Bticino 365721 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à

4
D
B C
A
IP30
PRI
PRI 230 V~ 50 - 60 Hz 260 mA
346000
}
BUS
2 - 1
27V 1,2A
CEBEC
N
N
F
>0,2 mm
2
BTicino
L4669
0,35 mm
2
0,28 mm
2
BTicino
C9881U/5E
AWG24 UTP5
BTicino
336904
One PTT
278 TP
0,28 mm
2
OneSYT
+ Digital
TP
5/10
OneSYT
+ Num TP
5/10
GIGA TW
CAT5E
AWG24
One SYT
+ Num TP
8/10
Cable
ARB.6060-1
6/10
Cable
EV6R
6/10
1
mm
2
A 50 m 140 m 145 m 200 m 200 m 150 m 200 m 50 m
B 50 m 115 m 80 m 200 m 115 m 80 m 200 m 50 m
C 50 m 130 m 80 m 200 m 100 m 80 m 200 m 50 m
D 30 m 30 m 50 m 30 m 100 m
• Cavi e distanze (mm
2
)
• Cables and distances (mm
2
)
• Câbles et distances (mm
2
)
• Kabeln und Abstände (mm
2
)
• Cables y distancias (mm
2
)
• Kabels en afstanden (mm
2
)
• Cabos e distâncias (mm
2
)
8
• Opzione serratura a relè
• Relay door lock option
• Option serrure à relais
• Option Relais-Schloss
• Opción cerradura de relé
• Optie relaisslot
• Opção trinco de relê
A Pulsante apertura serratura.
S+ S- 18 V; 4 A impulsivi. 250 mA mantenimento (30 Ω max).
A Door lock pushbutton.
S+ S- 18 V; 4 A impulsive. 250 mA holding current (30 Ω max).
A Poussoir d’ouverture serrure.
S+ S- 18 V; 4 A impulsifs. 250 mA entretien (30 Ω max).
A Schalter Türöffner.
S+ S- 18 V; 4 A impulsstrom. 250 mA Haltestrom (30 Ω max).
A Pulsador de apertura de cerradura.
S+ S- 18 V; 4 A por impulsos. 250 mA mantenimiento (30 Ω max).
A Drukknop opening.
S+ S- 18 V; 4 A impulsief; 250 mA onderhoud (30 Ω max).
A Botão para abertura do trinco.
S+ S- 18 V; 4 A instantâneos. 250 mA continuos (30 Ω max).
BUS
PL S+
S-
A
N
=
=
T =
S =
P
=
=
8 A cosφ = 1
4 A cosφ = 0,7
3 A cosφ = 0,4
24 Vdc; 24 Vac
24 Vac
24 Vac
NO
NC
C
346250 (*)
S-
S+
C
NC
NO
* • Fornito a corredo.
• Supplied.
• Fourni.
• Wird mitgeliefert.
• En dotación.
• Standaard meegeleverd.
• Fornecido no equipamento base.
Video Kit
9
• Altezza consigliata salvo diversa normativa vigente.
• Recommended height, unless different regulations are specified.
• Hauteur conseillée sauf autre norme en vigueur.
• Empfohlene Höhe falls die gesetzlichen Vorschriften nichts
anderes vorschreiben.
• Altura recomendada salvo normativa vigente diferente.
• Aanbevolen hoogte behoudens andere normen in voege.
• Altura aconselhada a não ser se a norma em vigor for diferente.
160 – 165 cm
135–140 cm
• Dati dimensionali
• Dimensional data
• Données dimensionnelles
• Maße
• Datos dimensionales
• Formaatgegevens
• Dados dimensionais
35 mm
106 mm
185 mm
194 mm
162 mm
25 mm
115 cm
50 cm
240 cm
• Campo di ripresa
• Field of view
• Éclairage cadrage
caméra
• Aufnahmebereich
• Campo de filmación
• Campo de filmagem
• Opnameveld
10
1 - Activação/desactivação do sinal de confir-
mação da abertura da fechadura.
2 - Regulação do volume
(*veja as próxima
página).
3 - Indicadores luminosos verde: indicação de
porta aberta.
4 - Indicadores luminosos verde: comunicação
activa.
5 - Indicador luminoso lampejante Verde:
chamada enviada; Indicador luminoso lam-
pejante Vermelho: sistema cupado.
6 - Alojamento configurador.
• Posto esterno
• Entrance panel
• Poste extérieur
• Türstation
• Placa exterior
• Externe plaats
• Unidade externa
1 -
Habilitación/deshabilitación del tono de
confirmación de apertura de la cerradura.
2 - Regulación del volumen (*véase la pág.
siguiente).
3 - Led verde: indicación puerta abierta.
4 - Led verde: comunicación activada.
5 - Led parpadenate Verde: llamada enviada;
Led parpadenate Rojo: sistema ocupado.
6 - Alojamiento configuradores.
1 - Enabling/disabling of door lock opening confir-
mation tone.
2 - Adjustment volume (*see the following page).
3 - Green LED: door open indication.
4 - Green LED: communication active.
5 - Green flashing LED; call forwarded;
Red flashing LED: system busy.
6 - Configurator seat.
1 - Abilitazione/disabilitazione tono conferma
apertura serratura.
2 - Regolazione del volume (*vedi pag. seguente).
3 - Led verde: indicazione porta aperta.
4 - Led verde: comunicazione attiva.
5 - Led lampeggiante Verde: chiamata inoltrata;
Led lampeggiante Rosso: sistema occupato.
6 - Sede configuratori.
1 - Aktivierung/Deaktivierung des Bestätigungs-
signals nach erfolgter Türöffnung.
2 -
Einstellung der Lautstärke (*siehe nachfolgende
Seiten).
3 - Grüne Led: Meldet offene Tür.
4 - Grüne Led: Kommunikation aktiv.
5 - Grüne blinkende Led: Ruf gesendet;
Rote blinkende Led: System belegt.
6 - Sitz der Konfiguratoren.
1 - Activation/désactivation tonalité de confirma-
tion ouverture serrure.
2 - Réglage du volume (* voir page suivante).
3 - Diode verte: indication porte ouverte.
4 - Diode verte: communication active.
5 - Témoin clignotant vert - appel passé;
Témoin clignotant rouge: système occupé.
6 - Logement configurateurs.
1 - Activering/desactivering toon bevestiging
opening slot.
2 - De geluidssterkte regelen
(*zie de volgende
pagina’s).
3 - Groene led: aanduiding open deur.
4 - Groene led: communicatie actief.
5 - Groene knipperende led: oproep doorge-
stuurd; Rode knipperende led: systeem bezet.
6 - Plaats van de configuratiemodules.
ON OFF
3
4
5
1
6
2
Video Kit
11
(*)
Se si manifestasse il disturbo del fischio, (effetto Larsen), ridurre prima la potenza del microfono
, agen-
do con un cacciavite sul potenziometro corrispondente, fino ad un livello accettabile. Qualora il fenomeno
persista, agire sul potenziometro dell’altoparlante in modo da eliminare l’inconveniente. Se il volume è
troppo basso, aumentare prima il volume dell’altoparlante ed eventualmente anche quello del microfono,
tenendo presente che è preferibile una trasmissione chiara e priva di disturbi, che una al limite dell’innesco
(Larsen).
• In case of a whistle (Larsen effect), first reduce the microphones power, adjusting the corresponding
potentiometers with a screw driver, until an acceptable level is reached. Should the whistle persist, adjust the
loudspeakers volume in order to eliminate the trouble. If the volume is too low level then, increase first the
potentiometer of the loudspeaker and secondly the one for the microphone, bearing in mind that a clear and
noise free reception is preferable than one just before whistling (Larsen).
Lors de sifflement (effet de Larsen), reduire d’abord la puissance du micro
sur le potentiomètre corres-
pondant, à l’aide d’un tournevis, jusqu’à l’obtention d’un niveau satisfaisant. Si le sifflement persiste, régler
le potentiomètre du hautparleur jusqu’à l’élimination de celui-ci. Si le volume est trop bas, augmenter
d’abord la puissance du haut-parleur et éventuellement celle du micro, en considérant qu’une réception
claire et sans parasite est préférable à une communication à la limite de l’accrochage (effet de Larsen).
• Beim etwaigen Auftreten eines Pfeiftones (Larsen-Effekt), zuerst die Lautstärke des Mikrophones
bis auf einen
annehmbaren Wert herabsetzen, indem man das entsprechende Potentiometer mit einem Schraubendreher
einstellt. Sollte die Störung weiterhin bestehen, dann das Potentiometer des Lautsprechers bis zur Beseitigung
des Pfeiftones einstellen. Ist die Lautstärke nun zu niedrig, dann zuerst die des Lautsprechers und erst danach
evtl. auch die des Mikrophones erhohen, wobei ein deutlicher und störungsfreier Empfang einem an der
Störungsgrenze liegendem (Larsen-Effekt) vorzuziehen ist.
Si se manifesta el silbido de acoplamiento, (efecto Larsen), reducir primero la potencia del micrófono
, girando con un destornillador el potenciómetro correspondiente, hasta obtener un nivel aceptable. Si el
fenómeno persistiera, regular el potenciómetro del altavoz hasta eliminar la interferencia. Si el volumen
es demasiado bajo, aumentar primero el volumen del altavoz y eventualmente también el del micrófono,
teniendo en cuenta que es preferible una transmissión clara y limpia de interferencias, que una al limite del
acoplo (Larsen).
• Als er een fluittoon hoorbaar is (effect van Larsen): verminder eerst het vermogen van de microfoon
met behulp van een schroevendraaier zijn stroomregelaar zo te regelen dat de geluidssterkte van het gefluit
aanvaardbaar is. Als het verschijnsel niet verdwijnt, dan moet u ook de stroomregelaar van de luidspreker
bijstellen. Als de geluidssterkte nu te klein is, verhoog dan eerst de geluidssterkte van de luidspreker en daarna
eventueel ook die van de microfoon, en denk er bij het bijstellen aan dat een duidelijk hoorbaar en ongestoord
geluid beter is dan een harder geluid op de grens van het Larsen effect.
Se se manifestar uma interferência no som (efeito de Larsen), começar por diminuir a potência do microfone
, rodando o potenciómetro correspondente com uma chave de parafusos, até obter um nível aceitável.
Se o fenómeno persistir, regular o potenciómetro do altifalante de modo a eliminar o problema. Se o
volume estiver demasiado baixo, começar por aumentar o volume do altifalante e depois, se necessário,
o do microfone, tendo presente que é melhor ter uma transmissão clara e sem interferências, que uma no
limiar de início de efeitos Larsen.
Video Kit
15
Limage représente le dispositif avec toutes les
fonctions activées.
Vérifier dans le Manuel Installateur le mode
d’activation des fonctions.
Das Bild stellt eine Vorrichtung mit allen
aktivierten Funktionen dar.
Sehen Sie im Installationshandbuch nach, wie
die Funktionen aktiviert werden.
1 -
Écran 7” (16:9)
2 -
Touche dextinction
3 -
Date et heure
4 -
Exclusion sonneries
5 -
Activation Bureau
6 -
Micro
7 -
Activation Répondeur
8 -
Actions rapides
9 -
Guides tactiles pour non-voyants
10 -
Touche connexion :
l’allumage du voyant vert clignotant indique la
présence d’un appel entrant
l’allumage du voyant vert fixe indique la
communication en cours
11 -
Auto-allumage/Cyclage :
à la pression sur la touche le VOYANT rouge s’allume
12 -
Touche Favoris :
à la pression sur la touche le VOYANT rouge s’allume
(Configuration de base = LUMIÈRE ESCALIER. Pour
une configuration différente, faire référence au
tableau de la configuration physique dans les pages
suivantes.)
13 -
Touche douverture serrure:
à la pression sur la touche le VOYANT rouge s’allume
14 -
État Répondeur:
Voyant rouge fixe = répondeur activé
Voyant rouge clignotant = présence
enregistrement(s) non visionné(s)
15 -
État présence notes :
Voyant rouge clignotant = nouvelle(s) note(s) non
lue(s)
16 -
État Exclusion sonnerie:
Voyant rouge allumé = Sonnerie appel désactivée
17 -
Fonctions (seules les icônes des fonctions
configurées s’affichent)
18 -
Logement configurateurs
19 -
Configurateur J1 : extraire pour alimentation
supplémentaire
20 -
Configurateur J2: Master/Slave, extraire pour Slave
21 -
Microinterrupteur ON/OFF de terminaison de ligne
22 -
Prise miniUSB de mise à jour Firmware dispositif
23 -
Haut-parleur
24 -
Bornes (1 – 2) d’alimentation supplémentaire
25 -
Bornes de branchement au BUS SCS 2 FILS
26 -
Bornes ( ) de branchement d’un bouton externe
d’appel à l’étage
27 -
Bornes (1 - 5M) de branchement d’une sonnerie
supplémentaire Le branchement doit être
effectué point - point sur les bornes des sonneries
supplémentaires
1 -
Display 7” (16 : 9)
2 -
Ausschalttaste
3 -
Datum und Uhrzeit
4 -
Ausschluss des Läutwerks
5 -
Freigabe Büro-Funktion
6 -
Mikrofon
7 -
Freigabe Anrufbeantworter
8 -
Schnellfunktionen
9 -
Taktile Hilfe für Sehbehinderte
10 -
Anschlusstaste:
Das Blinken der grünen Led meldet einen
eintreffenden Anruf
Das Aufleuchten der grünen Led meldet Gespräch
im Gang
11 -
Selbstschaltung/Taktierung:
Durch Drücken der Taste, leuchtet die rote LED auf
12 -
Taste Favoriten:
Durch Drücken der Taste, leuchtet die rote LED
auf (Basis-Konfiguration = TREPPENLICHT. Um
die Konfiguration zu ändern, siehe Tabelle der
physischen Konfiguration auf der nachfolgenden
Seite.)
13 -
Taste Schlossöffner:
Durch Drücken der Taste, leuchtet die rote LED auf
14 -
Status Anrufbeantworter:
Rote Led leuchtet = Anrufbeantworter aktiv
Rote Led blinkt = nicht abgehörte Nachricht/en
vorhanden
15 -
Status Nachrichten vorhanden:
Rote Led blinkt = neue nicht gelesene Nachricht/en
16 -
Ausschluss-Status des Läutwerks:
Rote Led leuchtet = Anrufklingel deaktiviert
17 -
Funktionen (es werden nur die Symbole der
konfigurierten Funktionen angezeigt)
18 -
Sitz der Konfiguratoren
19 -
Konfigurator J1: für eine zusätzliche
Stromversorgung abziehen
20 -
Konfigurator J2: Master/Slave, abziehen für Slave
21 -
Mikroschalter ON/OFF fur den Streckenabschluss
22 -
Mini-USB-Steckbuchse zur Aktualisierung der
Firmware der Vorrichtung
23 -
Lautsprecher
24 -
Klemmen (1 -2) für eine zusätzliche
Stromversorgung
25 -
Klemmen zum Anschluss an BUS, SCS, 2-DRAHT
26 -
Klemmen ( ) zum Anschluss an eine externe
Etagenruftaste
27 -
Klemmen (1 - 5M) zum Anschluss an ein zusätzliches
Läutwerk Der Anschluss muss Punkt zu Punkt an den
Klemmen des zusätzlichen Läutwerks erfolgen
20
• Installazione posto esterno
• Entrance panel installation
Installation du poste extérieur
• Installation der Türstation
Instalación de la placa exterior
• Installatie externe plaats
Instalação da unidade externa
2
1
3
Ø 5 mm
max
4
5
6
Video Kit
21
CLAC
1 2 4 5
3
1
5 – 10 mm
2
3
4
5
6
7
(*)
* Premere con forza.
Press hard.
Appuyer avec force.
Fest drücken.
Presione con fuerza.
Met kracht duwen.
Carregar com força.
22
La telecamera non deve essere installata di fronte a grandi sorgenti luminose, oppure in luoghi dove il
soggetto ripreso rimanga molto in controluce.
Nota: Le telecamere con sensore CMOS a colori presentano, in condizioni di scarsa luminosità, una sensibilità
inferiore rispetto alle telecamere in bianco/nero. Si consiglia pertanto, in ambienti poco illuminati di prevedere
una fonte di illuminazione aggiuntiva.
The camera must not be installed in front of large light sources, or in places where the subject viewed remains in
deep shadow.
Note: in poor lighting conditions cameras with colour CMOS detector are less sensitive than black/white cameras.
An extra lighting source should be added in poorly lit rooms.
La télécaméra ne doit pas être installée en face de fortes sources lumineuses, ou bien dans des endroits où le
sujet pris reste très à contre-jour.
Nota: les télécaméras avec capteur CMOS couleurs présentent, dans des conditions de faible luminosité, une
sensibilité inférieure aux télécaméras noir/blanc. Il est donc conseillé, dans des milieux peu éclairés, de prévoir
une source de lumière supplémentaire.
Die Kamera darf nicht vor starken Lichtquellen oder an Orten installiert werden, wo das Subjekt sich im Gegenlicht
befindet.
Bemerkung: Farbkameras mit CMOS-Aufnahmeelement besitzen bei schlechter Beleuchtung eine geringere
Empfindlichkeit als Schwarz/Weiß Kameras. Wir empfehlen daher eine zusätzliche Beleuchtungsquelle vorzusehen.
La telecámara no debe ser instalada delante de fuentes luminosas grande en lugares en donde el individuo
filmado se encuentre demasiado en contraluz.
Nota: las telecámaras con sensor CMOS en colores presentan, en condiciones de escasa luminosidad, una
sensibilidad inferior respecto a las telecámaras en blanco/negro. Por lo tanto es aconsejable en ambientes
escasamente iluminados prever una fuente de iluminación extra.
Installeer de camera niet tegenover grote lichtbronnen of op plaatsen waar de opname van het onderwerp door
sterk tegenlicht wordt gestoord.
Opmerking: camera’s met kleuren-CMOS-sensor zijn bij een zwakke verlichting minder gevoelig dan zwart-wit
cameras. Daarom is het raadzaam om zwak verlichte omgevingen van extra verlichting te voorzien.
A câmara não deve ser montada diante de fortes fontes de luz, ou então em lugares onde o elemento que
deve ser filmado fique muito em contraluz.
Nota: as câmaras com sensor CMOS em cores apresentam, quando há pouca luminosidade, uma sensibilidade
inferior em relação às câmaras em branco e preto. Portanto, recomenda-se, quando os ambientes forem pouco
iluminados providenciar uma fonte de iluminação adicional.
Video Kit
23
• Configurazione posto esterno
• Entrance panel configuration
• Configuration poste extérieur
• Konfiguration Türstation
• Configuración placa exterior
• Configuratie externe plaats
Configuração unidade externa
P T S N
1 2 3 4 5 6 7
4 s 1 s 2 s 3 s
- Come pulsante.
- As pushbutton.
- Comme poussoir.
- Wie taste.
- Come pulsador.
- Als de drukknop.
- Como botão. 6 s 8 s 10 s
P - Possono non essere configurati.
- They do not need to be configured.
- Composants principaux des KITS.
- Brauchen nicht konfiguriert zu werden.
- Pueden no precisar configuración.
- Kunnen niet worden geconfigureerd.
- Podem não serconfigurados.
N
S
T
- Temporizzatore serratura (vedi tabella).
- Door lock timer relay (see table).
-
Ils peuvent ne pas être configurés (voir tableau).
-
Zeitgeber schlossrelaiscerradura (siehe Tabelle)
.
- Temporizador relé cerradura
(véase la tabla)
.
- Timer deurslotrelais
(zie de tabel).
-
Tem
porizador do relé da fechadura (veja a tabela).
- Tutte le volte che si modifica la configurazione è necessario togliere e ridare l’alimentazione
all’impianto, attendendo circa 1 minuto.
- Every time the configuration is altered the system must be switched off and back on again, waiting
for about 1 minute.
- Chaque fois que l’on modifie la configuration, il faut retirer, puis redonner l’alimentation à
l’installation, après avoir attendu environ 1 minute.
- Jedes Mal, wenn die Konfiguration geändert wird, den Strom abschalten, etwa 1 Minute warten und
dann wieder einschalten.
- Cada vez que modifica la configuración, es necesario cortar y volver a dar alimentación a la
instalación, después de esperar aproximadamente 1 minuto.
- Na iedere wijziging in de configuratie moet de installatie ongeveer 1 minuut van het elektriciteitsnet
worden afgesloten.
- Todas as vezes que se modificar a configuração é necessário ligar e desligar a instalação da
energia eléctrica, esperando cerca de 1 minuto.
30
Badge residente
Nuovo badge residente
Per accedere alla programmazione di un badge
RESIDENTE è necessario essere in possesso di un
badge gestore impianto.
Il posto esterno segnalerà l’avvenuta accettazione o
cancellazione del badge con segnali acustici e visivi dei
led presenti sul posto esterno.
La presentazione di un badge non riconosciuto o un
errore di programmazione, comporta linterruzione
della programmazione, la segnalazione tramite un
beep lungo e l’accensione LED rosso di occupato.
• Resident badge
New resident badge
In order to access to the programming of a “RESIDENT
badge, a system manager badge is required.
The entrance panel will notify that the badge has been
accepted or deleted by means of sound notifications, as
well as visual indications using the LEDs on the entrance
panel.
The presentation of an unrecognised badge, or a
programming error, will cause the interruption of the
programming procedure, and an extended beep; the red
“busy” LED will also come on.
Badge résident
Nouveau badge résident
Pour accéder à la programmation d’un badge
RÉSIDENT, il est nécessaire de disposer d’un badge
master de gestion installation.
Le poste externe signale l’acceptation ou l’élimination
du badge par des signaux sonores et visuels et par
l’allumage des leds présents sur le poste externe.
La présentation d’un badge non reconnu ou une
erreur de programmation provoque l’interruption de
la programmation, l’émission d’un bip prolongé et
l’allumage du LED rouge occupé.
• Bewohner-Badge
Neuer Bewohner-Badge
Um die Programmierung eines Badges „BEWOHNER
abrufen zu können, ist das Badge des Anlagenbetreibers
erforderlich.
Die Türstation meldet die erfolgte Annahme oder
Löschung des Badges durch akustische und visuelle Led-
Signale, die an derselben vorgesehen sind.
Wenn ein Badge nicht erkannt wird oder ein Fehler
bei der Programmierung aufgetreten ist, wird letztere
unterbrochen und ein langer Piepton erzeugt sowie die
rote LED (belegt) eingeschaltet.
Credencial de residente
Nueva credencial de residente
Para ingresar a la programación de una credencial
RESIDENTE, es necesario poseer una credencial de
administrador del sistema.
La placa exterior indicarási acepta o cancelala
credencial con una señal acústica y visual de los leds
incorporadosen la placa exterior.
La presentación de una credencial no reconocida o un
error de programación interrumpe la programación,
que se señala con un bip largo y la iluminación del LED
rojo ocupado.
• Inwoner badge
Nieuwe inwoner badge
Voor toegang tot de programmering van een
INWONERBADGE” moet u in het bezit zijn van een
installatiebeheerder badge.
Het externe punt geeft met behulp van geluids- en
lichtsignalen van de leds op het externe punt aan of de
badge geaccepteerd of gewist is.
Door de presentatie van een niet-herkende badge of een
fout in de programmering wordt de programmering
onderbroken, hoort u een lange pieptoon en gaat de rode
Led bezet branden.
Crachá residente
Novo crachá residente
Para ter acesso à programação de um crachá
RESIDENTE é necessário estar em posse de um
crachá gestor da instalação.
A unidade externa sinalizará que interveio a aceitação
ou o cancelamento do crachá com sinais acústicos e
visuais dos leds presentes na unidade externa.
A apresentação de um crachá não reconhecido ou
um erro de programação, comporta a interrupção
da programação, a sinalização por meio de um beep
longo e o acendimento do LED vermelho de ocupado.
Video Kit
31
1 beep
1 beep
1 beep
1 Piepton
1 bip
1 beep
1 beep
Avvicinare al lettore il badge gestore impianto fino al lampeggio del LED verde serratura e tono di conferma.
Move the system manager badge close to the reader until the green door lock LED flashes, and a confirmation sound is heard.
Approcher le Badge administrateur installation du lecteur et attendre que le LED vert serrure clignote et qu’une
tonalité de confirmation soit émise.
Dem Lesegerät das Badge des Anlagenbetreibers nähern, bis die grüne LED des Schlosses blinkt und das Bestätigungssignal
ertönt.
Acerque al lector la credencial del administrador del sistema hasta que parpadea el LED verde de la cerradura y se produzca
el tono de confirmación.
Houd de installatiebeheerder badge voor het leesapparaat tot de groene LED slot gaat knipperen en u ter bevestiging een
geluidssignaal hoort.
Aproxime ao leitor o Crachá gestor da instalação até o lampejo do LED verde da fechadura e o tom de confirmação.
Gestore impianto
Manager master
Master de gestion
Master Verwaltung
Credencial maestra de
administrador
Master beheerder
Master gestor
34
Cancellazione di tutti i badge residenti in memoria
Cancellation of all the residents badges saved in the memory
Effacement de tous les badges résidents mémorisés
Alle gespeicherten Badges der Bewohner löschen
Cancelación de todas las credenciales residentes
memorizadas
Alle inwonerbadges uit het geheugen wissen
Cancelamento de todos os crachás residentes na memória
1 beep
1 beep
1 beep
1 Piepton
1 bip
1 beep
1 beep
Avvicinare al lettore il badge gestore impianto fino al lampeggio del LED verde serratura e tono di conferma.
Move the system manager badge close to the reader until the green door lock LED flashes, and a confirmation sound is heard.
Approcher le Badge administrateur installation du lecteur et attendre que le LED vert serrure clignote et qu’une
tonalité de confirmation soit émise.
Dem Lesegerät das Badge des Anlagenbetreibers nähern, bis die grüne LED des Schlosses blinkt und das Bestätigungssignal
ertönt.
Acerque al lector la credencial del administrador del sistema hasta que parpadea el LED verde de la cerradura y se produzca
el tono de confirmación.
Houd de installatiebeheerder badge voor het leesapparaat tot de groene LED slot gaat knipperen en u ter bevestiging een
geluidssignaal hoort.
Aproxime ao leitor o Crachá gestor da instalação até o lampejo do LED verde da fechadura e o tom de confirmação.
Gestore impianto
Manager master
Master de gestion
Master Verwaltung
Credencial maestra de administrador
Master beheerder
Master gestor
Video Kit
35
2 beep
2 beeps
2 beep
2 Pieptöne
2 bips
2 beep
2 beep
2 volte Gestore impianto
Twice Manager master
2 fois Master de gestion
2 Mal Master Verwaltung
2 veces Credencial maestra
de administrador
2 maal Master beheerder
2 vezes Master gestor
Riavvicinare per 2 volte consecutive il badge gestore impianto. Quando la cancellazione è avvenuta si accende il LED verde
serratura e il dispositivo emette 2 beep.
Move the system manager badge close twice in succession. When the cancellation is completed, the door lock green LED comes, on
and the device emits 2 beeps.
Approcher à nouveau 2 fois de suite le badge master de gestion installation. Une fois l’effacement obtenu, le LED
vert serrure s’allume et le dispositif émet 2 bips.
Das Badge des Anlagetreibers 2 Mal nähern. Nach erfolgter Löschung leuchtet die grüne LED des Schlosses auf und die Vorrichtung
erzeugt 2 Pieptöne.
Acerque 2 veces seguidas la credencial maestra de administrador del sistema.Cuando se produce la cancelación, se ilumina el
LED verde cerradura y el dispositivo emite 2 bips.
Houd de installatiebeheerder badge 2 maal voor het leesapparaat. De groene LED slot gaat branden en u hoort 2 pieptonen als de
badges zijn gewist.
Voltar a aproximar, por 2 vezes consecutivas, o crachá gestor da instalação. Uma vez que interveio o cancelamento, acende-
se o LED verde da fechadura e o dispositivo emite 2 beep.
36
Reset
Nel caso si avesse la necessità di cancellare tutti i
badge (gestore impianto e residenti) precedentemente
memorizzati è possibile resettare il posto esterno.
• Reset
In order to cancel all the previously saved badges (system
manager and residents) the entrance panel can be reset.
Réinitialisation
Dans le cas où il serait nécessaire d’éliminer tous les
badges (master de gestion installation et résidents)
précédemment mémorisés, il est possible de
réinitialiser le poste externe.
• Reset
Falls alle zuvor gespeicherten Badges (Anlagenbetreiber
und Bewohner) gelöscht werden sollen, kann die
Türstation zurückgestellt werden.
Reset
En caso de que fuera necesario cancelar todas las
credenciales memorizadas(administrador del sistema y
residentes), es posible restablecer la placa exterior.
• Reset
U kunt alle badges (installatiebeheerder en
inwonerbadges) uit het geheugen wissen door het
externe punt te resetten.
Rearme
No caso que houvesse a necessidade de cancelar
todos os crachás (gestor da instalação e residentes),
memorizados anteriormente, será possível fazer o
rearme (reset) da unidade externa.
ON
ON
OFF
OFF
Togliere il BUS; tenendo premuto il pulsante di programmazione, ridare alimentazione. Mantenere premuto il pulsante di
programmazione fino all’accensione alternata dei LED serratura e connessione + beep lungo.
Remove the BUS; press and hold down the programming pushbutton, reconnect the power supply. Press and hold down the
programming pushbutton until the door lock and the connection LEDs start flashing in succession; a long beep is also heard.
Retirer le BUS ; rétablir l’alimentation en maintenant enfoncée la touche de programmation. Maintenir enfoncée la
touche de programmation jusqu’à ce que les LEDs serrure et connexion clignotent alternativement + bip long.
Den BUS abtrennen, die Programmierungstaste gedrückt halten und wieder Strom geben. Die Programmierungstaste gedrückt
halten, bis die LEDs des Schlosses und der Verbindung abwechselnd aufleuchten und ein langes Bestätigungssignal ertönt.
Desconecte el BUS, mantenga apretado el pulsador de programación y vuelva a conectar la alimentación. Mantenga
apretado el pulsador de programaciónhasta el encendido alternado de los LEDS cerradura y conexión + bip largo.
Verwijder de BUS, houd de programmeringsknop ingedrukt en heractiveer de voeding.
Houd de programmeringsknop ingedrukt tot de led slot en de LED verbinding gaan knipperen en u een lange pieptoon hoort.
Remova o BUS; mantendo carregado o botão de programação, volte a ligar a alimentação. Mantenha carregado o botão de
programação até o acendimento alternado dos LED da fechadura e da conexão + beep longo.
38
• Configurazione posto interno
• Internal unit configuration
• Configuration poste interne
• Konfiguration einer Hausstation
• Configuración de la unidad interior
• Het interne punt configureren
Configuração da unidade interna
J1
J2
N
P
M
M
J1
- Estrai se è presente l’alimentazione supplementare (morsetto 1 & 2)
- Remove if the additional power supply is present (clamp 1 and 2)
- Extraire en présence de l’alimentation supplémentaire (bornes 1 et 2)
- Abziehen, wenn ein zusätzliche Stromversorgung vorhanden ist (Klemme 1&2)
- Extraiga con presencia de la alimentación adicional (borne 1 & 2)
- uitnemen als een extra voeding aanwezig is (aansluitklem 1 & 2)
- Extrai caso esteja presente a alimentação adicional (borne 1 & 2)
J2
- Master/Slave (estrai per slave)
- Master/Slave (remove for slave)
- Master/Slave (extraire pour Slave)
- Master/Slave (abziehen für Slave)
- Master/Slave (extraiga para slave)
- Master/Slave (uitnemen voor slave)
- Master/Slave (extrai para Slave)
NN
- Indirizzo del dispositivo
- Device address
- Adresse du dispositif
- Adresse der Vorrichtung
- Dirección del dispositivo
- Adres van het apparaat
- Endereço do dispositivo
PP
- Indirizzo del PE di cui apri la Serratura con PI a riposo e a cui indirizzi
l’autoaccensione
- Address of the EP of which you can open the Door Lock with Handset idle,
and to which you can send the auto-on command
- Adresse du PE dont la serrure est ouverte avec PI au repos et auquel est
adressé l’auto-allumage
- Adresse der TS mit dem zu öffnenden Schloss, mit HS im Ruhestand, der die
Selbstschaltung bestimmt ist
- Dirección PE de la que abre la Cerradura con UI en reposo y a la que
dirige el autoencendido
- Adres van buitenpost waar het slot van wordt ontgrendeld met
binnenpost in ruststand en waar de automatische inschakeling naar
wordt gestuurd
- Endereço da UE através da qual você abre a fechadura com a UI em
repouso e à qual endereça o autoacendimento
MM
- Modalità di funzionamento secondo le tabelle alle pagine seguenti
M unità = Configurazione del tasto capacitivo Preferiti
M decine = Configurazione delle AZIONI RAPIDE in Home page
- Mode of operation according to the tables on the following pages
M units = Configuration of the PREFERRED capacitive key
M tenths = Configuration of the QUICK ACTIONS in the Home page
- Modalité de fonctionnement conformément aux tableaux des pages
suivantes
M unité = Configuration de la touche capacitive FAVORIS
M dizaines = Configuration des ACTIONS RAPIDES sur Page d’accueil
- Funktionsmodus laut Tabellen in den nachfolgenden Seiten
M Einheit = Konfiguration der kapazitiven Taste FAVORITEN
M Zehner = Konfiguration der SCHNELLFUNKTIONEN in Homepage
- Modo de funcionamiento según las tablas de las páginas siguientes
M unidad = Configuración de la tecla capacitiva FAVORITOS
M decenas = Configuración de los ACCIONES RÁPIDAS en la Página
de inicio
- Functioneringswijze volgens de tabellen op de volgende pagina’s
M eenheden = Configuratie van de capacitieve toets FAVORIETEN
M tienen = Configuratie van de SNELTOETSEN op de homepagina
- Modalidade de funcionamento segundo as tabelas das próximas
páginas
M unidade = Configuração do botão capacitivo PREFERIDOS
M dezenas = Configurando das AÇÕES RÁPIDAS em Home page
40
MM =
5
Autoaccensione diretta del P+2
P+2 direct auto-switching on
Auto-allumage direct du P+2
Direkte Selbstschaltung der P+2
Autoencendido directo del P+2
Directe automatische P+2
Autoacendimento direto do P+2
P
+1
MOD=9
P
+1
P
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=9
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=9
P
+3
2
3
1 32
346210
1
MM =
6
Autoaccensione diretta del P+3
P+3 direct auto-switching on
Auto-allumage direct du P+3
Direkte Selbstschaltung der P+3
Autoencendido directo del P+3
Directe automatische P+3
Autoacendimento direto do P+3
P
+1
MOD=9
P
+1
P
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=9
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=9
P
+3
2
3
1 32
346210
1
MM =
7
Intercom Generale
General Intercom
Intercom Général
Intercom Allgemein
Intercomunicación General
Algemene intercom
Intercom Geral
MM =
8
Intercom su se stesso
Internal intercom
Intercom sur soi-même
Intercom auf sich selbst
Intercomunicación en sí misma
Intercom op zich
Intercom sobre si mesmo
MM =
9
Attivazione/Disattivazione studio
professionale
Enabling/disabling Office function
Activation/Désactivation Bureau
Büro-Funktion aktivieren/deaktivieren
Activación/Desactivación Oficina
Profesional
Activering/Deactivering professionele
studio
Ativação/Desativação do Estúdio
profissional
J1 J2 N
P M
Il configuratore fisico MM – (decine) decide quali sono le 4 icone di AZIONI RAPIDE che compaiono sulla HOME
PAGE e che puoi attivare dal touch del display. Ti riportiamo le possibili configurazioni nella tabella seguente.
The MM - (tenths) physical configurator decides which are the 4 QUICK ACTIONS icons that appear on the HOME
PAGE, and can be activated by touching the display. The possible configurations are shown in the following table.
• Le configurateur physique MM – (dizaines) établit quelles sont les 4 icônes d’ACTIONS RAPIDE qui s’affiche sur
la PAGE D’ACCUEIL et quil est possible d’activer depuis l’écran tactile. Dans le tableau suivant sont indiquées
les différentes configurations possibles.
Der physische Konfigurator MM - (Zehner) entscheidet welche 4 Symbole der SCHNELLFUNKTIONEN auf der
HOMEPAGE angezeigt werden und über den Touchscreen aktiviert werden können. In nachstehender Tabelle sind
die möglichen Konfigurationen zusammengefasst.
• El configurador físico MM – (decenas) decide los 4 iconos de las ACCIONES RÁPIDAS que aparecen en la Página
de Inicio y que puede activar en la pantalla táctil. La tabla siguiente contiene las configuraciones posibles.
De fysieke configurator MM – (tienden) bepaalt welke 4 iconen van de SNELTOETSEN op de HOMEPAGINA worden
weergegeven en op het touchscreen geactiveerd kunnen worden.
• O configurador físico MM - (dezenas) decide quais são os quatro ícones de AÇÕES RÁPIDAS que aparecem
na HOME PAGE e que você pode ativar mediante o toque do display. De volgende tabel bevat de mogelijke
configuraties.
Video Kit
41
Legenda Legend Légende Erläuterung Leyenda Legende Legenda
IT EN FR DE ES NL PT
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
2
3
1 32
346210
1
Attivazione del PE
(configurato con P+1)
in mo do di ret to sen za
la chia mata op pu re
at tivazione at tua to re
art. 346200/346210
(con fi gu rato con P+1 e
MOD=9).
Activating the EP
(configured with P+1)
directly without the call
or ac ti va ting actuator
Item 346200/346210
(con fi gured with P+1
and MOD=9).
Activation du PE (con fi-
guré avec P+1) en mode
direct sans l’appel ou
activation actionneur
réf. 346200/346210
(configuré avec P+1 et
MOD=9).
Aktivierung der Türstation
(mit P+1 konfiguriert)
auf direkte Weise ohne
Ruf oder Aktivierung
über den Aktivator art.
346200/346210 (mit P+1
und MOD=9).
Activación del PE
(configurado con P+1) en
modo directo sin lla ma da
o activación del actuador
art. 346200/346210
(configurado con P+1 y
MOD=9).
Rechtstreekse activering
van het deur station (als
P+1 ge con fi gu reerd)
zonder oproep of ac ti-
ve ring van het toestel
art. 346200/346210
(ge con fi gureerd als P+1
en MOD = 9).
Ligação da UE (con-
figurada com P+1) de
maneira directa sem
a cha ma da ou então
ligação do ac tua dor
art. 346200/346210
(configurado com P+1 e
MOD=9).
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
Apertura serratura del PE
(con fi gurato con P+1)
in mo do di retto senza
la chia mata op pu re
at ti va zione attuatore
art.346200/346210
(con figurato con P+1
e MOD=5) op pu re
at ti va zione attuatore
art.346230 (con figurato
con P+1).
Door lock opening of EP
(con figured with P+1)
directly without the call
or activating the actuator
Item 346200/346210
(con figured with
P+1 and MOD=5) or
activating the actuator
Item 346230 (configured
with P+1).
Ouverture serrure du PE
(con fi gu ré avec P+1) en
mode di rect sans l’appel
ou ac ti vation ac tion neur
réf. 346200/346210
(con fi gu ré avec P+1 et
MOD=5) ou ac ti va tion
ac tion neur réf. 346230
(con fi gu ré avec P+1).
Türöffnung der Türstation
(mit P+1 konfiguriert)
oder Aktivierung über
den Aktivator Art.
346200/346210 (mit
P+1 und MOD=5) oder
Aktivierung über den
Aktivator Art. 346230
(mit P+1 konfiguriert).
Apertura cerradura
del PE (con figurado
con P +1) en modo
directo sin llamada o
activación del actuador
art. 346200/346210
(con fi gurado con P+1
y MOD=5) o ac ti vación
del actuador art. 346230
(con fi gu rado con P+1).
Rechtstreekse opening
van het deurslot van het
als P+1 ge con figureerde
deurstation, zonder
oproep of activering
van het to e stel art.
346200/346210 (ge-
con fi gu re erd als P+1 en
MOD=5) of ac ti ve ring
van het toestel art.
346230 (ge con figureerd
als P+1).
Abertura da fechadura
da UE (configurada com
P+1) de ma nei ra directa
sem a chamada ou então
ligação do actuador
art. 346200/346210
(configurado com P+1
e MOD=5) ou então
ligação do actuador art.
346230 (con fi gu ra do
com P+1).
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
Apertura serratura del PE
(con fi gurato con P+2)
in mo do di retto senza
la chia mata op pu re
at ti va zione attuatore
art.346200/346210
(con figurato con P+2
e MOD=5) op pu re
at ti va zione attuatore
art.346230 (con figurato
con P+2).
Door lock opening of EP
(con figured with P+2)
directly without the call
or activating the actuator
Item 346200 (con figured
with P+2 and MOD=5)
or activating the actuator
Item 346230 (configured
with P+2).
Ouverture serrure du PE
(con fi gu ré avec P+2) en
mode di rect sans l’appel
ou ac ti vation ac tion neur
réf. 346200 (con fi gu ré
avec P+2 et MOD=5)
ou ac ti va tion ac tion neur
réf. 346230 (con fi gu ré
avec P+2).
Türöffnung der Türstation
(mit P+2 konfiguriert)
oder Aktivierung über
den Aktivator Art.
346200/346210 (mit
P+2 und MOD=5) oder
Aktivierung über den
Aktivator Art. 346230
(mit P+2 konfiguriert).
Apertura cerradura del PE
(con figurado con P+2) en
modo di recto sin llamada
o activación del actuador
art. 346200/346210
(con fi gurado con P+2
y MOD=5) o ac ti vación
del actuador art. 346230
(con fi gu rado con P+2).
Rechtstreekse opening
van het deurslot van het
als P+2 ge con figureerde
deurstation, zonder
oproep of activering
van het to e stel art.
346200/346210 (ge-
con fi gu re erd als P+2 en
MOD=5) of ac ti ve ring
van het toestel art.
346230 (ge con figureerd
als P+2).
Abertura da fechadura
da UE (configurada com
P+2) de ma nei ra directa
sem a chamada ou então
ligação do actuador
art. 346200/346210
(configurado com P+2
e MOD=5) ou então
ligação do actuador art.
346230 (con fi gu ra do
com P+2).
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
Apertura serratura del PE
(con fi gurato con P+3)
in mo do di retto senza
la chia mata op pu re
at ti va zione attuatore
art.346200/346210
(con figurato con P+3
e MOD=5) op pu re
at ti va zione attuatore
art.346230 (con figurato
con P+3).
Door lock opening of EP
(con figured with P+3)
directly without the call
or activating the actuator
Item 346200/346210
(con figured with
P+3 and MOD=5) or
activating the actuator
Item 346230 (configured
with P+3).
Ouverture serrure du PE
(con fi gu ré avec P+3) en
mode di rect sans l’appel
ou ac ti vation ac tion neur
réf. 346200/346210
(con fi gu ré avec P+3 et
MOD=5) ou ac ti va tion
ac tion neur réf. 346230
(con fi gu ré avec P+3).
Türöffnung der Türstation
(mit P+3 konfiguriert)
oder Aktivierung über
den Aktivator Art.
346200/346210 (mit
P+3 und MOD=5) oder
Aktivierung über den
Aktivator Art. 346230
(mit P+3 konfiguriert).
Apertura cerradura del PE
(con figurado con P+3) en
modo di recto sin llamada
o activación del actuador
art. 346200/346210
(con fi gurado con P+3
y MOD=5) o ac ti vación
del actuador art. 346230
(con fi gu rado con P+3).
Rechtstreekse opening
van het deurslot van het
als P+3 ge con figureerde
deurstation, zonder
oproep of activering
van het to e stel art.
346200/346210 (ge-
con fi gu re erd als P+3 en
MOD=5) of ac ti ve ring
van het toestel art.
346230 (ge con figureerd
als P+3).
Abertura da fechadura
da UE (configurada com
P+3) de ma nei ra directa
sem a chamada ou então
ligação do actuador
art. 346200/346210
(configurado com P+3
e MOD=5) ou então
ligação do actuador art.
346230 (con fi gu ra do
com P+3).
42
Legenda Legend Légende Erläuterung Leyenda Legenda Legenda
IT EN FR DE ES NL PT
P
+4
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
Apertura serratura
del PE (con fi gurato
con P+4) in mo do
di retto senza la
chia mata op pu re
at ti va zione attuatore
art.346200/346210
(con figurato con P+4
e MOD=5) op pu re
at ti va zione attuatore
art.346230 (con figurato
con P+4).
Door lock opening of
EP (con figured with
P+4) directly without
the call or activating
the actuator Item
346200/346210 (con-
figured with P+4 and
MOD=5) or activating
the actuator Item
346230 (configured
with P+4).
Ouverture serrure du
PE (con fi gu ré avec
P+4) en mode di rect
sans l’appel ou ac-
ti vation ac tion neur
réf. 346200/346210
(con fi gu ré avec P+4 et
MOD=5) ou ac ti va tion
ac tion neur réf. 346230
(con fi gu ré avec P+4).
Türöffnung der
Türstation (mit P+4
konfiguriert) oder
Aktivierung über
den Aktivator Art.
346200/346210 (mit
P+4 und MOD=5) oder
Aktivierung über den
Aktivator Art. 346230
(mit P+4 konfiguriert).
Apertura cerradura
del PE (con figurado
con P+4) en modo
di recto sin llamada o
activación del actuador
art. 346200/346210
(con fi gurado con P+4
y MOD=5) o ac ti vación
del actuador art.
346230 (con fi gu rado
con P+4).
Rechtstreekse opening
van het deurslot van
het als P+4 ge con-
figureerde deurstation,
zonder oproep of
activering van het to e-
stel art. 346200/346210
(ge con fi gu re erd als
P+4 en MOD=5) of ac-
ti ve ring van het toestel
art. 346230 (ge con-
figureerd als P+4).
Abertura da fechadura
da UE (configurada
com P+4) de ma-
nei ra directa sem a
chamada ou então
ligação do actuador
art. 346200/346210
(configurado com P+4
e MOD=5) ou então
ligação do actuador art.
346230 (con fi gu ra do
com P+4).
Intercom tra
appartamenti in
impianti con interfaccia
da appartamento art.
346850.
Intercommunicability
between apartments in
systems with
apartment interface
item 346850.
Intercommunication
entre appartements
sur installations
avec interface
d’appartement réf.
346850.
Gegenseitige
Kommunikation
zwischen Wohnungen
für Anlagen mit
Wohnungsschnittstelle
Art. 346850.
Intercomunicación
entre apartamentos
en instalaciones
con interfaz de
departamento Art.
346850.
Intercom tussen
appartementen
in installaties
met interface van
appartement art.
346850.
Intercom entre
apartamentos
em instalações
com interface de
apartamento art.
346850.
Intercom all’interno
dell’appartamento in
impianti con interfaccia
di appartamento
art.346850;
oppure intercom
tra appartamenti
in impianti senza
interfaccia di
appartamento.
Intercommunicability
inside an apartment
in systems with
apartment interface
item 346850 or
intercommunicability
between apartments
in systems without
apartment interface.
Intercommunication
à l’intérieur de
l’appartement
sur installations
avec interface
d’appartement
réf. 346850 ou
intercommunication
entre appartements
sur installations
sans interface
d’appartement.
Gegenseitige
Kommunikation
innerhalb der Wohnung
für Anlagen mit
Wohnungsschnittstelle
Art. 346850 oder
gegenseitige
Kommunikation
zwischen Wohnungen
für Anlagen ohne
Wohnungsschnittstelle.
Intercomunicación
en el apartamento
en instalaciones
con interfaz de
apartamento
Art. 346850 o
intercomunicación
entre apartamentos
en instalaciones
sin interfaz de
apartamento.
Intercom binnen in
het appartement
in installaties
met interface van
appartement art.
346850 ofwel intercom
tussen appartementen
in installaties
zonder interface van
appartement.
Intercom dentro
do apartamento
em instalações
com interface de
apartamento art.
346850 ou então
intercom entre
apartamentos
em instalações
sem interface de
apartamento.
Intercom su se stesso,
invia la chiamata a
tutti gli apparecchi con
uguale indirizzo
Intercom on itself,
sends the call to all the
devices with the same
address.
Intercom sur lui-même,
envoie l’appel à tous
les appareils ayant une
adresse identique.
Intercom mit einseitiger
Funktion: sendet den
Ruf an alle Geräte mit
derselben Adresse.
Intercomunicación
hacia los aparatos
iguales, envía la
llamada a todos los
aparatos con igual
dirección
Intercom op zichzelf,
verstuurt de oproep
naar alle toestellen met
hetzelfde adres
Intercomunicador
sobre si mesmo, envia
a chamada a todos
os aparelhos com
endereço igual
Intercom generale,
invia una chiamata
a tutti gli apparecchi
dell’impianto
General intercom, sends
a call to all the system
devices
Intercom général,
envoie l’appel à
tous les appareils de
l’installation
Intercom mit
allgemeiner Funktion:
sendet den Ruf an alle
Geräte der Anlage.
Intercomunicación
general, envía una
llamada a todos
los aparatos de la
instalación
Algemene Intercom,
verstuurt een oproep
naar alle toestellen van
de installatie
Intercomunicador geral,
envia uma chamada a
todos os aparelhos da
instalação
Video Kit
45
• Questa funzione segnala lo stato della serratura (solo se l’impianto è predisposto mediante apposito
attuatore). Se è aperta il “led serratura” lampeggia, se è chiusa rimane spento. La funzione non è attivabile
contemporaneamente alla funzione Studio Professionale.
• This function indicates the status of the door lock (only for systems preset with appropriate actuator). If open the
„door lock LED“ flashes, and if closed, the LED stays off. The function cannot be activated together with the Office
function.
• Cette fonction signale l’état de la serrure (uniquement si l’installation est prévue à cet effet avec actionneur).
Si elle est ouverte, le Voyant serrure” clignote, si elle est fermée, il reste éteint. La fonction ne peut pas être
activée conjointement à la fonction Bureau.
Diese Funktion meldet den Status des Schlosses (nur wenn die Anlage mit entsprechendem Aktor versehen ist).
Wenn geöffnet, blinkt die „Led Schloss“; wenn geschlossen bleibt die Led ausgeschaltet. Die Funktion kann nicht
gleichzeitig mit der Büro-Funktion aktiviert werden.
• Esta función indica el estado de la cerradura (solamente con el sistema predispuesto mediante el actuador
correspondiente). Si está abierta, el “led cerradura” parpadea y si está cerrada permanece apagado. La
función no se puede activar al mismo tiempo que la función Oficina Profesional.
Deze functie geeft de status van het slot (uitsluitend als de installatie daarvoor is voorbereid met de specifieke
actuator). De „led slot“ knippert als het slot ontgrendeld is. De led is uit als het slot vergrendeld is. Deze functie en
de functie Professionele studio kunnen niet tegelijkertijd worden geactiveerd.
• Esta função indica o estado da fechadura (apenas se a instalação estiver predisposta mediante expresso
atuador). Se estiver aberta o led fechadura resulta intermitente, se estiver fechada, permanece desligado.
A função não pode ser ativada simultaneamente à função Estúdio profissional.
• Funzione Stato porta
• Door state function
• Fonction État porte
• Funktion Türzustand
• Función Estado puerta
• Staat deur
• Função Estado porta
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Bticino 365721 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à