Adler AD 2923 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
AD 2923
(GB)
(FR) mode d'emploi - 7 (ES) manual de uso - 9
(PT) manual de serviço - 11 (LT) naudojimo instrukcija - 14
(LV) lietošanas instrukcija - 16 (EST) kasutusjuhend - 18
(HU) felhasználói kézikönyv - 37 (BS) upute za rad - 47
(RO) Instrucţiunea de deservire - 22 (CZ) návod k obsluze - 20
(RU) инструкция обслуживания - 43 (GR) οδηγίες χρήσεως - 24
(MK) упатство за корисникот - 26 (NL) handleiding - 39
(SL) navodila za uporabo - 34 (FI) manwal ng pagtuturo - 28
(PL) instrukcja obsługi - 49 (IT) istruzioni operative - 32
(HR) upute za uporabu - 44 (SV) instruktionsbok - 48
(DK) brugsanvisning - 52 (UA) інструкція з експлуатації - 53
(SR) Корисничко упутство - 50 (SK) Používateľská príručka - 46
user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 5
3
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1. Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not
compatible with its application.
3.Connect the device to the USB socket on your computer or telephone charger.
4. Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5. WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their safety,
or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the dangers
associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning and
maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over 8
years of age and these activities are carried out under supervision.
6. After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from
the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7. Never leave the product connected to the power source without supervision.
8. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the
product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the
product in humid conditions.
9. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid
hazardous situations.
10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause hazardous
situations for the user.
11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances
like the electric oven or gas burner.
12. Never use the product close to combustibles.
Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
13. Do not let cord hang over edge of counter.
14. Always unplug the device after using and before cleaning.
15.Never use this device close to water, e.g.: Under shower, in bathtube, or above
sink filled with water.
16. If using the device in bathroom after use remove the power plug from the socket,
because water proximity presents risk, even if the device is turned off.
ENGLISH
ENGLISH
GENERAL SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
4
17. Do not allow the device or power adaptor to wet. If the device falls into water,
immediately remove the power plug or power adaptor from the socket. If the device is
powered, do not put hands in the water. Have the device checked by the qualified
electrician before using it again.
18. Do not touch the device or power adaptor with wet hands.
19. The device has to be turned off after every use.
20. In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current
device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA. Contact
professional electrician in this matter.
21. If the device utilises a power adaptor, do not cover it, because this can cause a
dangerous temperature rise and can damage the device. Always connect the power
adaptor cable to the device, and then connect the power adaptor to the power socket.
22. Do not press on foil.
23. Do not attempt to try foil open.
o o
24. Do not charge the shaver when temperature is above 35 C or is lower than 5 C.
DESCRIPTION OF THE DEVICE (PIC. 1)
(1) - on/off switch (4) - foil release button
(2) - head with shaving foil (5) - power socket
(3) - charging indicator light
HOW TO CHARGE
Before first use:
1. Plug one end of the DC Adaptor into the shaver and the other end to an electrical outlet 5V 1A.
2. The red indicator light (3) will light to indicate the unit is charging.
3. Unplug the DC Adaptor from the unit and the electrical outlet before using.
4. Shaver can be used for approximately 7 days on a single charge.
DO NOT CHARGE FOR MORE THAN 20 CONSECUTIVE HOURS
HOW TO USE
1. Remove the protective blade cover and push the thumb switch up the “ON” position
2. Begin shaving in the opposite direction of hair growth.
3. To achieve a closer shave, pull skin taut with one hand while shaving with the other.
4. After shaving, turn unit to the: OFF” position and replace the protective blade cover.
HOW TO CLEAN
1. First remove the protective blade cover.
2. Next press the two buttons located on the either side of the top of the shaver to release the foil
3. Using the cleaning brush provided, gently clean the foil and the cutter
4. May also be cleaned with water weekly
5. After cleaning, replace the foil and the protective blade cutter.
TECHNICAL DATA:
Power: 2W
Charging: 5V 1A
DEUTSCH
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding
waste bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous
components, which may effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
5
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT
DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
1. Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund
von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
2.Schließen Sie das Gerät an die USB-Buchse Ihres Computers oder Ladegerätes an.
3. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis
angeschlossen werden.
4. Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben,
geeignet.
5. WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der
sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter
Aufsicht durchgeführt werden.
6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose
mit der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
7. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Steckdose angeschlossen lassen.
8. Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im
Badezimmer oder Campingwagen) schützen.
9. Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. Das Gerät
vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder Campingwagen)
schützen.
10. Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur
Kontrolle oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen
spezialisierten Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur
kann das Leben des Benutzers gefährden. 11. Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche,
entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten, wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
12. Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
13. Das Kabel darf nicht außerhalb der Tischkante hängen oder heiße Flächen berühren.
14. Vor dem Reinigen oder nach der Benutzung des Gerätes den Stecker aus der
DEUTSCH
6
Steckdose ziehen und dabei die Steckdose mit der Hand festhalten.
NIEMALS an dem Kabel ziehen.
15. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser, z.B.: unter der Dusche, in
der Badewanne oder über dem Waschbecken mit Wasser.
16. Sollte das Gerät im Badezimmer verwendet werden, ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
17. Lassen Sie das Gerät oder den Stromadapter nicht nass werden. Sollte das Gerät
einmal doch ins Wasser fallen, ziehen Sie den Stecker oder Stromadapter sofort aus der
Steckdose. Tauchen Sie die Hände nicht ins Wasser, wenn das Gerät an Netzstrom
angeschlossen ist. Lasse Sie das Gerät in einem solchen Fall vor dem nächsten Gebrauch
zuerst von einem Fachelektriker überprüfen.
18.Fassen Sie das Gerät, oder den Adapter niemals mit nassen Händen an
19. Nach Gebrauch das Gerät jeweils ausschalten.
20. Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
21. Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
22. Sollte das Gerät mit einem Stromadapter ausgestattet werden müssen, decken Sie es
nicht ab. Andernfalls kann es zu gefährlichem Temperaturanstieg und zur Beschädigung
des Gerätes führen. Stecken Sie zuerst den Stecker in die Steckdose und erst dann de
Adapter.
23. Laden Sie das Gerät bei Temperaturen zwischen 5 °C und 35 °C.
24. Vor der Reinigung des Rasierers muss immer sichergestellt werden, dass es von der
Stromquelle getrennt ist.
25. Nach der Aufladung des Rasierers, das Ladegerät aus der Steckdose ziehen.
BESCHREIBUNG DES GERÄTS (ABB. 1)
(1) - Ein-/Ausschalter (3) - Ladeanzeige (5) - Ladestation
(2) - Scherkopf mit Rasierfolie (4) – Schnappschlösser des Scherkopfes
BEDIENUNGSANLEITUNG DES RASIERERS
Hinweise zur Aufladung des Akkus
1. Um die volle Kapazität des Akkus zu sichern, sollte er vor dem ersten Gebrauch 16 Stunden lang aufgeladen werden.
2. Der Rasierer sollte bis zum völligen Entladen betrieben und dann wieder 16 Stunden lang aufgeladen werden.
3. Um die Lebensdauer des Akkus zu optimieren, den oben beschriebenen Auf- und Entladevorgang zwei Mal pro Jahr durchführen.
Für den Akku ist es am besten, wenn er nach vollem Entladen wieder aufgeladen wird.
WICHTIG: Den Akku nicht länger als 16 Stunden aufladen. Ein zu langes Aufladen kürzt die Lebensdauer des Akkus.
WICHTIG : Falls der Rasierer länger als einen Monat nicht benutzt wurde, sollte der Akku völlig entladen werden.
Aufladen des Akkus:
1. Den Rasierer ausschalten – den Ein-/Ausschalter auf Position OFF bringen.
2. Den Stecker des Ladegerätes an die Steckdose am Rasierer anschließen . Den Netzstecker des Ladegeräts 5V 1A anschließen.
3. Die Ladeanzeige am Adapter leuchtet auf und signalisiert, dass das Gerät aufgeladen wird
4. Nach dem Aufladen das Ladegerät vom Stromnetz und von dem Rasierer trennen . Das Gerät ist betriebsbereit.
WICHTIG: Sollte sich der Akku während des Rasierens vollständig entladen, das Gerät für zehn Minuten an das Ladegerät anschließen,
das Rasieren zu Ende führen und anschließend den normalen Aufladevorgang fortsetzen. HINWEIS: Der Rasierer wird auschließlich
mittels Akku betrieben. Es kann nicht während des Aufladens benutzt werden. Das Anschließen des Ladegerätes löst den Ladeprozess,
nicht den Stromzuführungsprozess aus. b.1) und das Klingenset einmal pro Jahr oder wenn sie abgenutzt sind, auszutauschen.
4. Da der Rasierer auch für Nassrasur bestimmt ist, ist das Benutzen von Rasierschaum zugelassen.
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Der Rasierer sollte nach jedem Gebrauch gereinigt werden. Dazu muss der Scherkopf mit Rasierfolie entfernt werden. Die
Schnappverschlüsse des Scherkopfes mit den Fingern drücken und das ganze nach oben ziehen
2. Trockenreinigung: Den Klingensatz mit der mitegelieferten Reinigungsbürste von Haaren befreien. Die Rasierfolie darf nicht mit der
Reinigungsbürste saubergemacht werden . Reinigung unter fließendem Wasser: Das Klingenset und die Rasierfolie unter einem nicht
zu starken Strahl warmen Wassers ausspüllen. Von Zeit zu Zeit kann Seife benutzt werden. Die Rasierfolie einseifen und anfeuchten.
7
Den Rasierer einschalten und abwarten, bis sich Schaum bildet. Gründlich mit Wasser abspüllen. Trocknen lassen.
3. Den Rasierer trockenwischen.
TECHNISCHE DATEN:
Ladung: 5V DC 1A
Leistung: 2W
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen.
Das abgenutzte Gerät zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen
enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere
Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und separat an einer
Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
CONSIGNES DETAILLEES DE SECURITE
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION.
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR
En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent.
1. Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation.
Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour
laquelle l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles
d'utilisation.
2. L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu.
3.Connectez l'appareil à la prise USB de votre ordinateur ou de votre chargeur de
téléphone.
4. Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants
à proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de
l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
5. AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil,
seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la
sécurité, ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de
l'appareil et qu'ils sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de
doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas
être effectués par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont
surveillées.
6. Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
7. Ne pas laisser l'appareil branché à la prise sans surveillance.
8. Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre
liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne
8
pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes
humides).
9. Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
10. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est
tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne
pas correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque
d'électrocution. Un appareil endommagé
doit être remis chez un professionnel pour vérification ou réparation. Toute réparation doit
être effectuée par un service de réparation agréé. Une réparation mal effectuée peut
constituer un danger non négligeable pour l'utilisateur.
11. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
12. Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
13. Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
14. Avant de nettoyer l'appareil ou après utilisation, il faut débrancher la fiche de la
prise de courant en maintenant cette dernière avec la main. NE PAS tirer sur le
cordon d'alimentation.
15. Il est interdit d'utiliser l'appareil près de l'eau, p. ex. : sous la douche, dans la
baignoire ni dans un lavabo plein d'eau.
16. Si l'appareil est utilisé dans la salle de bain, après son utilisation il faut sortir la fiche de
courant de la prise de courant car la proximité de l'eau constitue un danger même quand
l'appareil est éteint.
17. Ne pas permettre que l'appareil ou l'alimenteur entrent en contact avec de l'eau. Dans
le cas où l'appareil tombe dans l'eau, il faut immédiatement sortir la fiche de courant ou
l'alimenteur de la prise de courant. Il est interdit de mettre les mains dans l'eau quand
l'appareil est branché au réseau d'alimentation. Avant sa nouvelle utilisation, l'appareil doit
être vérifié par un électricien qualifié.
18. il est interdit de toucher l'appareil ou l'alimenteur avec des mains mouillées.
19. L'appareil doit être débranché pendant sa pose.
20. Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
21. Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau.
22. La température de chargement du rasoir ne doit pas dépasser 35º C ni être inférieure à
5º C.
23. Avant de nettoyer le rasoir, s'assurer que le chargeur est débranché.
24. Une fois le chargement du rasoir terminé, enlevez le chargeur de la prise de courant.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL (IMAGE Nº1)
(1) - interrupteur marche/arrêt (4) - clips de verrouillage de la tête de rasoir
(2) - tête avec grille de rasage (5) - prise pour le chargeur
(3) - témoin lumineux de charge
MODE D'EMPLOI DU RASOIR ELECTRIQUE
Consignes relatives au chargement de la batterie:
1. Afin d'optimiser la capacité de chargement de la batterie, il convient de charger le rasoir avant la première utilisation pendant 16h.
2. Utiliser l'appareil jusqu'à ce qu'il soit complètement déchargé. Ensuite recharger le encore pendant 16h.
3. Pour atteindre une durée de vie maximale de la batterie, il faut effectuer cette manipulation de charge/décharge tous les 6 mois. La
mise en charge de la batterie est la plus efficace seulement après qu'il soit totalement déchargé.
ATTENTION : Ne pas dépasser la durée du chargement de 16h. Un chargement trop long raccourcit la durée de vie de la batterie.
9
ATTENTION : Au cas où le rasoir n'a pas été utilisé pendant au moins un mois, il faut charger complètement la batterie.
Chargement de la batterie:
1. Eteindre le rasoir en glissant l'interrupteur marche/arrêt sur la position OFF.
2. Brancher la fiche du chargeur à la prise en bas du rasoir
3. Un témoin lumineux va s'allumer , signalant le début du chargement.
4. Une fois le chargement terminé, débrancher le chargeur du courant et enlever la fiche du chargeur de la prise dans l'appareil .
L'appareil est prêt à l'emploi.
ATTENTION : Si lors du rasage la batterie se décharge, il convient de brancher l'appareil pendant 10 minutes afin de permettre de finir
le rasage. Après, il faut commencer une procédure normale de rechargement. ATTENTION : Le rasoir est un appareil qui ne s'utilise
que sur batterie. Il est impossible de l'utiliser pendant qu'il charge. Brancher le chargeur au rasoir met en marche non pas l'alimentation
réseau mais le rechargement de la batterie.
Utilisation du rasoir électrique:
1. Allumer le rasoir en appuyant sur l'interrupteur marche/arrêt
2. Afin de garantir l'effet optimal du rasage, il convient de tenir le rasoir perpendiculairement (en angle droit) au visage. Tendre la peau,
passer le rasoir à rebrousse-poil.
3. Il est recommandé de changer la grille de rasage ainsi que le bloc de lames tous les 12 mois ou au moment où elles sont usées.
4. Comme le rasoir est adapté au rasage humide, il est possible d'utiliser une mousse à raser.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Le rasoir doit être nettoyé après chaque utilisation. Pour le nettoyer, il faut retirer la tête avec la grille de rasage. Appuyer sur les clips
de verrouillage de la tête ) et puis éjecter le tout vers le hau .
2. Nettoyage à sec : enlever les poils du bloc des lames et autour à l'aide du pinceau fourni avec le rasoir. Ne pas utiliser le pinceau
pour nettoyer la grille de rasage. Nettoyage à l'eau courante : rincer le bloc des lames et la grille à l'eau tiède à flux pas trop fort. De
temps à autre, il faut utiliser du savon. Savonner légèrement la grille de rasage, l'humidifier avec de l'eau. Allumer le rasoir, attendre à
ce qu'une mousse uniforme se forme. Rincer abondamment à l'eau courante. Laisser sécher.
3. Essuyer le corps du rasoir jusqu'à ce qu'il soit sec.
FICHE TECHNIQUE
Puissance : 2W
Charge : 5V 1A
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les
sachets plastiques (en polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au
point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être nocifs pour l'environnement.
L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure.
Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
ESPAÑOL
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO POR FAVOR LEA
ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
1. Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las
indicaciones que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por
el uso indebido del equipo o su manejo inadecuado.
2. El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros
fines que los indicados.
3.Conecte el dispositivo a la toma USB de su computadora o cargador de teléfono.
4. Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a su
alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad y
10
que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los peligros
asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8
años y lo hagan bajo supervisión..
6. Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la toma
con la mano. NO tires del cable de alimentación.
7. No dejes el equipo encendido a la toma de corriente sin supervisión.
8. No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los
uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
9. Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación
está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro.
10. No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin
ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de
reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las
reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados.
La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario.
11. Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina
que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
12. No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
13. El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
14. Antes de limpiar o después de usar el equipo, retira la clavija de la toma de
corriente sujetando la toma con la mano. NO tires del cable de alimentación.
15. No use el aparato cerca del agua, por ejemplo: en la ducha, en la bañera ni
encima del lavabo con agua.
16. si usa el aparato en el baño, al terminar, saque el cable del enchufe, porque la cercanía
del agua supone un riesgo incluso cuando el aparato está apagado.
17. No permita que el aparato ni el cargador se mojen. Si el aparato cae en el agua, saque
el cable del enchufe inmediatamente ó el cargador del enchufe de alimentación. No meta
las manos en el agua, cuando el aparato está conectado a la red de alimentación. Antes de
volver a usar el aparato, este debe ser comprobado por un especialista cualificado.
18. No coja el aparato ni el cargador con las manos mojadas.
19. El aparato debe ser apagado cada vez que esté parado.
20. No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
21. Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un
Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que
recurrir al especialista eléctrico.
22. Si el aparato usa el alimentador, no lo tape, porque podría subir la temperatura de
manera considerable y el aparato quedaría dañado. Siempre, en primer lugar, conecte el
cable en el enchufe del cargador y después, el cargador en la red de alimentación.
23. La temperatura del cargador de la máquina de afeitar no debe superar los 35 grados C
y no ser inferior a los 5 grados C.
24. Antes de limpiar la máquina de afeitar asegúrate siempre de desenchufar el cargador de
la toma de corriente.
25. Después de cargar la máquina de afeitar, saca el cargador de la toma de corriente.
11
DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO (DIB. 1)
(1) - interruptor (3) - Indicador de cargador (5) - enchufe para el cargador
(2) - cabezal con una lámina afeitadora (4) - botones de presión del cabezal
INSTRUCCIONES DE USO DE LA MÁQUINA DE AFEITAR
Consejos para cargar la batería:
1. Para garantizar la plena capacidad de la batería, antes del primer uso de la máquina de afeitar, cargar la batería durante 16 horas.
2. Usar hasta descargar completamente. Después, cargar durante 16 horas.
3. Para alcanzar la vida máxima de la batería, repetir esta acción de cargar / descargar cada medio año. Lo más conveniente para la
batería es cargarla después de su total descarga.
ATENCIÓN: No superar el tiempo de carga de más de 16 horas. La carga demasiado larga acorta la vida de la batería.
ATENCIÓN: Si la máquina de afeitar no ha sido usada durante más de un mes, es preciso cargar completamente la batería.
Carga de la batería:
1. Apagar la máquina de afeitar, desplazando el interruptor en la posición OFF.
2. Enchufar la clavija del cargador en la máquina de afeitar.
3. Se encenderá una luz de control que indica el inicio de carga.
4. Al terminar la carga, desenchufa el cargador de la red y saca la clavija del cargador de la toma de corriente
. El equipo está listo para usarlo.
ATENCIÓN: Si durante el afeitado, la batería se descarga, hay que conectar el equipo unos 10 minutos al cargador, terminar el afeitado
y después iniciar la carga conforme con el procedimiento normal. ATENCIÓN: La máquina de afeitar es el equipo que funciona
únicamente con la batería. No se puede utilizar durante la carga. Al conectar el cargador, inicia el proceso de carga, no alimentación
desde la red eléctrica.
Uso de la máquina de afeitar:
1. Encender la máquina de afeitar con el interruptor / botón adecuado
2. Para garantizar un óptimo resultado del afeitado, se debe direccionar la máquina de afeitar en el ángulo recto con respecto a la piel.
La piel, a su vez, debe ser estirada y la máquina se debe llevar a contrapelo.
3. Se recomienda sustituir la lámina de afeitado y el bloque se cuchillas cada 12 meses o en el momento que se gasten.
4. Puesto que la máquina de afeitar está diseñada también para afeitar en mojado, se puede usar la espuma para afeitar.
LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN
1. Después de cada uso, la máquina de afeitar requiere una limpieza. Con este fin, hay que desmontar el cabezal con la lámina del
cuerpo de la máquina de afeitar. Coge con los dedos los botones de presión del cabezal , luego empujarlo hacia arriba .
2. Limpieza en seco: con una brocha (cepillo), entregado con la máquina de afeitar, se elimina la suciedad del bloque de cuchillas y a
su alrededor. No usar la brocha para limpiar la lámina. . El lavado con el agua corriente: aclarar el bloque de cuchillas y la lámina
con un chorro no muy fuerte de agua caliente. De vez en cuando hay que usar el jabón. Enjabonar ligeramente la lámina de corte,
humedecer. Después, poner en marcha la máquina de afeitar, esperar hasta que se cree espuma. Aclarar con abundante agua corriente,
dejar para que se seque.
3. Secar el cuerpo de la máquina de afeitar.
FICHA TÉCNICA:
Potencia: 2W
Carga: 5V 1A
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de
polietileno se deben tirar al cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en
el punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro
para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo eléctrico con el fin de evitar su
reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un punto de
almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
PORTUGUÊS
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA.
AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO
DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃ
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas
às alterações.
1. Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
12
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.2. O
dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não conformes
a sua aplicação.
3. Ligue o dispositivo à tomada USB no seu computador ou carregador de telefone.
4. Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades.
Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo. Não se deve permitir utilizar o
dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com o dispositivo.
5. ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas
pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização se
realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas pessoas
tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas sobre o
perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o presente
aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a
não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância de adultos.
6. Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de alimentação.
7. Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
8. Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido.
Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar
em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas)
9. Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada para
evitar o perigo.
10. Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair
ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não reparar
o dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico. O dispositivo
deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar a cabo a
verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a cabo somente
pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de maneira incorreta
pode ser causa de grave perigo para o usuário.
11. O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos
de cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
12. Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
13. O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies
quentes.
14. Antes de limpar ou depois de terminar o uso, deve-se tirar o pino de tomada da tomada
de alimentação agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo
de alimentação.
15. Não utilizar o moinho na proximidade de água p.ex.: no duche, banheira ou em
cima do lavabo.
16. Caso o moinho seja utilizado na casa de banho, deve-se retirar a ficha da
tomada porque a proximidade de água é perigosa mesmo estando o moinho desligado.
17. Evitar o contacto do moinho e da sua fonte de alimentação com água. Caso o moinho
tenha contacto com água, deve-se retirar imediatamente a ficha ou a fonte de alimentação
da tomada. É proibido pôr as mãos em água quando o moinho está ligado. Antes da
utilização seguinte o moinho deve ser verificado por um electricista qualificado.
18. É proibido tocar o moinho e a fonte de alimentação com as mãos molhadas.
19. O moinho deve ser desligado após cada utilização.
20. É vedado deixar o moinho ou a sua fonte de alimentação ligados sem a sueprvisão.
21. Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um
disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste âmbito é
recomendável perguntar um electricista.
22. Caso o moinho trabalhe com a fonte de alimentação não a tape porque a tal ação pode
23. A temperatura de carga da maquinilla de barbear não deve superar os 35 graus
centígrados e não deve ser inferior a 5 graus centígrados.
24. Antes de limpar a maquinilla de barbear devemo-nos assegurar sempre que o
carregador está desligado da fonte de corrente.
25. Depois de terminar de carregar a maquinilla de barbear, tirar o carregador da tomada
elétrica.
DESCRIÇÃO DE DISPOSITIVO (FIG. 1)
(1) - interruptor (3) - indicador de carga (5) - soquete para carga
(2) - cabeça com folha de barbear (4) - tranquetas de cabeça
MANUAL DE USO DE MAQUINILLA DE BARBEAR
Instruções relativas à carga de bateria:
1. Para garantir plena capacidade da bateria, antes da primeira utilização carregar a maquinilla de barbear durante 16 horas.
2. Utilizar até descarregar totalmente. A seguir, carregar durante 16 horas.
3. Para obter vida útil máxima da bateria, repetir a ação de carga/descarga acima mencionada a cada meio ano. O mais favorável para
a bateria é carregá-la depois de descarregar totalmente.
ATENÇÃO: Não superar o tempo de carga de 16 horas. Uma carga longa demais encurta a vida útil da bateria.
ATENÇÃO: Se a maquinilla de barbear não se utilizar pelo menos um mês, a bateria deve-se carregar totalmente.
Carga da bateria:
1. Apagar a maquinilla de barbear colocando o interruptor na posição OFF.
2. Ligar o pino de tomada ao soquete da maquinilla de barbear.
3. Acende-se a luz de controle que indica o começo de carga.
4. Depois de terminar de carregar desligar o carregador da rede elétrica e tirar o pino de tomada do soquete . O dispositivo está pronto
para o uso.
ATENÇÃO: Se durante o barbeado a bateria se descarregar, o dispositivo deve-se ligar ao carregador durante 10 minutos, terminar o
barbeado e a seguir começar o procedimento habitual de carga ATENÇÃO: A maquinilla de barbear é dispositivo somente de baterias.
Não se pode utilizar durante o processo de carga. Ligando o carregador à maquinilla de barbear começa o processo de carga, não a
alimentação por meio da rede.
Utilização da maquinilla de barbear:
1. Pôr em funcionamento a maquinilla de barbear pressionando o botão .
2. Para garantir o barbeado ótimo, colocar a maquinilla de barbear na pele de modo que fique em ângulo reto. Retesar a pele, levar a
maquinilla de barbear a contrapelo.
3. Recomenda-se substituir a folha e bloque de lâminas cada 12 meses ou quando se desgastem.
4. Como a maquinilla de barbear está também preparada para barbeado a úmido, pode-se utilizar espuma de barbear.
Utilização de trimmer:
O trimmer serve para cortar bigode ou suíças. Põe-se em funcionamento automaticamente depois de pôr em marcha a maquinilla de
barbear y desbloqueá-lo com o botão
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
1. Depois de cada uso a maquinilla de barbear deve-se limpar. Para isso, a cabeça com folha deve-se desmontar do corpo da
maquinilla de barbear. Agarrar com os dedos as tranquetas de cabeça ,
a seguir tirar todo para cima .
2. Limpeza a seco: com pincel, subministrado junto com a maquinilla de barbear, eliminar a sujidade do bloque de lâminas e ao redor
deste bloque. Não utilizar pincel para limpar a folha. Lavagem com água corrente: enxaguar o bloque de lâminas y a folha com
corrente de água quente. De vez em quando deve-se utilizar sabão. Ensaboar ligeiramente a folha cortante, molhar com água. Pôr em
marcha a maquinilla de barbear, esperar até se criar espuma uniforme. Enxaguar esmeradamente com água corrente. Dexiar para secar.
3. Esfregar até secar o corpo da maquinilla de barbear.
DADOS TÉCNICOS:
Potência: 2W
Carga: 5V 1A
13
14
LIETUVIŲ
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE)
devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento
adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo
elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um
ponto de armazenamento em separado. Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
LIETUVIŲ
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO
INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
Jeigu prietaisas naudojama komerciniais tikslais, taikomos kitokios garantijos sąlygos.
1. Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis
joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą
ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
2. Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo
paskirties.
3. Prijunkite įrenginį prie kompiuterio arba telefono įkroviklio USB lizdo.
4. Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti
vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo
naudotis.
5. SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir
ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių
naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip
saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams
žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8
metų amžiaus ir juos prižiūri.
6. Visada, baigus naudotis, ištraukti kištuką iš maitinimo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
7. Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
8. Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso,
kad jį veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.), taip pat nenaudoti padidėjusios
drėgmės sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
9. Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
10. Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas,
kitaip sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia
smūgis. Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet
kokius taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti rimtą
pavojų naudotojui.
11. Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
12. Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
13. Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
14. Prieš valant ar baigus naudoti kištuką ištraukti iš tinklo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
15. Draudžiama prietaisą naudoti arti vandens, pvz.: duše, vonioje ar prie
praustuvo su vandeniu.
16. Kai prietaisas naudojamas vonios kambaryje, baigus naudoti, ištraukti kištuką
iš lizdo, kadangi vanduo kelia grėsmę net tada, kai prietaisas yra išjungtas.
17. Saugoti, kad prietaisas ir kroviklis nesudrėktų. Prietaisui įkritus į vandenį, nedelsiant
ištraukti kištuką ar kroviklį iš tinklo lizdo. Draudžiama kišti rankas į vandenį, kai prietaisas
įjungtas į tinklą. Prieš vėl naudojant prietaisą privalo patikrinti kvalifikuotas elektrikas.
18. Negalima prietaiso ir kroviklio imti šlapiomis rankomis.
15
19. Prietaisą būtina išjungti kiekvieną kartą, kai tik jis atidedamas.
20. Negalima į lizdą įjungto prietaiso ir kroviklio palikti be priežiūros.
21. Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama elektros tinkle įrengti srovės diferencinį
prietaisą (RCD), kurio vardinė diferencinė srovė neviršija 30 mA. Šiuo atveju būtina kreiptis į
kvalifikuotą elektriką.
22. Jeigu su prietaisu naudojamas ir kroviklis, neuždengti jo, kadangi dėl to gali grėsmingai
padidėti temperatūra ir sugadinti prietaisą. Visada pirmiausia būtina kišti kištuką į prietaiso
maitinimo lizdą, o paskiau kroviklį jungti į tinklo lizdą.
23. Barzdaskutės krovimo temperatūra neturėtų viršyti 35 C laipsnių ir neturėtų būti mažesnė
nei 5 C laipsniai.
24. Prieš valant barzdaskutę visada patikrinti, ar kroviklis išjungtas iš srovės šaltinio.
25. Baigus krauti barzdaskutę, kroviklį ištraukti iš elektros lizdo.
PRIETAISO APRAŠYMAS (1 PIEŠ.)
(1) - jungiklis (3) - krovimo rodiklis (5) - krovimo lizdas
(2) - galvutė su skutimo plėvele (4) - galvutės spūsčiukai
BARZDASKUTĖS NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
Akumuliatoriaus krovimo nurodymai:
1. Pilnai akumuliatoriaus talpai užtikrinti prieš pirmą kartą naudojant barzdaskutę krauti 16 val.
2. Naudoti, kol visiškai išsikraus. Paskiau vėl krauti 16 val.
3. Norint pasiekti didžiausią akumuliatoriaus patvarumą, krovimo / iškrovimo procedūrą kartoti kas pusę metų. Geriausia, jeigu
akumuliatorius kraunamas visiškai jam išsikrovus.
DĖMESIO: Neviršyti 16 valandų krovimo trukmės. Pernelyg ilgai kraunant sutrumpėja akumuliatoriaus patvarumas.
DĖMESIO: Jeigu barzdaskutė nebuvo naudojama bent mėnesį, būtina iki galo pakrauti akumuliatorių.
Akumuliatoriaus krovimas:
1. Išjungti barzdaskutę, perjungiant jungiklį į padėtį OFF.
2. Kroviklio kištuką įkišti į barzdaskutės lizdą .
3. Užsidegs kontrolinė lemputė (1 pieš. 3), rodanti, kad prasidėjo krovimas.
4. Baigus krauti išjungti kroviklį iš tinklo ir ištraukti kroviklio kištuką iš lizdo . Prietaisas paruoštas naudoti.
DĖMESIO: Jeigu skutantis išsikrauna akumuliatorius, 10 min. prijungti kroviklį ir baigti skustis, paskiau pradėti įprastą krovimo procedūrą.
DĖMESIO: Barzdaskutė maitinama tik iš akumuliatoriaus. Negalima ja naudotis kraunant. Prijungus kroviklį pradedamas krovimo procesas,
o ne jos maitinimas iš tinklo.
Barzdaskutės naudojimas:
1. Įjungti barzdaskutę mygtuku
2. Kad skutimasis būtų optimalus, barzdaskutę prie odos glausti stačiuoju kampu. Odą patempti, barzdaskutę traukti prieš plaukelius.
3. Rekomenduojama plėvelę ir peiliukų bloką keisti kas 12 mėnesių ar tada, kai nusidėvi.
4. Kadangi barzdaskutė yra pritaikyta skustis ir drėgnuoju būdu, galima naudoti skutimosi putas.
VALYMAS IR KONSERVAVIMAS
1. Po kiekvieno naudojimo barzdaskutę būtina išvalyti. Tam tikslui būtina galvutę su plėvele nuimti nuo barzdaskutės korpuso. Pirštais
sugriebti galvutės spūsčiukus ir viską patraukti aukštyn .
2. Sausasis valymas: prie barzdaskutės pridedamu šepetėliu pašalinti nešvarumus nuo peiliukų bloko ir apie jį. Nenaudoti šepetėlio plėvelei
valyti. . Plovimas tekamuoju vandeniu: praskalauti peiliukų bloką ir plėvelę ne itin stipria šilto vandens srove. Retkarčiais reikėtų naudoti
muilą. Švelniai išmuilinti skutimo plėvelę, sudrėkinti vandeniu. Įjungti barzdaskutę, palaukti, kol tolygiai susidarys putos. Gerai nuplauti
tekamuoju vandeniu. Palikti, kad išdžiūtų.
3. Barzdaskutės korpusą nuvalyti, kad liktų sausas.
TECHNINIAI DUOMENYS:
Galia: 2 W
Krovimas:5V 1A
Rūpinantis aplinka...
Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į
atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį,
kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo
vietą. Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
16
LATVIEŠU
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI. SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI
LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIETI
Ja ierīce tiek izmantota komerciāliem nolūkiem, garantijas nosacījumi mainās.
1. Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar tās
norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas
vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
2. Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas
neatbilst instrukcijā norādītajiem.
3. Pievienojiet ierīci datora vai tālruņa lādētāja USB ligzdai.
4. Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut
bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu
neiepazīstinātām personām.
5. BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes
vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās personas
uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma
ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu
rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasnieguši
vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā.
6. Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beigām,
kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
7. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
8. Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī
nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi).
9. Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina
pret jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
10. Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu
apstākļu rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci pāšrocīgi,
šāda darbība draud ar strāvas triecienu. Bojātu ierīci nododiet attiecīgajā servisa punktā, lai
pārbaudītu vai remontētu ierīci. Visa veida remonta darbus drīkst veikt tikai pilnvarota
persona autorizētos servisa centros. Nepareizi remonta darbi var izraisīt nopietnus draudus
lietotāja veselībai.
11. Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves ierīcēm,
tādām kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml.
12. Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
13. Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarsmē ar karstām
virsmām.
14. Pirms tīrīšanas vai pēc lietošanas beigām, izņemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas,
kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
15. Ierīci aizliegts izmantot ūdens tuvumā, piemēram,.: dušā, vannā virs
izlietnes ar ūdeni.
16. Ja ierīce tiek izmantota. vannas istabā, pēc tās lietošanas atvienojiet ierīci no
elektrības padeves tīkla. Ūdens tuvums var radīt draudus pat tad, ja ierīce ir izslēgta.
17. Neļaujiet samirkt ne ierīcei, ne barošanas blokam. Gadījumā, ja ierīce ir iekritusi ūdenī,
tūlīt atvienojiet barošanas bloku no elektrības padeves tīkla. Neiegremdējiet rokas ūdenī, ja
ierīce ir pieslēgta elektrības
padeves tīklam. Pirms atkārtotas izmantošanas, ierīci ir jāpārbauda kvalificētam elektriķim.
18. Neturiet ierīci vai barošanas bloku ar slapjām rokām.
19. Lietošanas starplaikos ierīci vienmēr izslēdziet.
17
20. Neatstājiet ierīci ieslēgtu vai barošanas bloku pieslēgtu elektrības padeves tīklam bez
uzraudzības.
21. Papildu aizsardzībai, vannas istabas elektrības piegādes ķēdē ieteicams uzstādīt
paliekošās strāvas iekārtu (RCD) ar nominālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā sakarā,
lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
22. Nepārklājiet baroanas bloku, ja tas tiek izmantots kopā ar ierīci.Tas var izraisīt strauju
temperatūras pieaugumu un sabojāt ierīci. Vispirms savienojiet strāvas padeves vadu ar
ierīci, tikai pēc tam ar elektrības padeves tīklu.
23. Uzlādēšanas temperatūra nedrīkst pārsniegt 35 °C un nedrīkst būt zemāka par 5 °C.
24. Pirms elektriskā skuvekļa tīrīšanas vienmēr pārliecinieties vai lādētājs ir atvienots no
strāvas avota.
25. Pēc skuvekļa uzlādēšanas beigām, izņemiet lādētāju no elektropadeves tīkla.
IERĪCES APRAKSTS (1. attēls)
(1) - slēdzis (3) - uzlādes indikators (5) - lādētājs
(2) - skuvekļa galviņa ar skūšanās sietiņu (4) - galviņas atbrīvošanas pogas
ELEKTRISKĀ SKUVEKĻA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
Norādījumi attiecībā uz akumulatora uzlādēšanu:
1. Lai sasniegtu maksimālu akumulatora jaudu, pirms pirmās lietošanas elektrisko skuvekli uzlādēt 16 stundas.
2. Lietojiet skuvekli līdz pilnīgai ierīces izlādei. Tālāk elektrisko skuvekli uzlādēt 16 stundas.
3. Lai sasniegtu maksimālu akumulatora darbības laiku, atkārtojiet šo uzlādes/izlādes ciklu reizi sešos mēnešos. Akumulatoru ieteicams
uzlādēt pēc pilnīgas tā izlādēšanās.
BRĪDINĀJUMS: Nepārsniedziet uzlādes laiku vairāk par 16 stundām. Pārlādēšana saīsina akumulatora ekspluatācijas laiku.
BRĪDINĀJUMS: Ja skuveklis nav ticis izmantots vismaz vienu mēnesi, Jums ir pilnībā jāuzlādē akumulators.
Akumulatora uzlāde:
1. Izslēdziet skuvekli, pabīdot slēdzi izslēgšanas pozīcijā (OFF).
2. Pievienojiet lādētāju skuveklim .
3. Uzlādes indikators rāda, ka skuvekļa uzlādes process ir sācies.
4. Kad skuveklis ir pilnība uzlādēts, atvienojiet to no elektropadeves tīkla . Ierīce ir gatava lietošanai.
BRĪDINĀJUMS: Ja skūšanās laikā akumulators ir izlādējies, ierīci uz 10 min. pievienojiet lādētājam, lai pabeigtu skūšanos. Pēc tam
uzsāciet normālu akumulatora uzlādes ciklu. BRĪDINĀJUMS: Skuveklis ir vienīgi akumulatora tipa ierīce. Nedrīkst to izmantot
uzlādēšanas laikā. Lādētāja pieslēgšana ierīcei uzsāks tā uzlādes procesu, bet ne barošanu no tīkla.
Elektriskā skuvekļa lietošana:
1. Ieslēdziet skuvekli ar slēdzi .
2. Lai nodrošinātu optimālu skūšanās efektu, vienmēr turiet skuvekli taisnā leņķī pret seju. Nostiepiet ādu un skujiet pretēji rugāju
augšanas virzienam.
3. Ieteicams nomainīt skuvekļa sietiņu un griezējbloku vismaz reizi 12 mēnešos vai kad tas ir nolietojies.
4. Tā kā skuveklis ir pielāgots lietošanai mitrā vidē, drīkst izmantot skūšanās putas.
TĪRĪŠANA UN UZGLABĀŠANA
1. Skuveklis ir jātīra pēc katras lietošanas reizes. Noņemiet skuvekļa galviņu un skūšanās sietiņu. Ar pirkstiem satvert galviņas
atbrīvošanas pogas un virzīt galviņu uz augšu .
2. Sausā tīrīšana: Skuvekli var tīrīt ar tam paredzēto birstīti, iztīrot griezējbloku un skuvekļa galviņas iekšpusi. Nelietojiet birstīti skuvekļa
sietīņa tīrīšanai. Tīrīšana zem tekoša ūdens: skalot griezējbloku un skuvekļa sietiņu zem karsta tekoša ūdens. Tīrīšanai Jūs varat
izmantot arī dabīgās ziepes. Viegli ieziepējiet un samitriniet skūšanās sietiņu. Ieslēdziet skuvekli un uzgaidiet kamēr izveidosies
vienmērīgas putas. Rūpīgi noskalojiet zem tekoša ūdens. Ļaujiet tam izžūt.
3. Skuvekļa korpusu rūpīgi noslaucīt līdz tas ir kļuvis sauss.
TEHNISKIE PARAMETRI:
Jauda: 2W
Uzlādēšana: 5V 1A
Apkārtējās vides aizsardzība
Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos
konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus
apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet
pieņemšanas punktā atsevišķi.
Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
18
EESTI
Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused.
1. Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid
juhiseid.Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme
mitteotstarbekohase kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
2. Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet
mitteotstarbekohastel eesmärkidel.
3. Ühendage seade arvuti või telefoni laadija USB-pesaga.
4. Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viibivad
lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei tunne
seda seadet, et nad kasutaksid seda.
5. ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse
puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme
kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve
all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on
teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda. Ärge lubage lastel
seadmega mängida. Ärge lubage lastel seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud
juhul, kui laps on 8-aastane või vanem ja tegutseb järelevalve all.
6. Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures
pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest.
7. Ära jäta pistukepessa sisselülitatud seadet ilma järelevalveta.
8. Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse seadet
ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud niiskuse
tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad).
9. Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta
väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda.
10. Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil
muul viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada
elektrilöögi. Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära
parandataks. Kõiki parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud remonditöökojad.
Valesti teostatud seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra seadme kasutajale.
11. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et lähedal
poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms.
12. Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses.
13. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda.
14. Enne seadme puhastamist või pärast kasutamist võta pistik pistikupesast välja, hoides
sealjuures pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest.
15. Ärge kasutage seadet vee läheduses, näiteks duši all, vannis ega vett täis
kraanikausi kohal.
16. Kui kasutate seadet vannitoas, tõmmake kohe pärast kasutamist pistik
pistikupesast välja, sest vee lähedus võib olla ohtlik isegi siis, kui seade on välja lülitatud.
17. Ärge laske seadmel ega laadijal märjaks saada. Kui seade kukub vette, tõmmake pistik
või laadija kohe pistikupesast välja. Ärge pange käsi vette, kui seade on vooluvõrku
ühendatud. Vettekukkunud seade laske enne uut kasutamist kvalifitseeritud elektrikul üle
vaadata.
18. Ärge puudutage masinat ega laadijat märgade kätega.
19. Enne käest panemist lülitage seade alati välja.
20. Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta.
21. Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule, kust
ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD
JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES
19
vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei ületa
30 mA. Selles küsimuses pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole.
22. Kui seadmel on laadija, ärge katke seda laadimise ajal, sest nii võib temperatuur ohtlikul
viisil tõusta ja seade kahjustuda. Alati ühendage kõigepealt pistik laadimispesasse ning
alles seejärel laadija seinapistikupesasse.
ÜKSIKASJALIKUD OHUTUSTINGIMUSED
1. Et vältida ohuolukorda sattumist tuleb juhul, kui laadija on vigastatud, vahetada ta sama tüüpi uue laadija vastu.
2.Pardli laadimistemperatuur ei tohiks ületada 35 kraadi C ja ei tohiks olla madalam kui 5 kraadi C.
3.Enne pardli puhastamist veendu alati, et laadija on vooluallikast väljalülitatud.
4. Pärast pardli laadimist lülita alati laadija pistikupesast välja.
SEADME KIRJELDUS (JOON. 1)
(1) - lüliti (3) - aku laadimise indikaator (5) - laadimispesa
(2) - võrguga lõikepea (4) - lõikepea kinnitid
PARDLI KASUTUSJUHEND
Aku laadimist puudutavad näpunäited:
1. Et kindlustada aku täielik mahutatavus, tuleb enne pardli esmakordset kasutamist laadida pardlit 16 tunni jooksul.
2. Kasuta seadet seni, kuni aku on täiesti tühi. Seejärel laadi 16 tundi.
3. Selleks, et saavutada aku maksimaalne pikaealisus, korda iga poole aasta tagant ülaltoodud aku laadimist/ tühjendamist. Aku jaoks
on kõige parem, kui ta laetakse pärast seda, kui aku on täiesti tühi.
TÄHELEPANU: Ära laadi akut kauem kui 16 tundi. Liiga pikk laadimisaeg lühendab aku eluiga.
TÄHELEPANU: Juhul kui pardlit pole kasutatud vähemalt kuu aega, laadi aku täiesti lõpuni.
Aku laadimine:
1. Lülita pardel välja, lükates lüliti OFF asendisse.
2. Lülita laadija pistik pardli pistikupessa .
3. Süttib kontrolllamp , mis signaliseerib laadimise algust.
4. Pärast seda, kui aku on laetud, lülita laadija vooluvõrgust välja ja tõmba laadija pistik pistikupesast
(5 joon. 1). Seade on jälle kasutuskõlblik.
TÄHELEPANU : Juhul kui raseerimise ajal läheb aku tühjaks, lülita seade 10 min. laadijasse, siis lõpeta habemeajamine ja seejärel
alusta seadme normaalset laadimist. TÄHELEPANU:Pardel on seade, mis töötab ainult akuga. Laadimise ajal ei saa pardlit kasutada.
Kui lülitame seadme laadijasse, hakkab ta laadima, mitte ei ühenda vooluringi.
Pardli kasutamine:
1. Lülita pardel lülitiga sisse .
2. Selleks, et kindlustada optimaalne raseerimise tulemus, hoia pardlit naha suhtes täisnurga all. Nahk hoia pingul, pardlit juhi suunaga
vastu karva.
3. Võrku ja lõikepäid soovitatakse vahetada kord 12 kuu jooksul või siis, kui nad on ära kulunud.
4. Kuna pardel on mõeldud ka märjaks raseerimiseks, võid kasutada habemeajamisvahtu.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
1. Pärast igakordset kasutamist vajab pardel puhastamist. Selleks tuleb eemaldada lõikepea koos võrguga pardli korpusest. Vajuta
näppudega lõikepea kinnititele , ja lükka siis lõikepea koos võrguga üles .
2. Puhastamine kuivalt: eemalda pardliga kaasasoleva pintsliga kogu mustus lõikepeadelt ja nende ümbert. Ära kasuta pintlslit võrgu
puhastamiseks Pesemine voolava vee all: loputa lõikepead ja võrku mitte liiga tugeva sooja veejoa all. Aeg-ajalt kasuta ka seepi.
Seebita võrk ja niisuta veega. Lülita pardel sisse, oota, kuni tekib ühtlane vaht. Loputa hoolikalt voolava vee all. Pane pardel kuivama.
3. Hõõru pardli korpus kuivaks.
TEHNILISED ANDMED:
Laadimine: 5V 1A
VõimsusMo: 2W
Hoolitse keskkonnakaitse eest..
Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse. Kasutatud seadmed vii
selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed
tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi
kogumispunkti. Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
GENERAL bezpečnostní pokyny. ČTĚTE přístroje používejte opatrně
týkající se bezpečnostních pokynů a uložit
1. Než začnete přístroj používat, přečtěte si pečlivě návod k obsluze a postupujte podle
pokynů v něm obsažených. Výrobce nenese odpovědnost za případné škody způsobené
nesprávným používáním přístroje nebo používáním, které by bylo v rozporu s jeho určením.
2. Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Nepoužívejte přístroj k jiným účelům,
než ke kterým je určen.
3. Připojte zařízení k zásuvce USB na počítači nebo nabíječce telefonu.
4. Zvláštní opatrnost zachovávejte při používání přístroje, kdy jsou poblíž děti. Nenechávejte
děti, aby si s přístrojem hrály, nedovolujte dětem ani osobám s přístrojem neseznámeným
přístroj používat.
5. Tento přístroj není určen k používání osobami se sníženou fyzickou, citovou či psychickou
způsobilostí (včetně dětí), ani osobami nezkušenými či neseznámenými s přístrojem, pokud
by k tomu nedocházelo pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost a podle
návodu k použití přístroje.
6. Vždy, když přestanete přístroj používat, vytáhněte zástrčku ze zásuvky, přičemž zásuvku
přidržujte rukou. NEtahejte za přívodní šňůru.
7. Nenechávejte bez dohledu přístroj zapojený do zásuvky.
8. Přívodní šňůru, zástrčku ani celý přístroj nenamáčejte ve vodě ani jiné kapalině.
Nevystavujte přístroj působení povětrnostních podmínek (slunce, déšť atd.) ani jej
nepoužívejte v prostorách se zvýšenou vlhkostí (koupelna, vlhké kempinkové chatky).
9. Pravidelně kontrolujte stav přívodní šňůry. Poškodí-li se přívodní kabel, měl by být z
bezpečnostních důvodů vyměněn specializovaným servisem.
10. Nepoužívejte přístroj s poškozenou přívodní šňůrou, byl-li upuštěn či poškozen jiným
způsobem nebo nepracuje-li správně. Neopravujte přístroj vlastními silami, hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem. Poškozený přístroj odevzdejte do příslušného servisního
střediska ke kontrole nebo k provedení opravy. Veškeré opravy mohou provádět výhradně
oprávněná servisní střediska. Nesprávně provedená oprava může vést k vážnému ohrožení
uživatele.
11. Přístroj pokládejte na chladnou stabilní rovnou plochu v bezpečné vzdálenosti od horkých
kuchyňských spotřebičů jako elektrický sporák, plynový vařič atp.
12. Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých látek.
13. Přívodní šňůra nesmí viset přes okraj stolu ani se dotýkat horkých ploch.
14. Konvice je určena pouze k vaření čisté vody pro potřeby v domácnosti.
15. Pokud zařízení používáte v koupelně, ihned ho po použití odpojte ze zásuvky,
protože bezprostřední blízkost vody může být zdrojem nebezpečí, i když je zařízení
vypnuté.
16. Zařízení ani napáječ nesmí přijít do kontaktu s vodou. V případě, že zařízení spadne do
vody, okamžitě ho odpojte ze zásuvky. Ruce nevkládejte do vody, protože zařízení je
připojené k elektrické síti. Zařízení před dalším použitím musí zkontrolovat kvalifikovaný
odborník.
17. Nedotýkejte se zařízení ani napáječe mokrýma rukama.
18. Zařízení vypněte pokaždé, když ho odložíte.
19. Pokud je zařízení zapnuté nebo napáječ je zastrčen do zásuvky, nenechávejte je bez
dozoru.
20. K zajištění dodatečné ochrany se v elektrickém obvodu doporučuje umístit proudový
chránič (RCD) s jmenovitým zbytkovým proudem napřesahujícím 30 mA. Z tohoto důvodu je
nutné se obrátit na odborníka.
LIETUVIŲ
20
ČESKY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Adler AD 2923 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi