Klein Tools KN1500P-EX Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

26
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Les palans à levier KN1500P-EX, KN1500P-EXH et KN1600P-EX de Klein Tools sont conformes à la norme ASMEB30.21-2014
pour les palans actionnés manuellement (avec courroie en filet) et à la norme ASMEB30.10-2014 pour les crochets.
Courroie simple
Charge nominale: 675kg (1500lb)
Distance de traction: Max.: 3500mm (138po)
Min.: 500mm (20po)
Courroie double
Charge nominale: 1350kg (3000lb)
Distance de traction: Max.: 2000mm (79po)
Min.: 700mm (26po)
DANGER:
Le palan n’est PAS un élément isolant. Utiliser un élément isolant approprié en série avec le palan pour
obtenir la distance de traction appropriée conformément à la réglementation OSHA, sous-partieV,
1926.950 ou selon les meilleures pratiques adoptées par votre entreprise.
Utiliser des vêtements et des
gants appropriés à la tension nominale si la poignée bascule plus près d’une ligne sous tension que la
distance minimale indiquée par OSHA ou par votre entreprise.
AVERTISSEMENTS
Pour les modèles KN1500P-EX, KN1500P-EXH et KN1600P-EX:
Le non-respect des instructions suivantes pourrait entraîner de graves blessures ou la mort.
Ne pas tenter d’ajuster, de réparer ou de modifier une quelconque partie du palan.
Ne pas soulever une charge supérieure à la charge nominale.
Ne pas utiliser le palan lorsqu’il ne peut pas être orienté en ligne droite avec la charge.
Ne pas utiliser le palan lorsque la courroie en filet est tordue, déformée ou endommagée.
Ne pas utiliser un palan endommagé ou défectueux.
Ne pas utiliser le palan pour soulever des charges.
Ne pas utiliser le palan pour soulever des personnes.
Ne pas utiliser le palan pour soulever des charges au-dessus de personnes.
Ne pas utiliser le palan avec une rallonge fixée à la poignée.
Ne pas retirer ou masquer les étiquettes d’avertissements.
Autres avertissements pour KN1500P-EXH:
Les anneaux de suspension ne sont PAS conçus pour tirer des charges.
Les anneaux de suspension ne protègent PAS contre les chocs électriques et sont conçus pour être utilisés avec
une perche isolante.
Autres avertissements pour KN1600P-EX:
Ne pas utiliser le palan avec une poignée autre que celle indiquée par le fabricant.
RÉGLEMENTATION OSHA, SOUS-PARTIEV, 1926.950 TABLEAUV-1
Courant alternatif– Distance minimale
Plage de tension
(entre phases),
kilovolts
Distance
d’utilisation
minimale
Plage de tension
(entre phases),
kilovolts
Distance
d’utilisation
minimale
2,1 à 15 2pi 0po 161 à 169 3pi 8po
15,1 à 35 2pi 4po 230 à 242 5pi 0po
35,1 à 46 2pi 6po 345 à 362 7pi 0po
46,1 à 72,5 3pi 0po 500 à 552 11pi 0po
72,6 à 121 3pi 4po 700 à 765 15pi 0po
138 à 145 3pi 6po
27
AVANT D’UTILISER LE PALAN ET DE MANIPULER LA CHARGE
Avant d’utiliser le palan, s’assurer de remplir les conditions suivantes:
La structure de soutien ou le dispositif d’ancrage doivent avoir une capacité de charge égale ou supérieure à
celle du palan.
L’opérateur a lu et compris toutes les informations comprises dans le présent manuel et est familier avec
l’utilisation de l’appareil, les pratiques de levage et les avertissements associés à l’utilisation du palan.
S’il est nécessaire d’effectuer des réparations ou d’apporter des ajustements au palan, en informer sans délai
la personne désignée.
Le palan ne doit être utilisé qu’à un emplacement où l’opérateur peut s’éloigner de la charge.
L’utilisateur ne doit pas utiliser un palan portant une étiquette «Hors service».
L’opérateur ne devrait pas tenter d’ajuster ou de réparer le palan, sauf s’il est qualifié pour effectuer de
telles actions.
Les palans ne devraient être actionnés manuellement que par une seule personne.
Les palans ne devraient pas être actionnés à l’aide d’une rallonge fixée à la poignée.
La poignée amovible (sur n
o
cat.KN1600P-EX) est complètement enfoncée et bien enclenchée.
Lors de la manipulation de la charge, s’assurer de remplir les conditions suivantes:
La courroie en filet du palan n’est pas enroulée autour de la charge.
La charge est fixée au crochet à l’aide d’un dispositif approprié.
L’élingue ou un autre dispositif est installé de manière adéquate dans la base (creux) du crochet. Le loquet ne
devrait pas supporter, même partiellement, la charge.
La charge n’est pas appliquée à la pointe du crochet.
Avant d’appliquer la charge, l’opérateur devrait s’assurer que la courroie du palan n’est pas entortillée ou que
différentes parties de la courroie ne sont pas emmêlées.
Le palan ne devrait pas être utilisé jusqu’à ce que le patin de chargement, la courroie en filet et le corps du palan
soient parallèles à la direction de traction, pour éviter une traction latérale.
Le corps ou le cadre du palan n’est pas en contact avec un objet ou avec la structure de soutien.
L’opérateur ne devrait pas appliquer de charge dépassant la charge nominale indiquée sur le palan ou sur le
patin de chargement, sauf lors de tests dûment autorisés.
Une attention particulière devrait être portée à l’équilibrage de la charge et à l’attache et à l’élingage, pour prévenir
le glissement de la charge.
L’opérateur ne devrait pas relâcher le levier de levage jusqu’à ce que le cliquet d’arrêt soit enclenché et le levier
soit immobile.
L’opérateur ne devrait pas prendre part à des activités pouvant détourner son attention lorsqu’il utilise le palan.
L’opérateur ne devrait pas appliquer de charge au palan avant que toutes les personnes présentes, y compris
l’opérateur, se soient éloignées de la charge.
L’opérateur a bien vérifié que la charge est dégagée de tout obstacle avant de la déplacer.
La charge ne devrait pas être déplacée de plus de quelques centimètres, jusqu’à ce qu’elle soit bien équilibrée
dans l’élingue ou dans le dispositif de levage.
Lorsqu’il commence à tirer ou à soulever un objet, l’opérateur devrait déplacer la charge de quelques centimètres,
puis vérifier le palan pour s’assurer que la charge est maintenue solidement en place. L’utilisation ne devrait se
poursuivre qu’après que l’opérateur a vérifié le bon fonctionnement du palan.
Le palan ne devrait pas être utilisé pour soulever, soutenir ou transporter des personnes.
L’opérateur de devrait pas soulever ou tenir des charges au-dessus de personnes.
L’opérateur ne devrait pas laisser un palan chargé sans surveillance, sauf si des précautions précises ont été
mises en place et respectées.
Une vigilance particulière devra être apportée lorsqu’on retire une élingue sous une charge au sol et bloquée.
28
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES
(
TOUS LES MODÈLES)
ANNEAUX DE SUSPENSION
(
KN1500P-EXH SEULEMENT
)
Crochet flottant
Courroie en filet
Bouton de tambour
Disque de freinage
Poignée
Crochet fixe
Crochet
Cliquet
d’arrêt
Loquet
de cliquet
Anneau de
suspension
du crochet
Anneau de suspension
du crochet fixe
Anneau de
suspension du
crochet flottant
Anneau du loquet de cliquet
Anneau de la poignée
Tous les anneaux de suspension sont conçus pour supporter le poids du palan (0,623kg– 13lb 6oz).
Les anneaux de suspension sur les crochets sont conçus pour faciliter le déplacement et
la fixation des crochets au matériel et aux poignées, lorsqu’une perche isolante est utilisée.
L’anneau du loquet de cliquet est conçu pour faciliter la sélection des
positions «D», «N» et«U» lorsqu’une perche isolante est utilisée.
L’anneau du manche est conçu pour le dégager et éliminer du jeu
lorsqu’une perche isolante est utilisée.
29
CROCHET ET POIGNÉE AMOVIBLES
(
KN1600P-EX SEULEMENT
)
Crochet amovible
Poignée amovible
30
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Montage du palan pour un fonctionnement à courroie simple ou double.
1. Courroie simple– Seul le crochet à extrémité fixe devrait être accroché à la charge.
AVERTISSEMENT: Ne PAS fixer un crochet flottant à une charge pour une utilisation à courroie simple.
AVERTISSEMENT: Ne jamais monter la courroie en filet en position fermée en refermant les deux
crochets l’un sur l’autre.
AVERTISSEMENT: S’assurer que l’élingue ou un autre dispositif est installé correctement dans la base
du crochet et que le linguet du crochet est fermé avant d’actionner le palan. Ne pas
utiliser le linguet du crochet pour supporter une partie de la charge.
2. Courroie double–
Le crochet à extrémité fixe devrait être fixé à l’anneau sur le corps de l’outil de traction.
Le crochet flottant devrait être fixé à la charge.
Réinstallation du crochet ottant
1. Insérer la bague interne (long cylindre métallique) dans la bague externe (cylindre noir en nylon) et insérer une
rondelle de chaque côté des bagues.
2. Placer les rondelles et les bagues à l’intérieur de l’œillet de suspension du crochet, et aligner tous les trous.
3. Insérer le boulon à l’intérieur de l’œillet de suspension, des rondelles et des bagues. L’extrémité dotée d’un trou du
boulon devrait être visible de l’autre côté de l’œillet de suspension.
4. Serrer l’écrou à oreilles sur l’extrémité dotée d’un trou du boulon ainsi exposée.
5. Insérer le côté droit de la goupille fendue dans le trou du boulon, jusqu’à ce qu’elle soit enclenchée.
Dégagement de la courroie en let
1. Pour relâcher la tension sur la courroie en filet, placer le loquet du cliquet à la position «D» sur la poignée.
2. Utiliser la poignée pour actionner le cliquet et tirer la courroie en filet vers l’avant ou hors du tambour.
3. Pour obtenir des résultats plus rapides, régler le cliquet à la position «N» (Neutre), dégager le cliquet du disque de
freinage avec une main et tirer la courroie en filet avec l’autre main.
MISE EN GARDE: Lorsque l’appareil est en utilisation, toujours laisser au moins deux tours de courroie
sur le tambour pour effectuer une traction.
MISE EN GARDE: Lorsque la courroie en filet est complètement filée, ne PAS tenter de dérouler encore plus
la courroie. Cela pourrait endommager la courroie en filet ou le mécanisme de freinage.
Augmentation de la tension de la courroie en let lorsqu’une charge est xée:
1. Placer le cliquet à la position «U» (Haut).
2. Utiliser la poignée pour actionner le cliquet et tirer la courroie en filet vers le haut ou vers le «U». Continuer
à actionner le cliquet vers le haut jusqu’à ce que la courroie soit complètement tendue.
Réduction de la tension de la courroie en let lorsqu’une charge est xée:
1. Placer le cliquet à la position «D» (Bas).
2. Actionner le cliquet vers le bas jusqu’à ce que le frein de tension se dégage (habituellement après un seul
mouvement complet du cliquet).
3. Lorsque le frein de tension est relâché, continuer à actionner le cliquet vers le bas jusqu’à ce qu’il soit possible de
décrocher la charge de manière sécuritaire.
MISE EN GARDE: Ne PAS décrocher la charge ou relâcher la tension lorsque le loquet du cliquet est à la
position «U» (Haut). Cela aurait pour effet de bloquer le mécanisme de freinage.
(S’il est bloqué, remettre la tension sur la courroie en filet. Régler le cliquet à la
position «D» et actionner le cliquet vers le bas pour relâcher le frein de tension.)
31
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Rembobinage de la courroie en  let
1. Pour rembobiner la courroie en filet, placer le loquet du cliquet à la position «U» sur la poignée.
2. Utiliser la poignée pour actionner le cliquet et enrouler la courroie en filet sur le tambour. REMARQUE: S’il n’y
aucune tension sur la courroie en filet, il est recommandé d’utiliser le bouton du tambour pour enrouler la courroie.
3. Pour un retour plus rapide, régler le cliquet à la position «N» (Neutre) et faire pivoter manuellement le bouton du
tambour dans la direction «U» (Haut).
AVERTISSEMENT:
Ne PAS tenter de dérouler manuellement la courroie sur le tambour si une charge
est accrochée
AVERTISSEMENT: Si la courroie en filet est rembobinée dans le mauvais sens, le palan NE PEUT PAS
retenir la charge, et la courroie se déroule dès qu’une tension est appliquée.
MISE EN GARDE:
S’assurer que le tendeur de courroie sur le tambour est toujours dans la direction
«U» (Haut).
La courroie en filet doit être rembobinée dans le bon sens pour que le palan fonctionne correctement. Si la courroie
en filet est incorrectement rembobinée, le palan NE PEUT PAS retenir la charge et la courroie se déroule dès qu’une
tension est appliquée. Ce problème survient lorsque la courroie est complètement déroulée, puis rembobinée dans le
mauvais sens.
Lorsque la courroie en filet est complètement déroulée, tourner le bouton du tambour ou la poignée en sens
antihoraire (vers le «U» indiqué sur le bouton) pour la rembobiner. Si le rembobinage s’effectue dans le mauvais sens,
une étiquette d’avertissement apparaît. Voir les illustrations ci-dessous.
Rembobinage dans le BON sens
Rotation du bouton
dans le bon sens
La courroie doit s’enrouler en passant par-dessus
Rembobinage dans le MAUVAIS sens
La courroie ne doit pas s’enrouler
en passant par en dessous
ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT
Indique que le rembobinage s’effectue dans le mauvais sens
32
FRANÇAIS
INSPECTION DU PALAN
Il importe d’effectuer des inspections fréquentes et périodiques de la courroie à filet du palan, à la fréquence indiquée
ci-dessous, pour garantir le bon fonctionnement et la sécurité de l’appareil.
Les inspections fréquentes nécessitent un examen visuel (il n’est pas nécessaire de garder un registre) par l’opérateur
ou par une autre personne désignée. Si un problème identifié lors de l’inspection constitue un danger, la personne
désignée doit déterminer si une inspection détaillée est nécessaire. Il faut mener des inspections fréquentes aux
intervalles suivants:
Service normal: mensuel
Service intensif: hebdomadaire à mensuel
Service sévère: quotidien à hebdomadaire
Service spécial ou occasionnel: comme recommandé par une personne qualifiée, avant et après chaque utilisation.
Les palans n’ayant pas été utilisés pendant plus d’un mois, mais pendant moins d’un an, doivent subir une
inspection fréquente avant leur remise en service.
Les inspections périodiques comprennent une inspection visuelle menée par une personne désignée, qui consigne
ses observations sur l’état superficiel du palan, offrant une base pour l’inspection continue. Si un problème identifié
lors de l’inspection constitue un danger, la personne désignée doit déterminer s’il est nécessaire de désassembler le
palan. Il faut mener des inspections périodiques aux intervalles suivants:
Service normal: annuel
Service intensif: semestriel
Service sévère: trimestriel
Service spécial ou occasionnel: comme recommandé par une personne qualifiée avant la première occurrence et
selon les indications de la personne qualifiée pour les occurrences subséquentes.
Les palans n’ayant pas été utilisés pendant un an ou plus doivent passer une inspection périodique avant leur
remise en service.
Les tableaux suivants donnent le détail des éléments qui doivent être inspectés durant les inspections fréquentes et
périodiques.
REMARQUE: Pour une question de commodité, plusieurs pages ont été insérées à la fin de ce manuel d’utilisation afin
de tenir un registre de toutes les inspections périodiques et les réparations effectuées.
Élément d’inspection
Service normal Service intensif Service sévère
Signal
visuel
Mensuel
Registre
Annuel
Signal visuel
Hebdomadaire
à mensuel
Registre
Semestriel
Signal visuel
Quotidien à
hebdomadaire
Registre
Trimestriel
Inspection fréquente
Tous les mécanismes fonctionnels
pour déceler un déréglage et des
bruits inhabituels
Crochets (comme désignés dans le
présent manuel)
Fonctionnement du linguet du crochet,
si utilisé
Courroie en filet (comme désignée dans
le présent manuel)
Levier pour déceler des plis, des
fissures, etc.
Le support du palan pour déterminer
s’il est endommagé
33
INSPECTION DU PALAN
Élément d’inspection
Service normal Service intensif Service sévère
Signal
visuel
Mensuel
Registre
Annuel
Signal visuel
Hebdomadaire
à mensuel
Registre
Semestriel
Signal visuel
Quotidien à
hebdomadaire
Registre
Trimestriel
Inspection périodique
Exigences en matière d’inspection
fréquente
Indice de boulons, écrous ou rivets
desserrés
Des indices laissant croire que
des pièces sont usées, rouillées,
fissurées ou tordues sur les
patins de chargement, le boîtier
de suspension, les poignées, les
fixations des courroies en filet, les
œillets de suspension, les manilles,
les boulons de suspension, les
arbres, les engrenages, les
paliers, les tiges, les roulements
et les dispositifs de verrouillage et
d’engagement du frein
Des signes de dommages aux
boulons de retenue ou aux collets,
aux tiges, aux soudures ou aux
rivets utilisés pour fixer les organes
de maintien
Des signes de dommages ou
d’usure excessive aux pignons de
charge
Des indices de cliquets d’arrêt,
cames ou cliquets usés; des
ressorts de cliquet corrodés, étirés
ou brisés
Étiquette indiquant la charge
nominale
Les raccords d’extrémité et les
extrémités de la courroie en filet
AVERTISSEMENT:
S’il est nécessaire de réparer le palan à courroie en filet, toutes les réparations DOIVENT être
effectuées par Klein Tools ou par un centre de réparation autorisé. Consulter la section
Garantie et réparations du présent manuel pour plus d’informations.
34
FRANÇAIS
INSPECTION DE COURROIE EN FILET
Les courroies en filet nécessitent également des inspections fréquentes et périodiques.
Inspections fréquentes: Avant chaque utilisation, il faut inspecter visuellement les courroies en filet. L’opérateur ou
une autre personne désignée devrait chercher à déceler des signes de:
L’étiquette indiquant la date de mise en service de la courroie est remplie
Fonte ou carbonisation
Brûlures par l’acide ou la corrosion
Projection de soudure
Couture brisée
Coupures ou déchirures
Anneaux ou raccords endommagés
Usure par abrasion
Nœuds
AVERTISSEMENT:
Si la courroie en filet présente l’une des conditions ci-dessus, la retirer immédiatement et
communiquer avec Klein Tools ou un centre de réparations autorisé pour remplacer la courroie en filet.
Inspections périodiques: La fréquence de ces inspections devrait être déterminée par une personne qualifiée et
fondée sur des facteurs tels l’utilisation, l’environnement et l’expérience accumulée. Il n’est pas nécessaire d’effectuer
des inspections à intervalle régulier et les inspections devraient être plus fréquentes lorsque la courroie en filet est sur
le point d’atteindre la fin de sa durée de vie utile.
MISE EN GARDE:
Il est recommandé d’augmenter la fréquence des inspections si l’une des conditions suivantes
est constatée:
Des raccords d’extrémité extrêmement usés
Une torsion dans la structure de la courroie en filet
Des signes de dommages causés par la chaleur
AVERTISSEMENT:
La courroie en filet devrait être remplacée, sans égard à sa condition, cinq (5)ans après la mise en
service du palan.
INSPECTION DES CROCHETS
Les inspections fréquentes et périodiques sur les crochets devraient être effectuées au même moment que les
inspections correspondantes sur le palan. Les crochets devraient être retirés et réparés ou remplacés si l’un de
problèmes suivants est constaté:
Des fissures, des entailles et des rayures
Toute déformation ou torsion visible sur le plan du crochet, lorsqu’il n’est pas replié
Toute distorsion causant une augmentation de l’ouverture de gorge
Tout linguet endommagé ou défectueux, qui ne se referme pas sur l’ouverture du crochet
Des signes d’exposition excessive à la chaleur ou de soudure non autorisée
Des signes de modifications non autorisées, par exemple perçage, usinage, sablage ou autres modifications
Un écrou, un boulon, un dispositif de fixation, une tige de retenue ou un anneau est manquant
ENTRETIEN DU PALAN
Éviter d’entreposer le palan à courroie en filet dans des endroits: très humides, poussiéreux, exposés au sable ou à
la lumière directe du soleil.
Si le palan est utilisé sous la pluie ou près de l’eau salée, nettoyer toutes les pièces du palan (à l’exception de la
poignée et de la courroie en filet) avec un lubrifiant tout usage.
Ne pas permettre à de l’eau d’entrer en contact avec la zone de freinage. L’eau pourrait faire durcir le frein ou
provoquer une défectuosité. Le cas échéant, il pourrait être nécessaire de retourner l’appareil à l’usine pour une
révision, avant le rangement ou l’utilisation.
35
ENTRETIEN DE COURROIE EN FILET
Ranger la courroie en filet à l’abri de la saleté, de l’huile, de l’eau et d’autres matériaux pouvant endommager la courroie ou la
détériorer.
Inspecter pour déceler des indices d’exposition à une chaleur excessive, de carbonisation, de brûlures par l’acide, de
contamination chimique ou d’abrasion excessive, comme suit:
Type de
matériau
Exposition à
une chaleur
excessive
Exposition aux produits
chimiques
Exposition
à du métal
fondu ou à
une amme
Exposition à des
peintures ou à des
solvants
Exposition près de
circuits et équipements
électriques sous
tension
Polyester Faible résistance.
Les fibres
deviennent fragiles
et se ratatineront,
deviendront brunes
et casseront lorsque
repliées. Ne devrait
pas être utilisé à
une température
supérieure à
82°C(180°F).
Bonne résistance à la plupart des
produits chimiques, notamment l’acide
chlorhydrique, les alcalis en solution
aqueuse et bien d’autres solvants.
L’exposition à des produits chimiques
incompatibles peut modifier la couleur
et la texture, en créant une tache
brunâtre ou une décoloration. De plus,
les fibres deviennent moins élastiques
et des fissures transversales, causées
par la flexion, apparaissent.
Faible
résistance. Les
brins de fibre
fusionnent et
deviennent
durs, cassants
et brillants.
Offre généralement une
bonne résistance. Toutefois,
la peinture peut pénétrer
dans la trame du tissu et
sécher. Cela peut rendre
le filet dur et cassant et
finir par briser les fibres.
Certains solvants peuvent
avoir un effet sur les fibres
(voir aussi «Exposition aux
produits chimiques»).
Mauvaise protection
(aucune rigidité
diélectrique). N’offre aucune
protection à l’exposition
à des circuits ou des
équipements électriques
sous tension.
AVERTISSEMENT: La courroie en filet devrait être remplacée, sans égard à sa condition, cinq (5)ans après la mise en
service du palan.
LUBRIFICATION DU PALAN
Lubrifier les parties mobiles, le butoir et les parties rotatives avec un lubrifiant tout usage pour les garder en bon état
de fonctionnement. Essuyer tout excédent.
AVERTISSEMENT: Ne PAS appliquer de lubrifiant au système de freinage.
TEST
Klein Tools teste les palans avant leur mise en vente. Cependant, les palans nécessitent des tests fonctionnels s’ils
ont été altérés, réparés ou n’ont pas été en service au cours des 12derniers mois ou plus. Les tests devraient être
exécutés par une personne désignée et devraient comprendre:
Vérifier toutes les fonctions du palan, lorsqu’il n’y a pas de charge en suspension.
Après avoir testé l’appareil sans charge, appliquer une charge d’au moins 100lb (courroie simple) et de 200lb
(courroie double) au palan pour vérifier le contrôle de charge.
Un palan dont les pièces de suspension de charge ont été modifiées, remplacées ou réparées devrait passer un test de
charge dynamique:
Une personne qualifiée devrait déterminer s’il est nécessaire d’effectuer ce test.
Un rapport de test devrait être rédigé et placé dans un dossier.
La charge de test ne devrait pas être inférieure à 100% de la charge nominale du palan ou supérieure à 125% de la
charge nominale du palan, sauf si le fabricant ou une personne qualifiée en fait la recommandation.
Le remplacement de la courroie en filet n’est pas pris en compte par ce test, mais la courroie devrait être testée
conformément aux tests de fonctionnement présentés ci-dessus.
Les ancrages ou suspensions de test doivent être approuvés par une personne qualifiée.
GARANTIE ET RÉPARATIONS
Les palans à courroie en filet et les composants fabriqués par Klein et vendus à des fins commerciales ou industrielles
sont garantis exempts de tout défaut, tant dans les matériaux utilisés que dans leur fabrication, pendant un an à
partir de la date d’achat. AUCUNE GARANTIE DE COMMERCIABILITÉ NI D’ADAPTATION À UNE FIN PARTICULIÈRE
NE S’APPLIQUE. À sa discrétion, Klein réparera, remplacera ou remboursera le prix d’achat de tout produit qui ne
respecterait pas cette garantie dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien. Klein ne peut en aucun cas
être tenu responsable de dommages accessoires ou indirects.
Si votre produit Klein nécessite des réparations ou pour obtenir de l’information sur la façon d’exercer vos droits en
vertu des conditions de cette garantie, veuillez communiquer avec KleinTools au 1-800-553-4676.
ENGLISH
36
FRANÇAIS
Numéro de série
Modèle
Capacité
DÉFINITIONS
Conditions de fonctionnement anormales: conditions environnementales défavorables, néfastes ou préjudiciables
à l’utilisation d’un palan, par exemple, des températures ambiantes très élevées ou très basses, l’exposition aux
intempéries, à des fumées corrosives, à des atmosphères riches en humidité ou en poussière et l’utilisation à des
emplacements comportant des dangers.
Personne désignée: une personne sélectionnée ou assignée par l’employeur ou le représentant de l’employeur
comme étant compétent pour exécuter des tâches précises.
Service intensif: service qui implique le fonctionnement à l’intérieur des limites de charge nominale et dépassant le
service normal.
Service normal: service réparti qui implique le fonctionnement avec des charges réparties au hasard à l’intérieur des
limites de charge nominale, ou des charges uniformes représentant moins de 65% de la charge nominale, et ce, pas
plus de 15% du temps.
Personne qualiée: une personne possédant un diplôme reconnu dans un champ pertinent, un certificat
professionnel ou, grâce à ses connaissances étendues, sa formation et son expérience, qui a démontré avec succès sa
capacité à identifier ou résoudre des problèmes liés à un domaine d’application.
Service sévère: service qui implique le service normal ou intensif avec des conditions de fonctionnement anormales.
CAUTION: WRONG DIRECTION
PRECAUCIÓN: DIRECCIÓN INCORRECTA
MISE EN GARDE: MAUVAIS SENS
Knob must be turned
counterclockwise when taking in strap
for the hoist to function correctly.
Para que el polipasto funcione
correctamente, se debe girar la perilla
en sentido contrario a las agujas del
reloj al recoger la correa.
La poignée doit être tournée dans
le sens antihoraire au moment
d’enrouler la courroie pour que le
palan fonctionne correctement.
1370486 Rev. 12/17 A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Klein Tools KN1500P-EX Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à