Denon PMA-SA1 Manuel utilisateur

Catégorie
Haut-parleurs
Taper
Manuel utilisateur
2
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
2 SAFETY PRECAUTIONS
WARNING:
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT
EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR
BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS
INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to
the presence of uninsulated “dangerous voltage”
within the product’s enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of
important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the
appliance.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to
which this declaration relates, is in conformity with the
following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and
93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt,
auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards
entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC,
89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil,
auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards
suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC
et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al
quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle
seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC,
89/336/EEC e 93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto al que hace referencia esta declaración, está
conforme con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC,
89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit
produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in
overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC,
89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken
detta intyg avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och
93/68/EEC.
“SERIAL NO.
PLEASE RECORD UNIT SERIAL NUMBER
ATTACHED TO THE REAR OF THE CABINET FOR
FUTURE REFERENCE”
3
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION /
NOTE SULL’USO / NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
•Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when
installed on a rack.
•Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend
Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das
Gerät auf ein Regal gestellt wird.
Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur
suffisante lors de l’installation sur une étagère.
Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione
del calore quando installate l’unità in un mobile
per componenti audio.
Evite altas temperaturas.
Permite la suficiente dispersión del calor
cuando está instalado en la consola.
•Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het
apparaat op een rek wordt geplaatst.
Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god
värmeavledning vid montering i ett rack.
Keep the set free from moisture, water, and
dust.
Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser
und Staub fern.
•Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et la
poussière.
•Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e
dalla polvere.
Mantenga el equipo libre de humedad, agua y
polvo.
Laat geen vochtigheid, water of stof in het
apparaat binnendringen.
Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och
damm.
Do not let foreign objects in the set.
Keine fremden Gegenstände in das Gerät
kommen lassen.
Ne pas laisser des objets étrangers dans
l’appareil.
E’ importante che nessun oggetto è inserito
all’interno dell’unità.
No deje objetos extraños dentro del equipo.
•Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat
vallen.
Se till att främmande föremål inte tränger in i
apparaten.
Do not let insecticides, benzene, and thinner
come in contact with the set.
Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden,
Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung
kommen.
Ne pas mettre en contact des insecticides, du
benzène et un diluant avec l’appareil.
Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto
con insetticidi, benzolo o solventi.
No permita el contacto de insecticidas,
gasolina y diluyentes con el equipo.
Laat geen insektenverdelgende middelen,
benzine of verfverdunner met dit apparaat in
kontakt komen.
Se till att inte insektsmedel på spraybruk,
bensen och thinner kommer i kontakt med
apparatens hölje.
Never disassemble or modify the set in any
way.
•Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander
zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
Ne jamais démonter ou modifier l’appareil
d’une manière ou d’une autre.
Non smontate mai, nè modificate l’unità in
nessun modo.
Nunca desarme o modifique el equipo de
ninguna manera.
Nooit dit apparaat demonteren of op andere
wijze modifiëren.
•Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om
den.
Unplug the power cord when not using the set
for long periods of time.
•Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht
verwendet werden soll, trennen Sie das
Netzkabel vom Netzstecker.
Débrancher le cordon d’alimentation lorsque
l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues
périodes.
Disinnestate il filo di alimentazione quando
avete l’intenzione di non usare il filo di
alimentazione per un lungo periodo di tempo.
Desconecte el cordón de energía cuando no
utilice el equipo por mucho tiempo.
Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt
wanneer het apparaat gedurende een lange
periode niet wordt gebruikt.
Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer
att användas i lång tid.
Do not obstruct the ventilation holes.
Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt
werden.
Ne pas obstruer les trous d’aération.
Non coprite i fori di ventilazione.
No obstruya los orificios de ventilación.
•De ventilatieopeningen mogen niet worden
beblokkeerd.
Täpp inte till ventilationsöppningarna.
Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den
Stecker herausziehen.
Manipuler le cordon d’alimentation avec
précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du
cordon.
Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo
dalla presa.
Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el
cordón de energía.
Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer
deze moet worden aan- of losgekoppeld.
Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
(For sets with ventilation holes)
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
CAUTION
The ventilation should not be impeded by covering the
ventilation openings with items, such as newspapers, table-
cloths, curtains, etc.
No naked flame sources, such as lighted candles, should be
placed on the apparatus.
Please be care the environmental aspects of battery disposal.
The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing
for use.
No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed
on the apparatus.
FRANCAIS FRANCAIS
24
REMARQUE:
Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil ne sera pas
utilisé pendant une longue période.
Mur
Remarque
PRECAUTIONS D’INSTALLATION
Remarque:
Pour permettre la dissipation de chaleur, n’installez pas cet
équipement dans un espace confiné tel qu’une bibliothèque ou
un endroit similaire.
— TABLE DES MATIERES —
z
NOMENCLATURE ET
FONCTIONS DES COMMANDES DE PANNEAU...............25 ~ 27
x
CONNEXIONS.......................................................................28, 29
c
FONCTIONNEMENT...................................................................30
v
DIAGRAMME DU BLOC ............................................................31
b
DEPISTAGE DES PANNES ..........................................................32
n
SPECIFICATIONS ........................................................................33
Veuillez contrôler que les articles suivants sont bien joints à
l’appareil principal dans le carton:
(1) Mode d’emploi..............................................................................1
(2) Cordon secteur .............................................................................1
(3) Liste des stations techniques agréees .........................................1
26
FRANCAIS FRANCAIS
q
Interrupteur d’alimentation (POWER)
Lorsque l’interrupteur POWER est sur ON (¢ ), le voyant
d’alimentation w s’allume.
Lorsque l’interrupteur est pressé, l’appareil est mis sous
tension. Il faut quelques secondes à l’appareil pour chauffer
après la mise sous tension. Cela à cause du circuit de sourdine
incorporé pour éliminer le bruit lors de la mise sous/hors
tension.
w
Voyant d’alimentation (Power indicator)
Il indique l’état d’opération de l’ensemble.
Le voyant clignote en rouge pendant plusieurs secondes
lorsque l’appareil est branché et que le position de l’interrupteur
EQ POWER e et celui de la BALANCED INPUT y ont été
modifiés, indiquant que le circuit de sourdine est activé
(interrompant la sortie du speaker). En mode d’opération
normale, le voyant est orange lorsque l’interrupteur EQ POWER
e est réglé sur la position OFF (£), et vert lorsqu’il est sur la
position ON (¢).
De plus, si le circuit de protection est activé (du fait d’un court-
circuit dans la sortie du speaker, la sortie secteur vers les
speakers, d’une température anormalement élevée, etc.), le
voyant clignotera en rouge et la sortie du speaker sera
interrompue. Dans ce cas, couper immédiatement
l’alimentation, puis vérifier les branchements, etc.
e
Interrupteur d’alimentation de l’égalisateur phono
(EQ POWER)
Lorsqu’il est sur la position ON (¢), cela allume l’alimentation
du circuit d’égaliseur phono, et lorsqu’il est sur la position OFF
(£), l’alimentation se coupe.
Lorsqu’on utilise cet interrupteur, le circuit de sourdine s’active
pendant quelques secondes, et interrompt la sortie du speaker.
Après avoir clignoté en rouge, le voyant d’alimentation w
devient vert lorsque l’interrupteur est sur on, et orange lorsqu’il
est sur off.
Amenez l’interrupteur sur la position ON (¢) lors de la lecture
de disques (disques analogiques). (Réglez également le INPUT
SELECTOR i sur la position PHONO.)
Pour des sources autres que des disques, nous recommandons
de régler cet interrupteur sur la position OFF (£) pour obtenir
une meilleure qualité de son.
r
Bouton de contrôle de la balance (BALANCE)
Ce bouton sert à régler la distribution du volume sonore entre
les canaux droit et gauche. S’il est réglé au centre, l’amplitude
de l’amplificateur est la même aux deux canaux. Si le volume
du canal de droite est trop bas, tourner le bouton vers la droite
(
,). Si celui de gauche est trop bas, tourner le bouton vers la
gauche (
.). Cela établira l’équilibrage des canaux droit et
gauche.
t
Bouton de contrôle du volume (VOLUME)
Ce bouton sert à ajuster le nniveau sonore global.
Tourner ce bouton vers la droite (,) pour augmenter le volume
et vers la gauche (.) pour le réduire.
y
Interrupteur de BALANCED INPUT
(BALANCED INPUT)
Lorsqu’il est sur la position ON (¢), la source branchée aux
bornes de BALANCED INPUT sur le panneau arrière est
sélectionnée, quelle que soit la position du INPUT SELECTOR
i. Lorsqu’il est sur la position OFF (£), la source est réglée
sur celle sélectionnée avec le INPUT SELECTOR i. Lorsqu’on
se sert de l’interrupteur, le circuit de sourdine s’activera
pendant quelques secondes, interrompant la sortie du speaker.
u
Interrupteur du sélecteur de sortie enregistrement
(REC OUT SELECTOR)
Utiliser ce sélecteur pour sélectionner la source de sortie pour
l’enregistrement sur une platine cassette, etc.
SOURCE:
Régler sur cette position lors de l’enregistrement. La sortie
enregistrement est la source sélectionnée avec l’interrupteur
BALANCED INPUT
y et le INPUT SELECTOR i.
Au cas où l’enregistrement se fait à partir d’une platine
tourne-disque, régler l’interrupteur EQ POWER e sur la
position ON (¢).
OFF (hors circuit):
Dans cette position, la sortie enregistrement est éteinte.
Pour une meilleure qualité de son de lecture, nous
recommandons de garder le sélecteur dans cette position
lorsque vous n’enregistrez pas.
TAPE-1 1 2: (cassette-1 1 2)
Servez-vous de cette position lorsque vous effectuez des
copies de bandes etc., à l’aide de deux platines cassettes. Le
signal d’entrée de la platine cassettes branché aux bornes
d’entrée TAPE-1/CD-R est transmis aux terminaux TAPE-
2/MD REC OUT, quelle que soit la position de l’interrupteur
BALANCED INPUT
y et du INPUT SELECTOR i.
TAPE-2 1 1: (cassette-2 1 1)
Servez-vous de cette position lorsque vous effectuez des
copies de bandes etc., à l’aide de deux platines cassettes. Le
signal d’entrée de la platine cassettes branché aux bornes
d’entrée TAPE-2/MD REC OUT est transmis aux terminaux
TAPE-1/CD-R, quelle que soit la position de l’interrupteur
BALANCED INPUT y et du INPUT SELECTOR i.
FRANCAIS FRANCAIS
27
i
Interrupteur du sélecteur d’entrée
(INPUT SELECTOR)
Utiliser ces sélecteurs pour sélectionner la source de
programme.
TAPE-2/MD (cassette-2):
Utiliser cette position lors de l’utilisation de la platine
cassette, etc., connectée aux bornes TAPE-2/MD.
TAPE-1/CD-R (cassette-1):
Utiliser cette position lors de l’utilisation de la platine
cassette, etc., connectée aux bornes TAPE-1/CD-R.
PHONO:
Utiliser cette position lors de l’utilisation du lecteur de disque
connecté aux bornes PHONO.
!4
Connecteur d’entrée secteur (AC IN)
Y connecter le cordon secteur.
Ne pas utiliser un autre cordon que le cordon secteur fourni.
REMARQUE:
Les bornes d’entrée PHONO sont équipées d’une fiche à
broche courte. Retirer cette fiche pour connecter une platine
tourne-disque.
Conserver la fiche à broche courte retirée en lieu sûr afin de
ne pas la perdre.
!1
Bornes de sortie d’enregistrement (REC OUT)
Il s’agit de bornes de sortie d’enregistrement pour le
branchement à des platines cassettes ou autres platines.
!2
Bornes BALANCED INPUT (BALANCED INPUT)
Il s’agit des bornes d’entrée Cannon pour le branchement d’un
lecteur de CD ou d’un autre composant de lecture équipé de
sorties symétriques.
Les polarités des fiches sont les suivantes:
REMARQUE:
La sortie speaker PMA-SA1 a une configuration BTL, par
conséquent le signal de phase inversé est transmis à la
borne “>” de même que le signal de phase non-inversé est
transmis à la borne “<”. Ne vous servez pas de ces bornes
pour brancher un dispositif (tel qu’un sélecteur de canal
audio) pour basculer entre les amplificateurs multiples ou
pour n’importe quel type de connexion (connexion de
matrice de speaker, etc.) autre que les connexions de
speaker normales (voir page 29). De telles connexions
peuvent causer des dommages.
!0
Borne de masse (SIGNAL GND)
Connecter le fil de masse de la platine tourne-disque à cette
borne.
REMARQUE:
Cette borne est utilisée pour réduire le bruit lorsqu’une
platine tourne-disque etc., est connectée.
Elle n’assure pas une mise à la terre complète.
Borne 1 : Masse
(GND)
Borne 2 : Froid
( – )
Borne 3 : Chaud
( + )
!3
Bornes du système de speaker (SPEAKER SYSTEMS)
Connecter les systèmes d’enceinte à ces bornes.
CD-1:
Utilisé pour l’écoute d’un lecteur de disque compact ou d’un
autre appareil connecté aux bornes CD-1.
CD-2:
Utilisé pour l’écoute d’un lecteur de disque compact ou d’un
autre appareil connecté aux bornes CD-2.
TUNER:
Utilisé pour la lecture sur un appareil tel qu’un tuner FM/AM
ou tuner TV connecté aux bornes TUNER.
DVD/AUX:
Utilisé pour la lecture sur un appareil tel qu’un lecteur vidéo
Hi-Fi, un tuner TV ou une platine cassette connecté aux
bornes DVD/AUX.
o
Bornes d’entrée (INPUTS)
Ce sont des bornes d’entrée pour les lecteurs CD, les platines,
les tuners AM/FM, les platines cassettes et d’autres
composants de lecture.
REMARQUE:
Amenez l’interrupteur EQ POWER e sur la position ON
(¢).
FRANCAIS FRANCAIS
28
2
CONNEXIONS
Connexion des enceintes
Impédance d’enceinte
Utiliser les speakers avec une impédance de 4 à 16 /ohms.
•Le circuit de protection peut être activé si des enceintes d’une
impédance différente sont connectées.
S’assurer de connecter les cordons entre les bornes d’enceinte et
les systèmes d’enceinte en respectant les polarités (< avec < et
> avec >). Sinon, le son central sera faible et la position des
différents instruments ne sera pas claire, et l’effet stéréo sera
réduit.
En branchant les speakers, s’assurer que les conducteurs des
cordons du speaker ne dépassent pas des bornes, qu’ils ne
touchent pas d’autres bornes ou le panneau arrière et qu’ils ne se
touchent pas l’un l’autre.
Connexion des cordons d’enceinte
q Décaper la gaine de l’extrémité du cordon.
w Torsader les conducteurs.
e Tourner la borne d’enceinte dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour le desserrer.
r Insérer entièrement les conducteurs du cordon, puis tourner la
borne dans le sens des aiguilles d’une montre pour la serrer.
ATTENTION
Circuit de protection
Cet appareil est équipé d’un circuit de protection de grande
vitesse. Ce circuit protège le circuit électrique interne contre les
dommages causés par les flux de courant importants lorsque les
bornes du speaker ne sont pas complètement branchées ou
lorsqu’une sortie est générée par un court-circuit. Ce circuit de
protection coupe la sortie vers les enceintes. Dans un tel cas,
s’assurer de mettre l’appareil hors circuit et de vérifier les
connexions aux enceintes.
Puis remettre l’appareil sous tension. Après une silence de
quelques secondes, l’appareil fonctionne normalement.
REMARQUE:
NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte lorsque l’ampli est
sous tension, sinon des décharges électriques risquent de se
produire.
Borne du speaker
Cordon du speaker
On torsade les conducteurs
ou la borne.
FRANCAIS FRANCAIS
29
Précautions à prendre avec les connexions
Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant d’avoir terminé
toutes les connexions.
S’assurer de connecter correctement les canaux gauche et droit.
Insérer fermement les fiches. Des connexions incomplètes
peuvent générer du bruit.
Les bornes d’entrée PHONO sont extrêmement sensibles, il faut
donc éviter d’augmenter le volume si aucun cordon de fiche à
broche n’est branché. Sinon, un ronflement se produit (bruit
sourd) aux enceintes. Lorsqu’aucun cordon à fiche à broche n’est
connecté, insérer la fiche à broche de court-circuit fournie.
B
Lecteur DVD (son uniquement)
Tuner
Lecteur CD-2
Platine cassette-1 ou enregistreur de CD
Platine cassette-2 ou MD
Tourne-Disque (pour MM)
Fil de Masse
Connecter la prise de terre
mais la déconnecter si cela
provoque un bourdonnement
ou un autre bruit.
LR
Cordon secteur
LINE OUT
LINE OUT
LINE OUT
LINE IN (REC)
LINE OUT (PB)
Lecteur CD-1
Lecteur CD
LINE OUT (PB)
LINE IN (REC)
CA 230V, 50Hz
LINE OUT
SPEAKER SYSTEM
(système d’enceinte)
FRANCAIS FRANCAIS
30
3
FONCTIONNEMENT
(Se reporter à la page 25.)
PREPARATION
1. VERIFICATION DES CONNEXIONS
S’assurer que toutes les connexions sont correctes en se
reportant au panneau arrière.
Vérifier la polarité (positive et négative) des connexions et la
directivité de la séparation stéréo (cordon de droite à la borne
de canal droit et cordon gauche à la borne de canal gauche).
Vérifier la directivité du cordon de connexion à broche.
2. REGLAGE DE CHAQUE BOUTON
•Tourner la commande de volume t dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre jusqu’à la position minimale.
Après la vérification des points ci-dessus, allumer l’appareil,
l’amplificateur est réglé en mode prêt en quelques secondes.
LECTURE D’UN DISQUE
1. Régler l’interrupteur EQ POWER e sur “ON”.
2. Placer le sélecteur d’entrée (INPUT SELECTOR) i sur la position
“PHONO”.
3. Faire fonctionner la platine tourne-disque et lire un disque.
4. Tournez le bouton de VOLUME t afin de produire un volume
approprié.
LECTURE D’UN LECTEUR DE DISQUE COMPACT
1. Placer le sélecteur d’entrée (INPUT SELECTOR) i sur “CD-1”.
2. Faire fonctionner le lecteur de disque compact.
3. Tournez le bouton de VOLUME t afin de produire un volume
approprié.
LECTURE D’UN LECTEUR DE DISQUE COMPACT
1. Placer le sélecteur d’entrée (INPUT SELECTOR) i sur “CD-2”.
2. Faire fonctionner le lecteur de disque compact.
3. Tournez le bouton de VOLUME t afin de produire un volume
approprié.
RECEPTION DE PROGRAMMES DE RADIO
1. Placer le sélecteur d’entrée (INPUT SELECTOR) i sur “TUNER”.
2. Faire fonctionner le syntoniseur pour recevoir un programme de
radio.
3. Tournez le bouton de VOLUME t afin de produire un volume
approprié.
LECTURE A PARTIR D’EQUIPEMENT AUDIO BRANCHE
AUX BORNES DVD/AUX
1. Régler l’interrupteur INPUT SELECTOR i sur la position
“DVD/AUX”.
2. Faites fonctionner l’équipement audio.
3. Tournez le bouton de VOLUME
t afin de produire un volume
approprié.
LECTURE A PARTIR D’EQUIPEMENT AUDIO BRANCHE
AUX BORNES D’ENTREE SYMETRIQUE
1. Régler l’interrupteur BALANCED INPUT y sur “ON”.
2. Faites fonctionner l’équipement audio.
3. Tournez le bouton de VOLUME t afin de produire un volume
approprié.
LECTURE AVEC UNE PLATINE CASSETTE
1. Placer le sélecteur d’entrée (INPUT SELECTOR) i sur la position
“TAPE-1/CD-R” (cassette-1/CD-R) ou “TAPE-2/MD” (cassette-2/MD).
2. Faire fonctionner la platine cassette.
3. Tournez le bouton de VOLUME t afin de produire un volume
approprié.
ENREGISTREMENT AVEC UNE PLATINE CASSETTE
1. Régler l’interrupteur BALANCED INPUT y et l’interrupteur INPUT
SELECTOR i sur la source de programme que vous souhaitez
enregistrer.
2. Régler l’interrupteur REC OUT SELECTOR u sur “SOURCE”.
3. Commencer la lecture de la source de programme.
4. Commencer l’enregistrement avec l’appareil connecté à la prise
“TAPE-1/CD-R” (cassette-1/CD-R) ou “TAPE-2/MD” (cassette-2/MD).
COPIE D’UNE CASSETTE SUR UNE AUTRE
Pour copier de la borne TAPE-1/CD-R (cassette-1/CD-R) vers la
borne TAPE-2/MD (cassette-2/MD), régler le commutateur REC
OUT SELECTOR (sortie d’enregistrement)
u sur “TAPE-1
(cassette-1)
1 2” (cassette-2).
Pour copier de la borne TAPE-2/MD (cassette-2/MD) vers la borne
TAPE-1/CD-R (cassette-1/CD-R), régler le commutateur REC OUT
SELECTOR (sortie d’enregistrement)
u sur “TAPE-2 (cassette-2)
1 1” (cassette-1).
31
FRANCAIS FRANCAIS
PHONO
(MM)
BALANCED
CD-1
CD-2
TUNER
DVD/AUX
TAPE-1/CD-R
TAPE-2/MD
REC
REC
TAPE-1/CD-R
TAPE-2/MD
PB
PB
Alimentation de l’égalisateur
Amplificateur de
l’égalisateur
Sélecteur de sortie
enregistrement
Sélecteur
d’entrée
Volume principal
Contrôle de
balance
Amplificateur
de tension
Pré-amplificateur
Contrôle
(Canal droit)
Transformateur de tension Fusible Interrupteur d’alimentation
AC 230V
50Hz
Etage d’amplification de
la tension
Circuit de
polarisation
SPEAKER
OUT (L)
+
+
–B
+B
–B
+B
±B
±B
±B
Alimentation
électrique auto-réglée
Alimentation
électrique auto-réglée
Protecteur de
sourdine
Circuit de
polarisation
4
DIAGRAMME DU BLOC
FRANCAIS FRANCAIS
32
5
DEPISTAGE DES PANNES
Vérifier les points suivants avant de constater que l’appareil en panne.
1. Toutes les connexions sont-elles correctes ?
2. L’appareil est-il utilisé correctement comme décrit dans le mode d’emploi ?
3. Les enceintes et les appareils connectés sont-ils utilisés correctemen ?
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, vérifier les points indiqués sur le tableau ci-dessus. S’il n’y a pas de remède, l’appareil a un
fonctionnement défectueux. L’éteindre immédiatement et contacter le revendeur.
Symptôme Cause Remède Page
Le voyant d’alimentation ne s’allume
pas et aucun son n’est émis lorsque
l’interrupteur d’alimentation
(POWER) est allumé.
Le cordon secteur n’est pas branché. Vérifier si le cordon d’alimentation est
branché.
29
Le voyant d’alimentation s’allume
mais aucun son n’est émis.
Les cordons d’enceinte ne sont pas
correctement connectés.
Le sélecteur d’entrée (INPUT
SELECTOR) n’est pas placé sur la
position appropriée.
La commande de VOLUME est tournée
trop bas.
Les cordons d’entrée ne sont pas
correctement connectés.
Connecter correctement.
Placer sur la position appropriée.
Placer sur un niveau approprié.
Connecter correctement.
28, 29
27, 30
26, 30
29
Problèmes courants se produisant lors de l’écoute de disques, de
cassettes et d’émissions de radio FM, etc.
Le son n’est produit que d’un côté.
Les cordons d’enceinte ne sont pas
correctement connectés.
Les cordons d’entrée ne sont pas
correctement connectés.
•L’équilibre gauche/droit est
incorrectement ajusté.
Connecter correctement.
Connecter correctement.
Ajuster la commande d’équilibre
(BALANCE).
28, 29
29
26, 30
Le niveau de volume est différent
lors de l’écoute du tuner ou de
disques.
Les sorties du tuner et des disques sont
différentes.
Ajuster la sortie du tuner avec la sortie
de la platine tourne-disque (si le tuner est
équipé d’une commande de sortie).
Les positions des appareils sont
inversées pour les sources stéréo.
Les enceintes gauche et droite ou les
cordons d’entrée sont inversés.
Vérifier les connexions gauche/droite. 28, 29
Un son sourd est produit lorsque le
volume est augmenté pendant la
lecture de disques.
Lefil de la platine tourne-disque n’est pas
connecté.
Les cordons d’entrée ne sont pas
correctement connectés aux bornes
PHONO.
Interférence d’un téléviseur ou d’un
magnétoscope près de la platine tourne-
disque.
Connecter correctement.
Connecter correctement.
Changer la position de l’installation.
29
29
Un hurlement est produit lorsque le
volume est augmenté pendant la
lecture de disques.
La platine tourne-disque et les systèmes
d’enceintes sont trop rapprochés.
Le sol n’est pas rigide et vibre
facilement.
Déplacer les systèmes d’enceinte aussi
loin que possible.
Utiliser des coussinets pour absorber les
vibrations transmises par le sol aux
enceintes. Si la platine tourne-disque
n’est pas équipée d’isolants, utiliser des
isolants audio, disponibles dans le
commerce.
Le son est déformé.
La pointe de lecture est trop légère.
Pointe de lecture encrassée.
Cellule défectueuse.
Appliquer une pression appropriée.
Vérifier la pointe de la pointe de lecture.
Remplacer la cellule.
Problèmes lors de l’écoute de disques.
Aucun son n’est émis.
•L’interrupteur EQ POWER n’est pas
réglé sur “ON”.
Régler l’interrupteur EQ POWER sur
“ON”.
26, 30
FRANCAIS FRANCAIS
33
6
SPECIFICATIONS
Les dimensions maximales comprennent les contrôles, les bornes et les couvercles.
(L) = largeur, (H) = hauteur, (P) = profondeur
Les spécifications et les fonctions sont sujettes à modification sans préavis dans un but d’amélioration.
PARTIE AMPLIFICATEUR DEPUISSANCE
Puissance nominale: Entraînement deux canaux (CD-1 SP OUT)
50 W + 50 W (Charge 8 /ohms, 20 Hz ~ 20 kHz avec D.H.T. de 0,07 %)
100 W + 100 W (Charge 4 /ohms, 1 kHz avec D.H.T. de 0,7 %)
Distorsion harmonique totale: 0,007 % (–3 dB à la sortie nominale) 8 /ohms, 1 kHz
Bornes de sortie: Charge du speaker 4 ~ 16 /ohms
PRE-AMPLIFICATEUR
EGALISATEUR D’ENTREE
Puissance nominale: 150 mV
(Borne de sortie d’enregistrement)
Sensibilité d’entrée/impédance d’entrée:
PHONO (MM): 2,5 mV/47 k/kohms
CD-1, CD-2, TUNER,
DVD/AUX,
TAPE-1/CD-R, 105 mV/47 k/kohms
TAPE-2/MD
BALANCED: 105 mV/100 k/kohms
Variation RIAA: PHONO: 20 Hz ~ 20 kHz ±0,3 dB
CARACTERISTIQUES GENERALES
Rapport signal/bruit (réseau IHF A): PHONO (MM): 88 dB (Bornes d’entrée courtcircuitées, Signal d’entrée 5 mV)
CD-1, CD-2, TUNER,
DVD/AUX,
TAPE-1/CD-R, 105 dB (Bornes d’entrée courtcircuitées)
TAPE-2/MD,
BALANCED
AUTRES
Alimentation: CA 230 V, 50 Hz
Consommation: 230 W (IEC)
Dimensions: 434 (L) x 181 (H) x 508 (P) mm (y compris pieds, contrôles et bornes)
Poids: 30,0 kg
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Denon PMA-SA1 Manuel utilisateur

Catégorie
Haut-parleurs
Taper
Manuel utilisateur