DeLonghi BAR8 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
COFFEE MACHINE
MACHINE A CAFE
CAFETERA ELÉCTRICA
Owner’s instructions
Mode d’emploi
Instrucciones para el uso
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
BAR 8
11
CORDON SPECIAL
- L’ a p p a r eil est muni d’un cordon d’alimentation court (ou bien un cordon d’alimentation tachable) pour dui-
re les risques d’enchetrement et la possibili de trébucher sur un cordon plus long.
- Des cordons dalimentation tachables plus longs ou des fils de rallonge sont également disponibles; il faut
cependant les utiliser avec précaution.
- Si l’on utilise un cordon long détachable ou une rallonge, les spécifications électriques du cordon ou de la ral-
longe doivent être au moins de la même valeur que celles de l’appareil. Si l’appareil est équipé d’une mise
à terre, la rallonge doit être de me un cordon a trois fils avec terre, et le cordon long doit être rangé de
telle fon quil ne soit pas éta sur le comptoir ou sur la table, où il pourrait être tiré par les enfants, ou sur
lequel on pourrait trébucher.
- Vo t r e produit est muni d’une fiche polarisée de courant alternatif (à savoir une fiche ayant une dent plus larg e
que l’autre). Cette fiche ne peut être enfoncée dans la prise que dans une seule position. Il s’agit d’une mesu-
re decurité. Si vous ne pouvez pas enfoncer complètement la fiche dans la prise essayez de la tourn e r . Si
malgtout vous ne pouvez pas encore la brancher, demandez à un électricien de remplacer la prise obsolè-
te. Ne pas annuler la curi de la fiche polarisée.
MESURES DE SECURITE IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’un appareil électro m é n a g e r, il faut toujours pre n d r e certaines pcautions de base :
Lire toutes les instructions.
Ne pas toucher les surfaces chaudes; se servir des poignées ou des boutons.
Afin d’éviter les incendies, les chocs électriques et les blessures aux personnes, ne pas immerger le
cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
Faites très attention lorsqu’un appareil est utilisé par un enfant ou se trouve à sa portée.
Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de le nettoyer. Le laisser refroidir avant d’in-
staller ou d’enlever des pièces ou avant de le nettoyer.
Il est déconseillé d’utiliser l’appareil si le cordon ou la fiche sont endommagés, défectueux ou s’ils ont
subi des dommages. Il est en effet préférable de renvoyer l’appareil à un centre de service après-vente
autorisé.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut causer des incendies, des chocs
électriques et des blessures.
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
Ne pas laisser le cordon pendre d’une table ou d’un comptoir ou entrer en contact avec une surface
chaude.
Ne pas placer l’appareil sur ou près d’une cuisinière à gaz ou électrique ou dans un four chaud.
Brancher tout dabord la fiche à lappareil, puis brancher la fiche du cordon à la prise. Pour débrancher lap-
p a r eil, tourner n’importe quelle commande sur la position OFF”, puis enlever la fiche de la prise.
Il ne faut utiliser l’appareil que pour les fonctions qui lui sont attribuées.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
(Voir dessin à la page 3)
Les termes repris ci-après, ainsi que les lettres de réfé-
rence correspondantes, seront utilisés dans les instruc-
tions fournies aux pages suivantes.
A. Chaudière
B. Bouchon
C. Manette vapeur
D. Couvercle réservoir lait
E. Réservoir du lait
F. Cordon d'alimentation
G. Cuvette recueille-gouttes
H. Adaptateur pour tasses
I. Verseuse avec couvercle
L. Coupelle porte-filtre
M. Filtre
N. Mesure
O. Sélecteur pour café FORT, MOYEN ou LEGER et
CAPPUCCINO
P. Interrupteur lumineux
Q. Lampe témoin "OK" vapeur prête
R. Emulseur
S. Cloche anti-éclaboussure
PREPARATION DU CAFE
Dévissez le bouchon (B) de la chaudière en le
tournant dans le sens contraire aux aiguilles d'une
montre.
En utilisant la verseuse (I) fournie (fig. 1), versez
l'eau dans la chaudière (fig. 2) en respectant les
quantités indiquées dans le tableau présenté à la
fin des présentes instructions. Ne dépassez
jamais les quantités indiquées, cela pourrait pro-
voquer un mauvais fonctionnement de l'appa-
reil. La chaudière doit être remplie lorsque l'inter-
rupteur lumineux (P) est éteint.
Fermez soigneusement le bouchon de la chaudiè-
re en le tournant dans le sens des aiguilles d'une
montre.
Insérez le filtre dans la coupelle porte-filtre (fig.
3).
A l'aide de la mesure (N) versez le café dans le
filtre en respectant les quantités indiquées dans le
tableau présenté à la fin des présentes instructions
et distribuez-le de manière uniforme (fig. 4).
Utilisez du café de mouture moyenne, étant donné
que le café moulu trop fin pourrait obstruer le fil-
t r e (le café destiné aux cafetières italiennes
MOKA est approprié).
Enlevez l'éventuel excédent de café sur le bord du
filtre (fig. 5).
Pour accrocher la coupelle à la machine, amenez
la coupelle en dessous de la douchette de la chau-
dière (fig. 6) en alignant sa poignée avec la flè-
che imprimée sur le couvercle de la machine (fig.
7). Poussez ensuite la coupelle vers le haut en la
faisant tourner en même temps à fond vers la
droite. Cela n'a aucune importance si la poignée
de la coupelle porte-filtre n'est pas centrée par
rapport à la machine. Par contre, il est important
que la coupelle soit bien placée dans son loge-
ment.
La verseuse avec couvercle doit être positionnée
sous la coupelle porte-filtre de sorte que le bec de
la coupelle se trouve à l'intérieur de l'ouverture
présente sur le couvercle (fig. 8).
Positionnez le sélecteur (O) sur le type de café que
vous souhaitez obtenir: "1 LIGHT" pour un café
allongé, "2 MEDIUM" pour un café normal, "3
STRONG" pour un café fort (fig. 9).
Assurez-vous que la manette (C) vapeur soit bien
fermée et appuyez sur l'interrupteur lumineux. Le
voyant lumineux s'allumera (fig. 10).
Le débit du café commence après 3 minutes envi-
ron. Après avoir fait le café, éteignez l'inter-
rupteur lumineux.
ATTENTION: Avant d'enlever la coupelle port e - f i l -
t r e, afin dviter des bouffées de vapeur, il est
n é c e s s a i r e de toujours éliminer la pression résiduel-
le à l'intérieur de la chaudre en la purgeant com-
plètement en tournant la manette vapeur (fig. 11).
Remarque: Pour des raisons de sécurité, lorsque
la chaudière est chaude il n'est pas possible d'ou -
vrir son bouchon qui tourne fou. Si pour une rai -
son quelconque il est nécessaire d'enlever le bou -
chon, ce dernier ne pourra être ouvert que lor -
sque la pression résiduelle aura été complètement
évacuée de la chaudière à l'aide de la manette
vapeur comme décrit au point précédent. Pour éli -
miner le marc du café de la coupelle, retournez-
la et tapez-la à plusieurs reprises jusqu'au
moment où le marc sort (fig. 12). Vous pouvez, si
vous préférez, rincer la coupelle et le filtre sous
l'eau courante.
ATTENTION: Lors de la première utilisation de la
machine, afin de supprimer l'odeur typique du
nouvel appareil, effectuez quelques cycles de
café sans utiliser de mouture.
MONTAGE DE L'ADAPTATEUR
L'adaptateur (H) doit être utilisé chaque fois que vous
souhaitez obtenir le café directement dans la tasse.
12
Pour l'installer, il suffit de l'introduire dans la partie
inférieure de la coupelle (fig. 13).
PREPARATION DES CAPPUCCINI
Versez dans la verseuse la quantité de lait indi-
quée dans le tableau présenté à la fin des instruc-
tions, puis versez-la dans le réservoir du lait (E).
Ne dépassez jamais le niveau Max. indiqué sur le
réservoir (fig. 15) sinon du lait pourrait continuer
à s'écouler du tuyau du réservoir même après
avoir terminé le débit du lait mousseux. Il est indi-
spensable que le lait soit frais et non bouilli, et
surtout qu'il ne soit pas chaud.
P r é p a r ez le café comme crit au paragraphe
" P R E PA R ATION DU CAFE" du point 1 au point 10
en utilisant toutefois la quantid'eau nécessaire
pour obtenir 2 cappuccini comme indiqdans le
tableau présenté à la fin des instructions. Il convient
de préciser qu'il faut une plus grande quantité d'eau
pour préparer 2 cappuccini que pour préparer 2
cas étant donné qu'il faut également la vapeur
pour faire mousser le lait. Le sélecteur café (O) doit
ê t r e placé sur la position "2 MEDIUM".
Laissez couler le café à l'intérieur de la verseuse
jusqu'à ce qu'il atteigne le niveau 2 imprimé sur
la verseuse.
ATTENTION: La ligne 2 ne doit pas coïncider
avec le niveau de la crème de couleur plus clai-
re mais bien avec le niveau du café de couleur
plus foncée qui se trouve juste en dessous de la
crème. Cette opération doit être faite avec beau-
coup d'attention: en effet, si le niveau de café
dépasse la ligne 2 à la fin il ne restera plus assez
de vapeur pour faire mousser le lait.
Placez le sélecteur café sur la position "4 CAP-
PUCCINO".
Placez une à la fois les tasses contenant le café en
dessous du tuyau du réservoir du lait et attendez
que la lampe témoin "OK vapeur prête" s'allume
(Q., fig. 16). Afin d'éviter les éclaboussures de
lait lorsque vous utilisez des petites tasses, enfilez
la cloche (S) anti-éclaboussure sur le tuyau du
réservoir du lait (fig. 17).
Tournez la manette vapeur dans le sens contraire
aux aiguilles d'une montre. Le lait mousseux com-
mencera à s'écouler du tuyau. Pour obtenir une
belle mousse de lait et éviter les éclaboussures de
lait, faites tourner la manette d'un tour complet
au moins. Continuez l'opération de manière à
vider la moitié du réservoir du lait, puis refermez
la vapeur en tournant la manette dans le sens des
aiguilles d'une montre.
Remplissez ensuite la deuxième tasse en procé-
dant de la même façon jusqu'à ce que le réservoir
du lait soit complètement vide. ATTENTION: Avant
de remplir la deuxième tasse, attendez toujours
que la lampe témoin "OK vapeur prête" (fig. 16)
soit allumée.
Dès que vous avez préparé les cappuccini, versez
immédiatement un peu d'eau dans le réservoir du
lait et placez la verseuse en dessous du tuyau du
réservoir du lait. Tournez la manette vapeur et
laissez purger complètement.
ATTENTION: Même si cela pourrait sembler inutile,
cette opération doit être absolument effectuée cha-
que fois afin d'évacuer complètement de la chau-
d i è r e les éventuels résidus d'eau et de vapeur qui
p o u r raient entraîner un mauvais fonctionnement
lors de la prochaine utilisation de la machine.
Cette opération sert, en outre, à nettoyer tous les
orifices de lmulseur et à éliminer des circuits inté-
rieurs les éventuelssidus de lait.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant d'effectuer toute opération de nettoyage ou
d'entretien, débranchez l'appareil du réseau d'ali-
mentation électrique en enlevant la fiche.
Nettoyage pour faire mousser le lait
Nettoyez le dispositif pour faire mousser le lait aprés
chaque utilisation, de la manière suivante:
Enlevez le réservoir du lait en appuyant sur le
levier "PRESS" et en tirant simultanément vers le
haut; lavez-le ensuite à l'eau chaude (fig. 18).
Enlevez l'émulseur (R) en pressant le levier (A) et
en tirant simultanément vers le haut (fig. 19).
Enlevez le mélangeur de caoutchouc (fig. 20),
lavez et nettoyez l'émulseur, surtout les orifices
(fig. 21), à l'eau chaude. Veillez également à con-
trôler que l'orifice indiqué par la flèche B ne soit
pas obstrué (nettoyez-le en utilisant la pointe
d'une aiguille). Une fois nettoyés, tous les élé-
ments doivent être remis en place corre c t e m e n t .
Vérifiez notamment que le mélangeur de caout-
chouc soit insébien à fond et que l’émulseur
rouge soit insé jusqu’à entendre clic. Si cette
opération de nettoyage n'est pas effectuée après
chaque utilisation, il peut arriver que le lait ne
mousse pas bien, que le lait ne soit pas aspiré du
r é s e rvoir ou que le lait s’écoule du tuyau du réser-
voir lait.
Autres operations de nettoyage
Nettoyez régulièrement aussi la verseuse, la cou-
pelle et le filtre.
13
14
Pour le nettoyage des éléments en plastique de la
machine, n'utilisez jamais de solvants, détergents
ou abrasifs. Utilisez tout simplement un linge
doux.
Ne plongez JAMAIS l'appareil dans l'eau.
DETARTRAGE
Si l'eau dans votre zone est dure, les minéraux et le
calcaire contenus dans l'eau s'accumuleront au fil du
temps. Les dépôts de calcaire peuvent entraîner un
mauvais fonctionnement de votre appareil.
Tous les 6 mois environ (selon la dureté de l'eau), il
est nécessaire de détartrer votre machine à café avec
du vinaigre.
Procédez de la manière suivante:
Remplissez la verseuse avec du vinaigre et ver-
sez-le dans la chaudière.
Fermez le bouchon à fond.
Accrochez la coupelle porte-filtre.
Placez la verseuse en dessous de la coupelle
porte-filtre.
Allumez la machine et placez le sélecteur café sur
la position "1 LIGHT".
Après quelques minutes, le vinaigre chaud s'é-
coulera à travers le porte-filtre dans la verseuse.
Placez un verre ou une tasse en dessous du tuyau
du lait. Tournez la manette vapeur dans le sens
contraire aux aiguilles d'une montre pendant
quelques instants.
A la fin de l'opération, éteignez l'appareil et lais-
sez-le refroidir. Enlevez la verseuse et décrochez
le porte-filtre. Rincez-les ensuite à l'eau chaude.
Renouvelez toutes ces opérations au moins deux
fois avec de l'eau froide afin d'éliminer tout rési-
du de vinaigre.
SERVICE APRES-VENTE
En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de
l'appareil, adressez-vous au centre de Service Après-
Vente agréé le plus proche de chez vous. Toutes répa-
rations effectuées par un personnel non autorisé
entraîneront l'invalidation de la garantie.
Pour préparer
Quantité d'eau dans la
verseuse
Quantité de café dans le
filtre
Quantité de lait dans la
verseuse
2 cafés
2 cappuccini
4 cafés
Le niveau d'eau doit corre s p o n d r e
avec la ligne du symbole IFD
impri sur la verseuse.
Le niveau d'eau doit correspondre
avec la ligne du symbole 4 imprimé
sur la verseuse.
Le niveau d'eau doit correspondre
avec la ligne du symbole 2 imprimé
sur la verseuse.
Le niveau du lait doit corre s p o n d r e avec la
limite inférieure de la petite bande talli-
q u e .
15
GARANTIE
Nous garantissons que tous les APPAREILS ELECTRIQUES DE’ LONGHI sont exempts de tout défaut de
matériaux et de manufacture. Notre obligation sous cette garantie est limitée au remplacement ou à
la réparation gratuite dans notre usine de toutes les pièces défectueuses autre que les pièces endom-
magées durant le transport, qui nous seront retournées - transport pré-payé - en dedans d’un an après
la livraison à l’acheteur - utilisateur. Cette garantie ne sera applicable que si l’appareil a été utilisé
selon les instructions du fabricant qui accompagnent l’appareil, et sur courant alternatif (AC). Cette
garantie remplace toutes les autres garanties et représentations, exprimées ou impliquées, et toute
autre obligation ou responsabilité de notre part. Nous n’autorisons aucune autre personne ou com-
pagnie à assumer pour nous une quelconque responsabilité en relation avec la vente ou l’utilisation
de nos appareils.
Cette garantie ne s’appliquera ni aux appareils qui seront réparés ou endommagés hors de notre
usine, ni aux appareils qui auront été sujets à une mauvaise utilisation, à une négligence ou à un acci-
dent.
Si des réparations ou des pièces de rechange sont nécessaires, vous êtes priés d’écrire à:
De’ Longhi CANADA
1040 Ronsa Court
MISSISSAUGA, ONTARIO
L4W 3Y4 CANADA
WARRANTY
All DE’ LONGHI electrical appliances are guaranteed to be free from defects in material
and workmanship. Our obligation under this warranty is limited to the replacement or
repair, free of charge, at our factory or authorized Service Centers, of any defective part
or parts thereof other than parts damaged in transit, which shall be returned to us, tran-
sportation pre-paid, within one year from the date of delivery to the purchaser/user. This
warranty shall apply only if the appliance is used in accordance with the factory directions
which accompany it, and on an alternating current (AC) circuit. This warranty is in lieu of
all other express or implied warranties and representations and any other obligation or
responsibility of the manufacturer. No other person or company is authorized to assume for
us any liability in connection with the sale or use of our products.
This warranty does not cover appliances that have been repaired or modified ouside our
factory, nor to appliances which have been subject to misuse, negligence or accidents.
If repairs become necessary or spare parts are needed, please write to:
De’ Longhi CANADA
1040 Ronsa Court
MISSISSAUGA, ONTARIO
L4W 3Y4 CANADA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

DeLonghi BAR8 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues