui vous en
autoriserez lutilisation.)
Nom de modèle
______________
N˚ de série
________________
— FR-7 —
Le système d’avertissement de MARUYAMA dans ce
manuel identifie les dangers potentiels et comprend des
messages de sécurité spéciaux permettant déviter des
blessures, voire la mort. DANGER, AVERTISSE-
MENT et ATTENTION sont les mots utilisés pour
identifier le niveau de danger. Cependant, quel que soit le
niveau de danger, soyez extrêmement prudent.
DANGER signale un danger extrême à lorigine de
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
AVERTIS SEM EN T signale un danger à lorigine de
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION signale un danger à lorigine de
blessures mineures ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées. Deux autres ter-
mes sont également utilisés pour mettre des informa-
tions en évidence.Important” attire lattention sur des
informations mécaniques spéciales et “Remarque” met
laccent sur des généralités méritant une attention
spéciale
Sécuri
Sécurité de l’utilisateur
1.
Lisez et assimilez ce manuel du proprietaire/de
lutilisateur avant dutiliser ce produit. Familiarisez-
vous bien avec lutilisation correcte de ce matériel.
2.
Ne laissez jamais des enfants utiliser le coupe-bordure.
Ce nest pas un jouet. Ne laissez jamais des adultes
utiliser la machine sans quils aient lu le manuel du
proprietaire/de l’utilisateur.
3. Portez toujours des lunettes de protection con-
formes à Z87- 1 de lANSI (American National
Standards Institute).
4. Portez des protége-oreilles.
5. Portez toujours un pantalon épais, des manches
longues, des bottes et des gants. Ne portez jamais
de vêtements amples, de bijoux, de shorts, de
sandales et ne soyez jamais pieds nus. Arrangez
vos cheveux pour quils ne descendent pas en
dessous des épaules.
6. N’utilisez jamais ce coupe-bordure si vous êtes
fatigué, malade ou sous linfluence dalcool, de
drogue ou de médicaments.
7. Ne mettez jamais le moteur en marche ou ne le
faites jamais tourner dans une salle ou un bâtiment
fermé. Respirer des gaz d’échappement peut être
mortel.
8. Eviter de salir les poignées avec de l’huile, du
carburant ou de la terre.
Sécurité du coupe-bordure
1. Assurez-vous que le coupe-bordure est
correctement monté et que le dispositif de coupe
est correctement monté et bien fi, conformément
au paragraphe sur le montage.
2. Avant chaque utilisation, inspectez le coupe-
bordure et remplacez les pièces endommagées.
Assurez-vous quil ny a pas de fuites de carburant.
Assurez-vous que toute la visserie est en place et
bien serrée. Suivez les instructions dentretien
commençant à la page FR-18.
3. Assurez-vous que la tête rotative ne fonctionne
pas quand le moteur est au ralenti. Référez-vous à
réglage du ralenti page FR-19.
4. Avant dutiliser le coupe-bordure, vérifiez la tête
rotative et remplacez toutes les pièces qui sont
fendues, ébréchées ou endommagées.
5. Avant dutiliser le coupe-bordure, assurez-vous
que le carter de protection est bien instal.
6. N’utilisez jamais une tête rotative ou des pièces de
rechange qui ne soient pas approuvées par
MARUYAMA.
— FR-8 —
7. Effectuez lentretien du coupe-bordure
conformément aux intervalles dentretien
recommandés et aux procédures détaillés au
chapitre Entretien commençant à la page FR-18.
8. Avant dinverser la fonction coupe-bordure,
deffectuer lentretien ou de travailler sur la
machine, éteignez le moteur et assurez-vous que
la tête rotative est à larrêt complet.
9.
En cas de problèmes de fonctionnement ou de
vibrations excessives, arrêtez immédiatement la
machine et inspectez-la pour en trouver la cause. Si
la cause ne peut pas être déterminée ou si vous ne
pouvez pas la corriger, renvoyez le coupe-bordure à
votre concessionnaire pour réparation.
10.
Les gaz d’echappement sont extremement chauds.
Gardez les materiaux inammables, les personnes et
les animaux a 1 m (3 pi.) de la direction d’echappement
du silencieux. Ne bloquez pas les gaz d’echappement
d’objets. Il existe un risque de blocage du feu et de
brulure.
11. Pendant le fonctionnement et le ralenti, le moteur
est tres chaud. En outre, pendant un certain temps
apres l’arret du moteur, le moteur est chaud. Ne
placez pas le moteur a proximite de materiaux
inammables tels que de l’herbe sechee. Il y a un
risque d’incendie.
Sécurité du carburant
1. Lessence est hautement inflammable et doit être
manipulée et stockée avec précaution. Utilisez un
bidon approuvé pour le stockage dessence et/ou
de mélange carburant/huile.
2. Mélangez et versez le carburant à lextérieur, à
lécart des étincelles et des flammes.
3. Ne fumez pas à côté d’un bidon de carburant ou
du coupe-bordure ou lorsque vous utilisez le
coupe-bordure.
4. Ne remplissez pas trop leservoir de carburant.
Arrêtez le remplissage entre 6mm et 13mm (1/4 -
1/2po.) du haut du réservoir.
5. Essuyez tout carburant renversé avant de mettre le
moteur en marche.
6.
Éloignez le coupe-bordure dau mois 3m (10pi.) de
lemplacement de remplissage en carburant avant de
mettre le moteur en marche.
7. Ne retirez pas le bouchon du réservoir de
carburant quand le moteur tourne ou
immédiatement après larrêt du moteur.
8. Laissez le moteur se refroidir avant de refaire le
plein.
9. Videz le réservoir de carburant et faites tourner le
moteur jusquà épuisement du carburant avant de
ranger lappareil.
10. Remisez le carburant et le coupe-bordure à lécart
des flammes nues, des étincelles et à labri de la
chaleur excessive. Assurez-vous que les vapeurs ne
peuvent pas atteindre détincelles de chauffe-eau,
de chaudières, de moteurs électriques, etc.
3m (10pi.) minimum
— FR-9 —
Sécurité dʼutilisation du coupe-bordure
1. CE COUPE-BORDURE PEUT CAUSER DES
BLESSURES GRAVES. Lisez les instructions
avec attention. Ayez connaissance de toutes les
commandes et de l’utilisation correcte du
coupe-bordure.
2. Assurez-vous que la clé hexagonale de 3mm a été
ôtée du renvoi dangle et de ladaptateur boss avant
de mettre le moteur en marche.
3.
Évitez d’utiliser le coupe-bordure près de pierres,
gravier, cailloux et matériaux similaires pouvant
devenir des projectiles dangereux.
4.
Avant de commencer, inspectez la zone de travail. Otez
tous les objets tels que les bris de verre, clous, câbles et
pierres qui peuvent devenir des projectiles dangereux
sils sont projetés par le coupe-bordure. Otez toutes les
ficelles, cordes ou toutes matières similaires qui peuvent
semmêler dans la tête rotative.
5. Ne laissez pas les enfants, les personnes tierces et
les animaux pénétrer dans un rayon de 15m (50pi.)
autour de l’utilisateur et du coupe-bordure.
6. Si vous êtes approché alors que vous utilisez le
coupe-bordure, arrêtez le moteur et la tête rotative.
7. Ne laissez jamais des enfants utiliser le
coupe-bordure.
8. N’utilisez le coupe-bordure quà la lumière du jour
ou sous un éclairage artificiel adéquat.
9. N’utilisez jamais le coupe-bordure sans les
protections et autres dispositifs de sécurité
appropriés.
10. Gardez toujours le coupe-bordure à votre côté
droit.
11. N’approchez pas vos mains ou vos pieds près de
ou sous toute pièce rotative. Ecartez-vous
toujours. N’approchez jamais les mains ou les
pieds des pièces mobiles. Ne vous approchez pas
des surfaces chaudes telles que le silencieux.
12. Placez bien vos pieds en équilibre. N’essayez pas
daugmenter votre portée.
13. Utilisez loutil convenant à la tâche. N’utilisez pas
le coupe-bordure pour un travail pour lequel il
nest pas recommandé par MARUYAMA.
15m ( 50pi.)minimum
— FR-10 —
Étiquettes de sécurité et instructions
Les étiquettes de sécurité et instructions sont facilement visibles par l’utilisateur et sont situées
près de toute zone de danger potentiel. Remplacez toute étiquette endommagée ou perdue.
SUR LA POIGNÉE
(Pièce No.221502)
SUR LA POIGNÉE
(Pièce No.221501)
SUR LA PROTECTEUR DE DÉBRIS
(Pièce No.221528)
5
4
3
2
1
11
16
15
12
14
13
6
7
8
9
10
1. Lame du coupe-bordures
2. Protége-débris
3. Nom du modèle
4. Étiquettes de Sécurité
5. Arbre de transmission
6. Poignée avant
7. Poignée de I'arbre
8. Carter du tambour dʼembrayage
9. Moteur
10. Numéro de série
(à lʼarrière du moteur)
11. Renvoi d'angle
12. Roue
13. Gâchette accélérateur et bouton
dʼarrêt
14. Câble dʼaccélérateur et câbles du
bouton dʼarrêt
15. Réservoir de carburant
16. Filtre à air
Description du produit
— FR-11 —
Montage
Assemblage du moteur et de
l’arbre de transmission
Assembler le carter d’embrayage au moteur à láide des
quatre vis fournies.
Montage de la poignée avant
La poignée doit être assemblée au côté du renvoi
dangle à partir de la flèche (A).
1.
Placez l’poignée avant et le collier de serrage
inférieur sur le arbre de transmission.
2. Installez les quatre vis et les ecrou. Quittez les vis
étanchées au doigt.
3. Replacez lpoignée avant en haut ou en bas larbre
de transmission à le la position la plus confortable,
mais ne passez pas à la flèche.
4. Serrez les vis et les ecrou.
Connexion du câbles du bouton dʼarrêt
1. Placer le tube de plastique (Emballé avec
lassemblage darbre d’entraînement) autour du
câble daccélération et des connexions
dinterrupteur.
2. Brancher les fils du bouton darrêt sur les
connecteurs correspondants du moteur. La
polarité des fils est importante.
Moteur
M5 x 20 Vis (4)
Arbre de transmission
Carter du tambour dembrayage
Poignée avant
Vis (4)
Ecrou (4)
Collier de serrageinférieur
Arbre de transmission
(A)
Poignée du I’arbre
Tube de Plastique
Câbles du bouton darrêt
Câble de la manette des gaz
Câbles du bouton darrêt
Bouton
Tamis du filtre
— FR-12 —
Connexion du câble dʼaccélérateur
1.
Dévissez le bouton et retirez le couvercle du filtre à air,
insérez le câble daccélérateur à travers le manchon de
réglage de câble du support du carburateur. Assurez-
vous que l’extrémité de la gaine de câble est
correctement mise en place dans le manchon.
2. Placez lembout rainuré du carburateur de sorte
que lorifice fraisé de la cosse de câble soit éloig
du manchon de réglage de câble.
3.
Tournez la came daccélérateur du carburateur dans le
sens horaire et faites glisser le câble daccélérateur dans
la fente de lembout rainuré, en vous assurant que la
cosse de câble passe dans lorifice fraisé.
4. Activez la commande daccélérateur à quelques
reprises pour vous assurer quelle fonctionne
correctement.
5. Ajustez le manchon de réglage de câble de sorte
que la butée de la came daccélérateur du
carburateur.
6. Une fois le câble daccélérateur correctement
ajusté, serrez le contre-écrou.
7. Remettre le couvercle du filtre.
Installation du protecteur
1. Installez la entretoise sur le goujon de la plaque.
2. Installez le protecteur sur le goujon de la plaque
en vous assurant que le goujon du protecteur entre
dans la rainure correspondante de la plaque.
3. Installez la rondelle plate, la rondelle de frein et
lécrou hexagonal sur le goujon de la plaque.
4. Installez la rondelle plate et le bouton sur le
goujon du protecteur.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Le coupe-bordure peut projeter des
corps
ét
rangers.
CE QUI PEUT SE PASSER
Le contact avec ces objets peut
entraîner des blessures corporelles.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
N’utilisez jamais le coupe-bordure
sans Proge-débris.
Protége-débris
Goujon du protecteur
Écrou hexa-
gonal
Bouton
Plaque
Rondelle plate
Goujon de la plaque
Entretoise
Rondelle de
frein
Rondelle plate
Manchon de réglage de Câble
Gaine de
Câble
d’accé-
lérateur
Support de carburateur
Contre-
é
crou
Câble
d’accélérateur
Embout rainuré
Orifice fraisé
Cosse de
câble
Manchon de réglage
de Câble
Embout rainuré
Vis de réglage de
vitesse de ralenti
Butée accélérateur/Vitesse de
ralenti Support de la vis de réglage
Came d’accélérateur
de carburateur
— FR-13 —
Installation de la lame du coupe-bordure
1. Installez ladaptateur de moyeu et lcollier sur
larbre fixation à lextérieur du renvoi d’angle.
2. Installez la lame du coupe-bordures, la rondelle de
serrage et le boulon de la lame.
Remarque : Le boulon de la lame est fileté sur
le côté gauche.
3. Alignez lorifice de ladaptateur de moyeu avec
lorifice du renvoi dangle.
4. Insérez la clé hexagonale de 3mm dans les orifices
de ladaptateur de moyeu et du renvoi dangle pour
verrouiller larbre fixation.
5. Serrez le boulon de la lame à 11,3N•m (100
po·lbs
).
6. Retirez la clé hexagonale de 3 mm de ladaptateur
de moyeu et du renvoi dangle.
Avant utilisation
Huile et carburant
1. Ne fumez pas près de carburant.
2. Mélangez et versez le carburant à lextérieur, dans
un endroit éloigné détincelles ou de flammes.
3. Éteignez toujours le moteur avant de remettre du
carburant. N’ôtez jamais le bouchon du réservoir
de carburant alors que le moteur est en marche ou
aussitôt après avoir arrêté le moteur.
4. Ouvrez toujours lentement le bouchon du
réservoir dessence pour libérer petit à petit toute
surpression possible à lintérieur du réservoir.
5. Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
Arrêtez de le remplir à 6mm-13mm (1/4-1/2po.)
du haut du réservoir.
DANGER POTENTIEL
Si la lame du coupe-bordure n’est pas
correctement serrée, elle peut dérailler
au cours de l’utilisation de lappareil.
CE QUI PEUT SE PASSER
Cela peut provoquer des dommages
corporels et mat
ér
iels.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Assurez-vous que la lame du coupe-bor-
dure est correctement fixée à l’arbre
f
ixation du renvoi d’angle.
AVERTISSEMENT
Lame du coupe-
bordures
Renvoi
d'angle
Boulon de lame
(filetage gauche)
Clé hexagonale de 3 mm
Rondelle de serrage
Collier
Adaptateur de moyeu
DANGER
DANGER POTENTIEL
Dans certaines conditions, l’essence
est très inflammable et présente de
grands risques d’explosion.
CE QUI PEUT SE PASSER
Un feu ou une explosion dus au carburant
peut vous brûler, brûler les autres et
causer des dommages matériels.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Utilisez un entonnoir et remplissez le
réservoir de carburant à l’exrieur,
dans une zone découverte, alors que
le moteur est froid. Essuyez tout le
carburant qui se serait renver.
Ne fumez jamais lorsque vous manipulez
un carburant et restez éloigné d’un feu nu
ou de tout endroit où le carburant peut
être enflammé par une étincelle.
Ne remplissez pas totalement le réser-
voir de carburant. Ajoutez le carburant
d
ans le réservoir de carburant jusquà
atteindre un niveau de 6 mm à 13 mm
(1/4 à 1/2 po.) du haut du réservoir. Cet
espace vide dans le réservoir permet au
carburant de se dilater.
• Stockez le carburant dans un contenant
approuvé et ne le laissez pas à la portée
des enfants.
• Nachetez jamais plus de 30 jours de
réserve de carburant.
— FR-14 —
6. Serrez bien le bouchon du réservoir dessence,
après avoir fait le remplissage.
7.
Essuyez tout carburant renversé avant de démarrer
le moteur.
8. placez le coupe-bordure à au moins 3m (10pi.)
du lieu de remplissage et du contenant de
carburant, avant de démarrer le moteur.
Type d’huile recommandé
Pour le mélange de carburant, nutilisez que de l’huile
deux temps MARUYAMA 50 : 1 ou une huile de qualité
élaborée pour les moteurs deux temps à hautes
performances, à refroidissement par air
.
IMPORTANT: N’utilisez pas d’huiles certifes
Marine Manufacturer’s Association (NMMA) ou
BIA. Ces types d’huile moteur deux temps ne
comportent pas les additifs convenant aux
moteurs deux temps à refroidissement par air et
risquent dendommager le moteur.
N’utilisez pas d’huile moteur automobile. Ce type
d’huile moteur ne comporte pas les additifs con-
venant aux moteurs deux temps à refroidissement
par air et risque dendommager le moteur.
Type de carburant recommandé
Utilisez de lessence sans plomb fraîche et propre, y
compris de l’essence oxygénée ou reformulée, avec un
niveau doctane supérieur ou égal à 89. Afin dassurer la
fraîcheur de lessence, ne lachetez quen une quantité
nécessaire pour 30 jours. L’utilisation dessence sans
plomb réduit les dépôts dans la chambre de combustion
et allonge la durée de vie de la bougie. L’utilisation d’une
essence super nest ni nécessaire ni recommandée.
Utilisation d’additifs de carburants
IMPORTANT: JAMAIS UTILISER D’ALCOOL,
GASOLE CONTENANT PLUS DE 10% DE
L’ALCOOL PARCE CARBURANT SYSTÈME
POURRAIT ÊTRE ENDOMMAGÉE.
N’UTILISEZ JAMAIS D’ADDITIFS AUTRES QUE
CEUX FABRIQS POUR LA STABILISATION DU
CARBURANT LORS DU STOCKAGE, TEL LE
STABILISATEUR/CONDITIONNEUR DE MARUYAMA
OU UN PRODUIT SIMILAIRE. LE STABILISATEUR/
CONDITIONNEUR DE MARUYAMA EST UN
STABILISATEUR/CONDITIONNEUR À BASE DE
DISTILLAT DE PÉTROLE.
MARUYAMA NE RECOMMANDE PAS DE
STABILISATEURS A BASE DALCOOL TELS
QUE L’ETHANOL, LE METHANOL OU
L’ISOPROPYLE. N’UTILISEZ PAS D’ADDI-
TIFS POUR TENTER D’AMELIORER LA
PUISSANCE OU LES PERFORMANCES DE
LA MACHINES.
lange d’essence et d’huile
IMPORTANT: Le moteur utilisé avec ce coupe-
bordures est à deux temps. Les pièces mobiles
internes du moteur, à savoir, le vilebrequin, les
roulements, les paliers des axes de piston et les
surfaces de contact entre le piston et la paroi,
nécessitent un mélange d’huile avec l’essence
pour la lubrification.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
L’essence contient des gaz qui peuvent
accumuler de la pression à l’intérieur
du réservoir de carburant.
CE QUI PEUT SE PASSER
Du carburant peut être pulrisé lorsque
vous ôtez le bouchon de carburant.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Ôtez lentement le bouchon d’essence
afin d’éviter des blessures dues à la
vaporisation d’essence.
3m (10pi.)minimum
— FR-15 —
Labsence dapport d’huile à lessence ou le
mélange d’huile avec l’essence dans des
proportions inadéquates provoquera de graves
dégâts au moteur et annule la garantie.
Pour le pré-mélange de carburant, utilisez
l’huile deux temps MARUYAMA Premium
Mix, ou son équivalent, ISO-L-EGD & JASO
FC avec une qualité supérieure minimum de 89
octanes. L’huile 2-temps MARUYAMA est
spécialement formulée pour répondre aux
exigences des moteurs 2-temps de haute
performance et à faible taux démission dair.
L’utilisation dautres huiles peut engendrer des
problèmes de maintenance qui ne seront
peutêtre pas couverts par la garantie.
Mélange d’essence
Le rapport d’huile est de 50 parties dessence pour une
partie d’huile, soit 50 : 1.
Remarque: N’utilisez jamais un rapport de
mélange inférieur à 50 : 1, quelles que
soient les instructions de mélange
figurant sur le bidon d’huile.
Un rapport inférieur à 50 : 1 (60 : 1,
80 : 1, 100 : 1, par exemple) réduit la
lubrification des pièces internes du
moteur et risque dendommager
celui-ci.
Tableau de mélange de carburant
Essence
50:1 huile du 2-temps
1 gallon 2.6 oz.
2 gallons 5.1 oz.
5 gallons 12.8 oz.
1 litre 20 mL
5 litres 100 mL
Instructions de mélange
IMPORTANTE: Ne mélangez jamais l’essence
et l’huile directement dans le réservoir dessence
du coupe-bordure.
1. Mélangez toujours le carburant et l’huile dans un
récipient propre approuvé pour lessence.
2. Marquez le bidon pour lidentifier comme
mélange pour le coupe-bordure.
3. Remplissez le récipient dessence sans plomb
ordinaire jusquà la moitié de la quantité dessence
nécessaire.
4. Ajoutez la quantité correcte d’huile et ensuite le
reste dessence.
5.
Fermez le bidon et secouez-le pour mélanger
l’huile et lessence avant de remplir le réservoir du
coupe-bordure.
6. Lors du remplissage du réservoir dessence du
coupe-bordure, nettoyez autour du bouchon pour
éviter que la poussière et les débris ne pénètrent
dans le réservoir lors du retrait du bouchon.
7. Secouez toujours le bidon de mélange de carburant
momentanément avant de remplir le réservoir de
carburant.
8. Utilisez toujours un bec verseur ou un entonnoir
lors du plein pour éviter un déversement.
9. Ne remplissez le réservoir quà 6mm-13mm (1/4 -
1/2 po.) du haut du réservoir. Évitez de remplir le
réservoir jusquen haut.
Mise en marche et arrêt
Avant de mettre le moteur en marche
1. Remplissez le réservoir de carburant comme
indiqué au chapitre Avant utilisation de ce
manuel. (page FR-13).
2. Mettez le coupe-bordure par terre.
3. Assurez-vous que la zone ne comporte pas de
verre cassé, de clous, de fils, de clous, de câbles,
de cailloux ou dautres débris.
4. Ne laissez pas les passants, enfants et animaux
sapprocher de la zone de travail.
50:1
— FR-16 —
Mise en marche du moteur à froid
Le carburateur de ce moteur est équipé dune poire
damorçage et dun starter. Pour mettre en marche un
moteur “à froid” correctement, veuillez suivre la
procédure suivante:
1. Pompez la poire damorçage jusquà ce que
lessence soit visible et sécoule dans la conduite
de retour de carburant dans le réservoir. (Lessence
découlant doit être presque transparente, sans
mousse ni pleine de bulles dair.)
2. Mettez la tirette du starter du démarreur en
position fermée (
). Et déplacer le levier de
commande du côté à vitesse élevée denviron
1,2cm à partir du côté basse vitesse.
3. Saisissez le levier daccélérateur puis appuyez sur
le bouton de verrouillage du ralenti accéléré.
Relâchez la main en maintenant le bouton de
verrouillage du ralenti accéléré pour verrouiller le
ralenti accéléré
4. Tirez sur la poignée de démarrage operation.
5.
Quand le moteur tourne, serrez et relâchez le câble
de le levier dʼaccélérateur pour lui permettre de
retourner en position de ralenti. Puis tournez la
tirette du starter en position Ouvert
( ).
Si le moteur sarrête de tourner avant que vous
mettiez le tirette du starter en position ouvert (
):
Ouvrez le tirette du starter, tirez sur la poignée du
démarreur, tout en maintenant le câble de la
gâchette dʼac
célérateur en position ralenti accéléré.
Redémarrage à chaud
Pour démarrer un moteur qui est déjà réchauffé
(redémarrage à chaud), ou si la température ambiante
est supérieure à 20°C (68°F):
1. Pompez la poire d’amorçage jusquà ce que
lessence soit visible et sécoule dans la conduite
de retour d’essence dans le réservoir.
(Lessence découlant doit être presque
transparente, sans mousse ni pleine de bulles
d’air.)
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Les composants de votre recoilstarter
Assemblée sont sous tension de res-
sort élevée. Se il est mal démonté ces
pièces vous maystrike avec une force
considérable, pouvant entraîner
enjuillet personnel.
CE QUI PEUT SE PASSER
Contact avec les pièces peut causer sére
blessures.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Ne tentez jamais de démonter votre-
reculer ensemble démarreur-vous.
Consultez toujours votre autorisée
MARUYAMA revendeur pour répara-
tion par un personnel qualifié Les
techniciens de service.
Ne tirez pas sur le cordon du démarreur
jusquau bout.
ATTENTION
Poire d’amorçage
Conduite de retour
de carburant
Tirette du
starter
Poignée du
démarreur
Bouton de verrouillage du
ralenti accéléré
Levier de commande
Gâchette d’accélérateur
Levier d’accélérateur
L:
Basse vitesse
H:
Haute vitesse
— FR-17 —
2.
Mettez la tirette du starter en position ouverte ( ).
3. Laissez la gâchette dʼaccélérateur à mi-régime et
tirez la poignée du démarreur.
4.
Si le moteur ne démarre pas après trois à quatre
tentatives, suivez les instructions dans le mise en
marche du moteur à froid Section Procédure (FR-16).
Si le moteur ne démarre pas après que vous avez
suivi la procédure, contactez un concessionnaire
agréé MARUYAMA.
Arrêt du moteur:
1. Relâchez le levier d’accélérateur.
2. Appuyez sur le bouton darrêt de la gâchette
daccélérateur jusquà ce que le moteur sarrête
.
Instruction de la gâchette
d’accélérateur
Démarrer la rotation de la lame
1. Saisissez le levier d’accélérateur
2. placez lentement le levier de commande sur le
côté haute vitesse.
3. Ensuite, le régime moteur augmente
progressivement et la lame commence à tourner.
4. Réglez la vitesse de rotation de la lame à laide du
levier de commande.
Remarque: La vitesse du moteur naugmente
pas en saisissant le levier daccélérateur. Si le
levier de commande est complètement
positionné du côté basse vitesse.
Arrêter la rotation de la lame
1. Le régime moteur sera réduit au ralenti en
déplaçant complètement le levier de commande en
position de vitesse lente ou en relâchant le levier
daccélérateur.
2. Si vous navez pas modifié la position du levier de
commande, le régime du moteur revient à la
vitesse initiale lorsque vous saisissez à nouveau le
levier daccélérateur.
Utilisation
Position de fonctionnement
Avant dutiliser le coupe-bordure, vérifiez les aspects suivants :
1. Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que la
clé hexagonale de 3 mm a été retirée du carter
dengrenages et de ladaptateur de bossage.
2. Tenez toujours le coupe-bordure sur le côté droit
de votre corps.
3. La main droite de l’utilisateur doit tenir la poignée
de larbre, et ses doigts la gâchette daccélérateur.
Le bras droit doit être légèrement courbé.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Le coupe-bordure peut projeter des
corps
ét
rangers.
CE QUI PEUT SE PASSER
Le contact avec ces objets peut
entraîner des blessures corporelles.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
• N
utilisez jamais le coupe-bordure
sans protecteur de lame.
• Assurez-vous que le protecteur de la
lame est correctement mis en place
en vue de prot
ég
er l
utilisateur contre
toute projection de d
éb
ris.
Lisez les instructions de s
éc
urit la
page FR-7 concernant l
utilisation
correcte du coupe-bordure.
ATTENTION
Bouton ďarrêt
Levier d’accélérateur
L:
Basse vitesse
H:
Haute vitesse
Lame tourne
Arrêt de lame
Levier de commande
— FR-18 —
4. La main gauche doit tenir la poignée circulaire,
avec les doigts et le pouce saisissant
complètement la poignée. Le bras gauche doit
être étendu. Pour avoir une position confortable,
replacez la poignée circulaire en haut ou en bas
de larbre d’entraînement, si nécessaire.
5. Répartissez uniformément le poids du coupe-
bordure entre les deux bras.
6. Avant de démarrer le moteur, ajustez la
profondeur de coupe correcte. (Reportez-vous à la
page FR-18.) N’oubliez pas dajuster le protecteur
pour vous protéger contre les projections de
débris.
7. Assurez-vous que la lame est en rotation (au
moins à demi-accélération) avant de linsérer dans
la coupe. Le coupe-bordure donne de meilleurs
résultats à pleins gaz.
8. Relâchez toujours la commande daccélérateur et
laissez le moteur retourner en vitesse de ralenti
lorsque lappareil nest pas utilisé pour la coupe.
9. Arrêtez le moteur lorsque vous vous déplacez
dune zone de travail à une autre.
Arrêtez immédiatement le moteur si la lame se
coince.
Assurez-vous que toutes les pièces en mouvement
sont immobiles, puis déconnectez la bougie avant
de rechercher la cause du problème.
N’utilisez jamais le coupe-bordure dont la lame
ou le protecteur sont fissurés, ébréchés ou cassés.
Réglage de la profondeur de coupe
IMPORTANT : Réglez la profondeur de coupe
avant de démarrer le moteur.
1.
Dévissez le bouton fixant le protecteur au plateau.
2. Faites pivoter le protecteur autant que nécessaire
pour régler la profondeur de coupe. Remarquez
que :
La profondeur de coupe augmente si vous faites
pivoter le protecteur en levant la roue.
La profondeur diminue si vous faites pivoter le
protecteur en baissant la roue.
3. N’oubliez pas dajuster le protecteur pour vous
protéger contre les projections de débris, puis
serrez le bouton.
Entretien
Lentretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs
et des systèmes de contrôle des émissions peuvent être
effectués par tout établissement de réparation ou particulier,
cependant, les réparations sous garantie doivent être
effectuées par un concessionnaire ou un centre dentretien
agréé par MARUYAMA Manufacturing Company, Inc.
L’utilisation de pièces qui ne sont pas équivalentes en
performance et durabilité aux pièces homologuées risque de
compromettre lefficacité du système de contrôle de la
pollution davoir une incidence sur le résultat d’une
réclamation sous garantie.
Entretien sur les moteurs à faible émission d’aujourd’hui est
encore plus critique pour la plus longue vie et une meilleure
performance. Particulièrement critique sont des ltres à air et
de carburant, étincelle gamme prise de chaleur, refroidissement
zone d’admission d’air et les lacunes propres de la bobine et la
bougie.
Protecteur
Bouton
Roue
Augmente la profondeur
de coupe
Diminue la profondeur
de coupe
Portez toujours des gants et des
vêtements de s
écurité lorsque vous
utilisez le coupe-bordures.
ATTENTION
Protége-oreilles
Lunettes de sécurité
Bras droit
légèrement courbé
Bras gauche
entièrement étendue,
main, tenant la poignée
circulaire
Main tenant
la poignée dʼaclérateur,
doigts sur la commande
Protection ajustée pour nettoyer
la lame, et protéger lʼutilisateur
contre les projections de débris
— FR-19 —
Réglage du ralenti
Ce coupe-bordure est équipé d’un carburateur de
mélange de carburant non réglable. La vitesse de
ralenti du moteur est le seul réglage effectué par
lutilisateur.
La tête rotative peut tourner au cours du réglage du
ralenti. Veuillez porter léquipement de protection
individuelle recommandé et suivre toutes les
instructions de sécurité.
Gardez vos mains et votre corps loin de la tête rotative.
Lorsque la manette des gaz est libérée, le moteur doit
revenir à une vitesse de ralenti comprise entre 2700 -
3300 min
-1
ou juste en-dessous de la vitesse
dengagement de lembrayage.
Quand le moteur est au ralenti, la tête rotative ne doit
pas tourner et le moteur ne doit pas caler (doit sarrêter
de marcher).
Pour régler le ralenti du moteur, faire tourner la vis de
réglage du ralenti sur le carburateur.
Tournez la vis de ralenti vers lintérieur (dans le
sens des aiguilles dune montre) pour augmenter la
vitesse de ralenti du moteur.
Tournez la vis vers l’extérieur (dans le sens con-
traire des aiguilles d’une montre) pour diminuer la
vitesse de ralenti du moteur.
Si un réglage du ralenti est nécessaire, et si après le
réglage, la tête rotative tourne toujours ou si le
moteur cale, arrêtez immédiatement d’utiliser le
coupe-bordure !
Contactez votre concessionnaire agréé MARUYAMA
local pour assistance et entretien.
Filtre à air
Intervalle d’entretien
Le filtre à air doit être nettoyé tous les jours plus
souvent en cas de travail dans des conditions
extrêmement poussiéreuses.
Remplacez-le après 100 heures dutilisation.
Nettoyage du filtre à air
1. Desserrez le bouton et retirez le couvercle du
filtre à air.
2. Otez lélément en mousse et lécran de filtre.
3. Nettoyez lélément en mousse et lécran de filtre
avec de leau chaude savonneuse. Laissez-le
sécher complètement.
4.
Appliquez une couche légère d’huile de moteur SAE
Couvercle du
filtre à air
Écran de filtre
Élément en mousse
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Pour effectuer les réglages du carbura-
teur, le moteur doit être en marche.
Lorsque le moteur est en marche, la tête
rotative tourne et les autres pièces sont
en mouvement.
CE QUI PEUT SE PASSER
Entrer en contact avec la tête rotative
ou dautres pièces en mouvement peut
causer des blessures corporelles graves
ou même la mort.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Tenez toujours les mains, les pieds et les
tements loin de la tête rotative et des
autres pièces mobiles.
Lorsque vous effectuez des réglages du
carburateur, éloignez les spectateurs et
les animaux de la machine.
AVERTISSEMENT
Réglage du ralenti doit être vérifié à
chaque fois que l’appareil est exploité.
Vis de réglage de vitesse de ralenti
— FR-20 —
30 sur lélément en mousse et pressez celuici pour en
ôter tout lexcès d’huile.
5. Réassemblez lélément en mousse et lécran de
filtre.
6. Remettre le couvercle du filtre à air et serrez le
bouton.
Filtre à carburant
Intervalle d’entretien
Le filtre à essence doit être remplacé après 100 heures
dutilisation.
Les filtres à carburant nécessitant un remplacement
plus fquent peut indiquer les débris dans le réservoir
de carburant.
Remplacement du filtre à carburant
Le filtre à essence est fixé à lextrémité de la conduite
de prise dessence dans le réservoir de carburant.
Pour remplacer le filtre à carburant:
1. Assurez-vous que le réservoir de carburant est
vide.
2. Retirez le bouchon de carburant.
3. À laide d’un fil de fer crocheté, retirez avec
précaution le filtre à carburant par son
ouverture. Faites attention de ne pas “hameçon
le conduite de prise de carburant. Remplacer
immédiatement en cas de perforation!
4.
Saisissez la conduite de carburant à côté du raccord
du filtre à carburant et retirez le filtre, sans relâcher
la conduite.
5. Tout en tenant la conduite à carburant, fixez le
filtre à carburant neuf.
6.
Remettez en place le filtre
à carburant
dans le
réservoir de carburant.
7. Assurez-vous que le filtre à carburant nest pas
coincé dans un coin du réservoir et que la conduite
de carburant nest pas vrillée avant de remplir le
réservoir.
Bougie
Intervalle d’entretien
La bougie doit être retirée du moteur et vérifiée
toutes les 25 heures d’utilisation.
Remplacez la bougie toutes les 100 heures
dutilisation.
Entretien de la bougie
1. Le moteur étant à température ambiante, tournez
le capuchon du conducteur haute tension de la
bougie plusieurs fois davant en arrière pour le
desserrer, retirez-le ensuite de la bougie.
2. Retirez la bougie.
3. Une fois la bougie retirée, les électrodes peuvent
être nettoyées avec une brosse dure.
4. Réglez lécartement des électrodes entre 0,6 et
0,7mm (0,024- 0,028 po.).
5. Remplacez la bougie si elle est salie d’huile,
endommagée ou si les électrodes sont usées.
6.
Ne serrez pas trop la bougie en la posant. Le couple
de serrage est de 10,7- 16,6 Nm (95- 148 po·lbs).
7. Toujours utiliser la gamme de chaleur spécifique de
la bougie. Ceci est particulièrement critique à faible
émission daujourd’hui moteurs. Pour de meilleurs
résultats, utilisez la exacte remplacement.
0,6 - 0,7 mm (0,024 - 0,028 po.)
Filtre à carburant
Conduite de prise d’essence
Câble
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Maruyama E300 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues