Gossen MetraWatt METRAHIT ONE Plus Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Kurz-Bedienungsanleitung
Short-form Operating Instructions
Mode d’emploi en bref
Analog-Digital-Multimeter
Analog-Digital Multimeter
Multimètre analogique numérique
3-349-235-02
4/3.06
GMC-I Gossen-Metrawatt GmbH
Thomas-Mann-Str. 16-20
90471 Nürnberg • Germany
Phone+49-(0)-911-8602-0
Fax +49-(0)-911-8602-669
www.gossenmetrawatt.com
Erstellt in Deutschland • Änderungen vorbehalten • Eine PDF-Version finden Sie im Internet
Edited in Germany • Subject to change without notice • A pdf version is available on the internet
Rédigé en Allemagne • Sous réserve de modifications • Vous trouvez une version pdf dans l’internet
ONE
METRA HIT
* nur METRAHit ONE Plus
only METRAHit ONE Plus
seulement METRAHit ONE Plus
*
Lieferumfang
1 Multimeter
1 Messkabelsatz
1 9 V-Blockbatterie
1 Kurzbedienungsanleitung
Standard Equipment
1 Multimeter
1 Set of measuring cables
1 Battery 9 V
1 Short-form Operating Instructions
Articles livrés
1 Multimètre
1 jeu de câbles de mesure
1 Pile 9 V
1 Mode d´emploi en bref
Sicherheitshinweise
Um den einwandfreien Zustand des Gerätes zu
erhalten und die gefahrlose Verwendung sicherzu-
stellen, müssen Sie vor dem Einsatz Ihres Gerätes die Bedie-
nungsanleitung sorgfältig und vollständig lesen und in allen
Punkten befolgen.
Beachten Sie folgende Sicherheitsvorkehrungen:
Das Gerät darf nur von Personen bedient werden, die Berüh-
rungsgefahren erkennen und Sicherheitsvorkehrungen treffen.
Berührungsgefahr besteht überall, wo Spannungen größer als
33 V (Effektivwert) bzw. 70 V DC auftreten.
Die maximal zulässige Spannung zwischen Gerät und Erde
beträgt 600 V Kategorie III.
Die Nennspannung der Anlage darf folgende Werte nicht über-
steigen:
in Einphasensystemen zwischen Leiter und Neutralleiter bis 600 V,
in 4-Leiter-Drehstromsystemen zwischen Außenleitern bis 690 V,
in 3-Leiter-Drehstromsystemen zwischen Außenleitern bis 1000 V.
Achtung: An defekten Geräten, Kondensatoren, ... können
unvorhergesehene Spannungen auftreten!
Die Isolation der Messleitungen darf nicht beschädigt sein,
Leitungen und Stecker keine Unterbrechung aufweisen!
In Stromkreisen mit Koronaentladung (Hochspannung) dürfen
Sie nicht messen!
Besondere Vorsicht beim Messen in HF-Stromkreise mit gefähr-
lichen Mischspannungen!
Messungen bei feuchten Umgebungsbedingungen sind nicht
zulässig!
Die Messbereiche nicht mehr als zulässig überlasten!
Verwenden Sie nur Original-Schmelzsicherungen!
Safety Instructions
In order to maintain the flawless condition of the
instrument, and to ensure its safe operation, it is
imperative that you read the operating instructions thoroughly
and carefully before placing your instrument into service, and
that you follow all instructions contained therein.
Observe the following safety precautions:
The instrument may only be operated by persons who are able
to recognize contact hazards and take the appropriate safety
precautions. Contact hazards exist wherever voltages of more
than 33 V (RMS value) and/or 70 V DC occur.
The maximum allowable voltage between the instrument and
earth is equal to 600 V, category III.
The nominal voltage of the installation may not exceed the follo-
wing values:
in monophase systems between conductor and neutral: 600 V,
in 4-wire 3-phase systems between phase conductors: 690 V,
in 3-wire 3-phase systems between phase conductors: 1000 V.
Attention: Unexpected voltages may occur at defective devices,
capacitors,...!
The insulation of the measurement cables may not be dama-
ged, cables and plugs may not be interrupted!
No measurements may be made in electrical circuits with
corona discharge (high-voltage)!
Special care is required when measurements are made in HF
electrical circuits where dangerous pulsating voltages may be
present.
Measurements under moist ambient conditions are not permis-
sible.
Do not overload the measuring ranges beyond their allowable
capacities!
Use original fuses only!
Instructions de sécurité
Pour conserver un appareil en parfait état de
fonctionnement et pour garantir l’utilisation sans
risque, il est indispensable de lire attentivement et intégralement
le mode d'emploi du multimètre avant toute utilisation, et d'en
respecter tous les points.
Il faut respecter les précautions de sécurité suivantes:
L'appareil ne doit être utilisé que par des personnes qui discer-
nent les risques d'électrocution et qui prennent les mesures de
protection appropriées. Les risques d'électrocution concernent
principalement les situations où sont présentes des tensions
supérieures à 33 V (valeur efficace) ou, respectivement, à
70 V CC.
La tension maximale admissible entre l’appareil et la terre est de
600 V avec la catégorie III.
La tension nominale de l’installation ne doit pas dépasser les
valeurs suivantes:
sur les systèmes monophasés 600 V entre conducteur et neutre
sur les systèmes triphasés à 4 fils, 690 V entre les conducteurs
extérieurs
sur les systèmes triphasés à 3 fils, 1000 V entre les conducteurs
extérieurs.
Attention: Des appareils défectueux, condensateurs, ... peuvent
présenter des tensions imprévues!
L’isoIation des câbles de mesure doit être en parfait état, les
câbles et les fiches ne doivent pas avoir de point de rupture.
Des mesures sur des circuits à décharge en effet de couronne
(haute tension) ne doivent pas être réalisées.
Soyez particulièrement prudent si vous réalisez des mesures
sur des circuits HF en présence de tensions composées dange-
reuses.
Les mesures dans un environnement humide ne sont pas auto-
risées.
Ne dépassez pas les plages de mesure plus qu'il n'est permis.
N’utilisez que des fusibles originaux.
Ein-/Ausschalten – Switching on/off – Mise en circuit/hors circuit
Wahl der Messfunktion – Select Measuring Function –
Sélection de la fonction de mesure
Messeingänge – Measuring Inputs – Entrées de mesure
Batterietest – Battery Test – Contrôle de la pile
Batterietausch – Battery Replacement – Changement de piles
Trennen Sie das Gerät vom Messkreis bevor
Sie zum Batterie- oder Sicherungsaustausch
das Gerät öffnen!
Disconnect the instrument from the measuring
circuit before opening the instrument to replace
the batteries or the fuse!
Déconnectez l'appareil du circuit de mesure
avant de l'ouvrir pour remplacer les piles ou les
fusibles !
D
GB
F
1x
ON
OFF
0
.
000
Autorange
Masse-Eingang
A-Messeingang
A-Measuring Input
Entrée de mesure de A
Mass Input
(Common Terminal)
Entrée de masse
V;
Ω
;
°
C, M
Ω
,
Messeingang
Measuring Input
Entrée de mesure
mA-Messeingang
mA Measuring Input
Entrée de mesure de mA
U<7V
Batterien
wechseln
Change
batteries
Changement
de piles
!
!
!
9-V-Blockbatterie / Battery / Pile
IEC 6 L R61 / 6 F 22 (ANSI 1604 D)
DATA-Hold/-Compare
Messwertspeicherung
Storage of Measured Values
Mémorisation des valeurs de mesure
MIN/MAX-Speicher – MIN/MAX memory – mémoire
MIN/MAX
ZERO
Nullpunkteinstellung
Zero balancing
Réglage du zéro
Ω
Widerstandsmessung
Resistance Measurement
Mesure de la résistance
Einschalten der Schnittstelle (METRAHit ONE Plus)
Switching the interface on (METRAHit ONE Plus)
Mise en circuit de l’interface (METRAHit ONE Plus)
Durchgangsprüfung
Continuity Testing
Contrôle de continuité
V
Messbereichswahl
Measuring Range Selection
Sélection de la plage de mesure
DATA
MIN/MAX
kurz
short
bref
20
.
00
1x
aktueller Messwert / current value / valeur actuelle
gespeicherter Messwert / stored value / valeur mémorisée
V, A
DATA
t [s]
100%
10%
aktiviert reaktiviert
speichern
store
speichern
store
mémoriser
reactivated
réactivé
activated
activé
mémoriser
Ω
DATA
MIN/MAX
zurücksetzen
reset
remise
2x 1x 1x 1x
MIN MAX MEAS.
1x
MIN
1x
...
DATA
MIN/MAX
1x
lang
long (1 s)
long
MAN
AUTO
kurz
short
bref
MAN
AUTO
kurz
short
bref
00
.
00
30 mV DC
Messbereich:
Measuring Range:
Plage de mesure:
Messleitungsenden kurzschliessen
Close Probe Tips
Connectez les extremités des cordons de mesure
+ 1 Digit
V=
Ω
30
Ω
Messbereich:
Measuring Range:
Plage de mesure:
blinkt / blinking / clignote
FUNC
kurz
short
bref
0
.
5
k
Ω
Ω
R
x
Ω
:
10 m
Ω
30 M
Ω
Messbereich:
+
Measuring Range:
Plage de mesure:
R
x
0V !
!
DATA
MIN/MAX
ON
OFF
gleichzeitig
simultaneous
simultané
+
FUNC
kurz
short
bref
0
.
3
0V !
Durchgang
Continuity
Continuité
R < 1,8 k
Ω
(U < 1,1 V)
!
V
MAN
AUTO
kurz
short
bref
3
.
0
.
0
.
0
MAN
lang
long (1 s)
long
oder
or
ou
manuell
automatisch – manual
automatic – manuelle
automatique
automatisch
manuell – automatic
manual – automatique
manuelle
MAN
AUTO
! MAN ! = schnelle Messung / fast measurement / mesure rapide
3V
30 V
30 V
300 V
300 V
600 V
600 V
30 mV
30 mV
300 mV
300 mV
3V
3V
30 V
30 V
300 V
300 V
600 V
V=
V~
V=
Gleichspannungsmessung
Direct Voltage Measurement
Mesure de la tension continue
V~
Wechselspannungsmessung
Alternating Voltage Measurement
Mesure de la tension alternative
Diodentest
Diode Testing
Test de diodes
Temperaturmessung – Temperature Measurement –
Mesure de la température
mA/A
Messbereichswahl
Measuring Range Selection
Sélection de la plage de mesure
mA
Strommessung
Current Measurement
Mesure d’intensité
MAN
AUTO
kurz
short
bref
V=
– (+)
+ (–)
max. 600 V
V=:
0,01 mV
600 V
Messbereiche:
Measuring Ranges:
Plages de mesure:
!
3V
30 V
30 V
300 V
300 V
600 V
600 V
30 mV*
30 mV
300 mV*
300 mV
3V
* nur manuell / manual only / seulement manuelle
> 1000 V:
20
.
00
V
MAN
AUTO
kurz
short
bref
V~
max. 600 V (1 kHz)
V~:
1mV
600 V
(
45 Hz
1kHz)
Messbereiche:
Measuring Ranges:
Plages de mesure:
~
!
3V
30 V
30 V
300 V
300 V
600 V
> 1000 V:
20
.
00
V
0
.
000
V
0
.
654
0L
Durchflussrichtung / Forward Direction / Sens de conduction
Sperrrichtung / Reverse Direction / Sens à l’état bloqué
FUNC
kurz
short
bref
FUNC
kurz
short
bref
023
.
2
°
C
RTD Messbereich /
Measuring Range /
Plage de mesure
Pt 100 200,0 +200,0 °C
+200,0 +850,0 °C
Pt 1000 100,0 +200,0 °C
+200,0 +850,0 °C
°
C
(Z3409)
30
Ω→°
C
Zuleitungswiderstand von 100 m
Ω
ist in der Anzeige berücksichtigt
Cable Resistance of 100 m
Ω
is
calibrated
Résistance de câble d’alimentation de 100 mΩ est tenue en compte
Kompensation von Fühler-Zuleitungswiderständen > 200 m
Ω
... 50
Ω
Compensation of sensor cable resistances > 200 m
Ω
... 50
Ω
Compensation de résistances de câbles de capteur > 200 m
Ω
... 50
Ω
000
.
1
Ω
°
C
+
DATA
MIN/MAX
kurz
short
bref
MAN
AUTO
kurz
short
bref
+ 1 Digit
– 1 Digit
Ω
°
C
°
C
→ Ω
FUNC
kurz
short
bref
MAN
AUTO
kurz
short
bref
3
.
0
.
0
.
0
MAN
lang
long (1 s)
long
oder
or
ou
manuell
automatisch – manual
automatic – manuelle
automatique
automatisch
manuell – automatic
manual – automatique
manuell
e
MAN
AUTO
A=
3A10 A*
10 A 3A
mA~
3mA 300 mA
300 mA 3mA
mA=
300 μA* 3mA
3mA 30 mA*
30 mA 300 mA
! MAN ! = schnelle Messung / fast measurement / mesure rapide
*
nur – only – seulement
CAL ----
mA
A~
10 A fest/fixed/fixe
FUNC
kurz
short
bref
mA
:
100 nA
300,0 mA
Messbereich:
Measuring Range:
Plage de mesure:
mA
... 300 mA
0
.
000
mA
Strom
Current
Intensité
~
R
x
~
R
x
1
3
2
> 300 mA:
!
DC
AC~
AC~
DC
1x
Sicherung
Fuse
Fusible
FF1,6A/700V
6,3 mm x 32 mm
A
Strommessung
Current Measurement
Mesure d’intensité
Technische Daten/Technical Data/Caractéristiques techniques
1)
bei / at / pour 0 °C...+40°C
2)
mit Nulleinstellung; ohne Nulleinstellung + 35 Digit
with zero balancing; without zero balancing + 35 digits
avec réglage du zéro; sans réglage du zéro + 35 digits
3)
ohne Fühler / without sensor / sans capteur
4)
im Bereich/in the range of/dans la plage de 10 A-: 12 A 5 min/16 A 30 s
Elektrische Sicherheit/Electrical Safety/Sécurité électrique
Schutzklasse/Protection class/Classe de protection
II nach/per/selon IEC 61010-1:2001/EN 61010-1:2001/
VDE 0411-1:2002
Messkategorie/
Measuring Category
/
Catégorie de mesure CAT III
Nennspannung/Nominal Voltage/
Tension nominale 600 V
Verschmutzungsgrad/Contamination degree/
Degré de pollution 2
Prüfspannung/Test Voltage/Tension d’essai
5,2 kV~
nach/per/selon IEC 61010-1/EN 61010-1
Schutzart/Protection/Type de protection
Gehäuse/Housing/Boîtier: IP40
Tabellenauszug zur Bedeutung des IP-Codes
Extract from table on the meaning of IP codes
Extrait de la table à propos de la signification des codes IP
Elektromagnetische Verträglichkeit EMV/
Electromagnetic Compatibility EMC/
Compatibilité électromagnétique CEM
Störaussendung/Interference Emission/Emission de parasites
EN 61326: 2002
Klasse B/class B/classe B
Störfestigkeit/Interference Immunity/Résistance aux parasites
EN 61326: 2002
IEC 61000-4-2: 1995/A1: 1998
Leistungsmerkmal A/: 8 kV Luftentladung
Feature A/ atmospheric discharge
Caractéristique A décharge aérienne
4 kV Kontaktentladung
contact discharge
décharge de contact
IEC 61000-4-3: 1995/A1: 1998
Leistungsmerkmal B/:
Feature B/
Caractéristique B 3 V/m
Umgebungsbedingungen/Ambient Conditions/
Conditions d’environnement
Genauigkeitsbereich/Accuracy Range/ Plage de précision
0 °C ... + 40 °C
Arbeitstemperatur/Operating Temperature/
Température de travail –10 °C ... + 50 °C
Lagertemperatur/Storage Temperature/Temp. de stockage
ohne Batterie/without battery/sans pile
– 25 °C ... + 70 °C
relative Luftfeuchte/relative Humidity/Humidité relative
45 ... 75 %,
Betauung ist auszuschließen/no condensation allowed/sans condensation
Höhe über NN/Elevation/Altitude
bis zu/to/jusqu’à 2000 m maximum
Sicherungen – Fuses – Fusibles
10 A:
Ultrarapid 16A/600V, 10 mm x 38 mm
300 mA:
FF1,6A/700V, 6,3 mm x 32 mm
Bei Einsatz anderer Sicherungen erlischt die Gewährleistung.
If you use other fuses than those indicated above you forfeit
your warranty.
Si vous utilisez d’autres fusibles que ceux indiqués ci-dessus
vous perderez votre garantie.
Interner Sicherungstest – Internal Fuse Test – Contrôle
interne de fusible
Sicherungstausch – Fuse Replacement – Changement
de Fusible
Bitte lesen Sie unbedingt die ausführliche
Bedienungsanleitung im Format PDF unter
www.gossenmetrawatt.com.
Die Kurzbedienungsanleitung ersetzt nicht die
ausführliche Bedienungsanleitung!
Please make sure to read the detailed operating
instructions in pdf format at
www.gossenmetrawatt.com.
The short-form instructions are no substitute for the
detailed instructions!
S’il vous plaît, lisez attentivement le mode d’emploi
détaillé au format pdf sous notre adresse
www.gossenmetrawatt.com.
Ce mode d’emploi en bref ne remplace pas le mode
d’emploi détaillé!
Reparatur- und Ersatzteil-Service
DKD-Kalibrierlabor und Mietgeräteservice
Repair and Replacement Parts Service
DKD Calibration Lab and Rental Instrument Service
Service réparation et pièces de rechange
Laboratoire d'étalonnage DKD
et service de location d'appareils
Bitte wenden Sie sich im Bedarfsfall an:
When you need service, please contact:
En cas de besoin, adressez-vous à :
GMC-I Gossen-Metrawatt GmbH
Service-Center
Thomas-Mann-Strasse 20
90471 Nürnberg • Germany
Phone +49-(0)-911-8602-0
Fax +49-(0)-911-8602-253
E-Mail service@gossenmetrawatt.com
Produktsupport / Product Support / Support produits
Bitte wenden Sie sich im Bedarfsfall an:
When you need support, please contact:
En cas de besoin, adressez-vous à:
GMC-I Gossen-Metrawatt GmbH
Product Support Hotline
Phone +49-(0)-911-8602-112
Fax +49-(0)-911-8602-709
FUNC
kurz
short
bref
DC
AC~
AC~
DC
1x
A
3 A / 10 A
0
.
000
A
!
Strom
Current
Intensité
~ ~
1
3
2
A
:
1mA
10,00 A
Messbereich:
Measuring Range:
Plage de mesure:
MM
>10A:
!
00
.
00
A
Sicherung
Fuse
Fusible
Ultrarapid
FF(UR) 16A/600V
10 mm x 38 mm
DC
DC
AC~
Messbereich
Measuring range
Plage de mesure
Messfehler/Measuring Error/
Erreur de mesure
Überlastbarkeit
1)
Overload capacity
Capacité de surcharge
30 mV
±0,5% + 3 D
600 V
DC
AC
eff
Sinus
dauernd
continuous
en
permanence
300 mV —
3V
±1% + 3 D
30 V
300 V
600 V
300 μA
1,0 + 5 (> 10 D)
0,36 A
dauernd
continuous
en
permanence
3mA
1,0 + 2 1,5 + 2 (> 10 D)
30 mA
1,0 + 5 (> 10 D)
300 mA
1,0 + 2 1,5 + 2 (> 10 D)
3A
1,0 + 5 (> 10 D)
10 A
4)
10 A
1,0 + 2 1,5 + 2 (> 10 D)
±(... % v. M. + ... D)
30 Ω 0,7 + 3
2)
600 V
DC
AC
eff/rms
Sinus/
sine
max. 10 s
300 Ω 0,7 + 3
3kΩ 0,7 + 3
30 kΩ 0,7 + 3
300 kΩ 0,7 + 3
3MΩ 0,7 + 3
30 MΩ 2,0 + 3
2 V 0,5 + 3
Pt100
200,0 ...
+200,0 °C
2 K + 5 D
3)
600 V
DC/AC
eff/rms
Sinus/
sine
max. 10 s
+200,0 ...
+850,0 °C
1,0 + 5
3)
Pt
1000
100,0 ...
+200,0 °C
2 K + 2 D
3)
+200,0 ...
+850,0 °C
1,0 + 2
3)
IP XY
(1. Ziffer X)
(1
st
digit X)
(1
er
chiffre X)
Schutz gegen
Eindringen von festen
Fremdkörpern
Protection against
foreign object entry
Protection contre la
pénétration de corps
étrangers solides
IP XY
(2. Ziffer Y)
(2
nd
digit Y)
(2ème
chiffre Y)
Schutz gegen
Eindringen von Wasser
Protection against the
penetration of water
Protection contre la
pénétration d’eau
4 1,0 mm
0
nicht geschützt
not protected
non protégé
> 4 V
fUse
A
Sicherung defekt
Fuse defective
Fusible défectueux
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Gossen MetraWatt METRAHIT ONE Plus Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi