Cub Cadet 21AB45M8710 Manuel utilisateur

Catégorie
Mini motoculteurs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

MANUEL DE LUTILISATEUR
Consignes de sécurité • Assemblage • Utilisation • Entretien • Réparations • Dépannage • Garantie
AVERTISSEMENT
LISEZ ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET LES INSTRUCTIONS
DE CE MANUEL AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL.
LE NONRESPECT DE CES INSTRUCTIONS PEUT ENTRNER DES BLESSURES CORPORELLES.
Motoculteur à dents arrière — Série 450
NOTE :
Ce manuel de l’utilisateur se rapporte à plusieurs modèles. Les caractéristiques peuvent varier selon le modèle. Certaines
caractéristiques décrites dans ce manuel peuvent ne pas s’appliquer à tous les modèles. Votre appareil peut différer du modèle
illustré.
CUB CADET LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
MTD Products Limited, Kitchener, ONTARIO N2G 4J1
N
o
769-12610_FR
(7 décembre 2017)
Au propriétaire
1
2
Consignes de sécurité ............................................. 3
Assemblage et montage ......................................... 5
Commandes et utilisation ...................................... 7
Entretien ................................................................... 9
Dépannage .............................................................10
Pièces de rechange .................................................11
Garantie ..................................................................12
Table des matières
Service à la clientèle
Communiquez avec le service à la clientèle avant de retourner lappareil au détaillant ou au concessionnaire qui vous la vendu.
Nos techniciens peuvent vous aider si vous éprouvez de la difficulté à assembler votre motoculteur, si vous avez des
questions concernant ses commandes, son fonctionnement ou son entretien, si vous voulez commander des pièces de
rechange ou des accessoires ou si vous désirez visionner des vidéos sur l’entretien et l’utilisation de votre produit. Veuillez
avoir votre numéro de modèle et votre numéro de série en main. Choisissez parmi les options ci-dessous :
Web : www.cubcadet.ca/equipment/fr/cubcadetcanada/Parts
Téléphone : 1 800 965-4CUB
Poste : MTD Products Limited B.P. 1386 • Kitchener • ON • N2G 4J1
Nous vous remercions d’avoir acheté un motoculteur Cub Cadet.
Il a été soigneusement conçu pour vous offrir une performance
remarquable lorsqu’il est correctement utilisé et entretenu.
Veuillez lire tout le manuel avant de l’utiliser. Ce manuel vous
indique comment installer, utiliser et entretenir facilement le
motoculteur en toute sécurité. Veuillez vous assurer que toute
personne qui utilisera l’appareil suivra attentivement et en tout
temps les consignes de sécurité énoncées. Le non-respect de ces
consignes peut entraîner des blessures graves ou des dommages
matériels.
Toute l’information contenue dans ce manuel s’appuie sur
l’information la plus récente disponible au moment de la
publication de ce manuel. Consultez souvent ce manuel pour
vous familiariser avec les caractéristiques et le fonctionnement
de votre appareil. Veuillez noter que ce manuel peut mentionner
une vaste gamme de spécifications techniques concernant
différents modèles. Les caractéristiques décrites ou illustrées
dans ce manuel peuvent ne pas s’appliquer à tous les modèles.
Nous nous réservons le droit de modifier les spécifications du
produit, la conception ou l’équipement sans préavis et sans
obligation.
Le cas échéant, vous pouvez trouver l’information sur les essais
de puissance utilisés pour établir le régime de puissance du
moteur installé sur le présent appareil sur le site www.opei.org
ou sur le site Web du fabricant du moteur.
Si vous avez des problèmes ou des questions concernant cet
appareil, adressez-vous à votre concessionnaire Cub Cadet ou
appelez-nous. Vous trouverez les numéros de téléphone du
service à la clientèle, l’adresse Internet et l’adresse postale sur
cette page. Nous désirons assurer votre entière satisfaction en
tout temps.
Dans ce manuel, toutes les mentions de droite ou de gauche
s’entendent à partir du poste de conduite.
Le fabricant du moteur est responsable de répondre à toutes les
questions relatives au moteur en ce qui concerne la performance,
la puissance nominale, les spécifications, la garantie et
l’entretien. Veuillez consulter la notice d’utilisation du moteur du
fabricant et le manuel de l’utilisateur, emballés séparément, pour
obtenir de plus amples renseignements.
Merci
Identification du produit
Avant de préparer et d’utiliser votre nouveau motoculteur,
veuillez localiser la plaque signalétique et reporter les
renseignements dans la section à droite. Pour trouver la plaque,
tenez-vous derrière lappareil et regardez vers le bas à larrière
du couvercle. Ces renseignements sont nécessaires lorsque vous
avez besoin daide technique soit par l’intermédiaire de notre site
Web, de notre service à la clientèle ou du concessionnaire agréé
de votre région.
NUMÉRO DE MODÈLE
NUMÉRO DE SÉRIE
Consignes de sécurité importantes
2
3
Formation
1. Veuillez lire attentivement et suivre toutes les
instructions indiquées sur le motoculteur et
dans le(s) manuel(s) avant de l’assembler et de
l’utiliser. Conservez ce manuel en lieu sûr pour
toute consultation ultérieure ainsi que pour toute
commande de pièces de rechange.
2. Familiarisez-vous avec les commandes et le
fonctionnement de l’appareil avant de vous en
servir. Sachez comment arrêter le motoculteur et
comment débrayer les commandes rapidement.
3. Ne permettez jamais aux enfants de moins de 14
ans dutiliser lappareil. Les enfants de 14 ans et plus
doivent lire attentivement et suivre les instructions
et les consignes de sécurité énoncées dans ce
manuel en plus de celles qui se trouvent sur le
motoculteur. Ils doivent être formés et supervisés
par un adulte.
4. Toute personne qui utilise l’appareil doit avoir lu les
instructions de ce manuel et les suivre.
5. Ne permettez pas aux passants, aux enfants ni
aux animaux de s’approcher de la zone de travail.
Arrêtez l’appareil si quelqu’un s’approche de la
zone de travail.
Préparation
1. Examinez soigneusement la zone de travail avant
d’utiliser le motoculteur. Ramassez les pierres, les
brindilles, les fils ainsi que tous les autres objets qui
peuvent vous faire trébucher ou qui risquent de
causer des blessures.
2. Portez des chaussures robustes à semelles épaisses
et des vêtements bien ajustés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux qui risquent de se
coincer dans les pièces en mouvement. N’utilisez
jamais ce motoculteur pieds nus ou en sandales.
3. Débrayez les commandes et passez au neutre, le cas
échéant, avant de démarrer le moteur.
4. Ne laissez jamais le motoculteur sans surveillance
lorsque le moteur est en marche.
5. Ne faites pas de réglages pendant que le moteur
est en marche, sauf sur indications contraires
mentionnées dans le manuel de l’utilisateur.
Manipulation sécuritaire du carburant :
Il faut faire très attention lorsque vous manipulez du
carburant pour éviter des blessures et des dommages.
Le carburant est un produit extrêmement inflammable
qui dégage des vapeurs pouvant exploser. Vous pouvez
être gravement blessé si le carburant inflammable
est éclaboussé sur votre peau ou sur vos vêtements.
Nettoyez immédiatement toute partie de votre corps
touchée et changez de vêtements.
N’utilisez que des bidons de carburant approuvés.
Ne faites jamais le plein des bidons dans un
véhicule ou à l’arrière d’un camion ou d’une
remorque dont le plancher est recouvert d’un
revêtement en plastique. Placez toujours les bidons
par terre et loin de votre véhicule avant de les
remplir.
Dans la mesure du possible, déchargez l’appareil de
la remorque et faites le plein par terre. Si cela n’est
pas possible, faites le plein avec un bidon plutôt
que directement du pistolet distributeur.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir de carburant ou avec l’ouverture du
bidon jusqu’à ce que le plein soit terminé. Lorsque
vous faites le plein, ne bloquez pas le pistolet du
distributeur en position ouverte.
Éteignez les cigares, les cigarettes, les pipes ainsi
que toute autre source d’inflammation.
Ne faites jamais le plein à l’intérieur.
N’enlevez jamais le bouchon du réservoir et
n’ajoutez pas de carburant pendant que le moteur
est en marche ou s’il est chaud. Laissez le moteur
refroidir pendant au moins deux minutes avant de
faire le plein.
Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
Laissez un espace d’environ un demi-pouce sous
le col de remplissage du réservoir pour permettre
l’expansion du carburant.
Replacez le bouchon du réservoir et serrez-le bien.
En cas de débordement, essuyez le carburant sur le
moteur et sur l’appareil et déplacez-lel à un autre
endroit. Attendez cinq minutes avant de démarrer
le moteur.
Pour limiter les risques d’incendie, débarrassez le
moteur de brins d’herbe, de feuilles et de toute
autre saleté. Essuyez les éclaboussures de carburant
et d’huile et débarrassez-vous de tous les débris
imbibés de carburant.
N’entreposez jamais le motoculteur ou les bidons
de carburant près d’une flamme nue, d’une
étincelle ou d’une veilleuse d’allumage (chauffe-
eau, radiateur, sécheuse ou tout autre appareil
fonctionnant au gaz).
Fonctionnement
1. Ne placez jamais vos mains ni vos pieds près des
pièces rotatives. Les pièces en mouvement peuvent
les amputer.
2. Portez toujours des lunettes de sécurité pour
protéger vos yeux lorsque vous utilisez le
motoculteur ou lorsque vous effectuez un réglage
ou une réparation. Les objets projetés risquent de
ricocher et gravement blesser les yeux.
3. Des protecteurs d’oreilles sont recommandés si
l’appareil est utilisé pour une période prolongée.
4. N’utilisez pas le motoculteur après avoir consommé
de l’alcool ou pris des médicaments.
AVERTISSEMENT ! Ce symbole indique les consignes de sécurité importantes qui, si elles ne sont pas respectées, peuvent mettre en danger votre propre
sécurité et celle d’autrui ou entraîner des dommages matériels. Veuillez lire et respecter toutes les instructions du présent manuel avant d’utiliser ce
motoculteur. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures graves. Lorsque vous voyez ce symbole RESPECTEZ LES AVERTISSEMENTS !
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT ! Les gaz d’échappement du moteur, quelques-uns de ses éléments et certains composants de l’appareil contiennent ou émettent
des produits chimiques qui sont reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et pouvant provoquer des anomalies congénitales ainsi que
d’autres effets nuisibles à la reproduction.
AVERTISSEMENT ! Les bornes et les cosses de batterie ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, soit des
produits chimiques reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et pouvant provoquer des effets nuisibles à la reproduction. Lavez-vous les
mains après toute manipulation.
DANGER ! Cet appareil a été conçu pour être utilisé selon les consignes de sécurité décrites dans ce manuel. Comme pour tout autre type d’équipement
motorisé, la négligence ou une erreur de la part de l’utilisateur peut entraîner de graves blessures. Cet appareil peut amputer les doigts, les mains, les
orteils et les pieds. Par conséquent, le non-respect des consignes de sécurité suivantes peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
5. Travaillez en plein jour ou avec un éclairage
artificiel adéquat. Assurez-vous de toujours garder
vos pieds bien posés au sol et de tenir fermement
les poignées.
6. Ne permettez pas aux passants, aux animaux, ni aux
enfants de sapprocher à moins de 23 mètres (75
pieds) de l’appareil lorsqu’il est en marche. Arrêtez
le motoculteur si quelqu’un s’approche de la zone
de travail.
7. Faites attention lorsque vous labourez un sol
dur. Les dents peuvent se prendre dans le sol et
propulser le motoculteur vers l’avant. Si cela se
produit, relâchez les poignées et ne retenez pas
l’appareil.
8. Soyez très prudent lorsque vous travaillez sur une
surface recouverte de gravier ou lorsque vous
devez la traverser. Faites attention aux obstacles
cachés et à la circulation. Ne transportez pas de
passagers.
9. Ne faites jamais fonctionner l’appareil à une vitesse
élevée sur des surfaces dures ou glissantes.
10. Soyez prudent pour éviter de glisser ou de tomber.
11. Regardez vers le sol et derrière vous et soyez
prudent lorsque vous reculez ou lorsque vous tirez
le motoculteur vers vous.
12. marrez le moteur selon les instructions de ce
manuel et gardez toujours les pieds bien éloignés
des dents.
13. Si l’appareil heurte un objet, arrêtez
immédiatement le moteur, débranchez le fil de
bougie et mettez-le à la masse contre le moteur.
Vérifiez si le motoculteur présente des dommages.
Faites les réparations nécessaires avant d’utiliser
l’appareil de nouveau.
14. brayez toutes les commandes et arrêtez le
moteur avant de quitter le poste de conduite
(derrière les poignées). Attendez que les dents
soient complètement immobilisées avant de les
nettoyer, d’effectuer un réglage ou d’examiner
l’appareil.
15. Ne faites jamais fonctionner le motoculteur à
l’intérieur ou dans un local mal aéré. Les gaz
d’échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore très dangereux.
16. Le silencieux et le moteur deviennent chauds; n’y
touchez pas.
17. Faites attention lorsque vous travaillez près
de clôtures, de bâtiments ou d’installations
souterraines. Les dents rotatives peuvent causer
des dommages matériels et des blessures.
18. Ne forcez pas lappareil en essayant de travailler la
terre trop profondément et trop rapidement.
4SECTION 2 — CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
arrêtées. Débranchez le fil de bougie et mettez-le
à la masse contre le moteur pour empêcher un
démarrage accidentel.
5. Ne modifiez pas le réglage du régulateur de vitesse
et ne faites pas tourner le moteur à une vitesse
excessive. Le régulateur contrôle la vitesse du
moteur pour une utilisation en toute sécurité.
6. Prenez bien soin des étiquettes de sécurité et
d’instructions. Remplacez-les au besoin.
7. Consultez ce manuel pour plus d’instructions sur
le chargement, le déchargement, le transport et
l’entreposage sécuritaires du motoculteur.
8. Consultez toujours le manuel de l’utilisateur
pour les renseignements importants concernant
l’entreposage prolongé de l’appareil.
9. Si nécessaire, vidangez le réservoir de carburant à
l’extérieur.
10. Respectez les lois et les règlements concernant
l’élimination des déchets et des liquides (carburant,
huile, etc.) afin de protéger l’environnement.
11. Selon la Commission sur la sécurité des produits
de consommation (Consumer Products Safety
Commission) et l’Agence américaine de protection
de l’environnement (U.S. Environmental Protection
Agency), ce produit a une durée de vie utile
moyenne de sept (7) ans ou 130 heures de
fonctionnement. Au terme de cette durée de vie
utile moyenne, faites inspecter le motoculteur par
un centre de service agréé pour vous assurer que
les dispositifs mécaniques et de sécurité sont en
bon état de fonctionnement et ne sont pas usés de
façon excessive. Le fait de ne pas se conformer aux
recommandations peut causer des accidents, des
blessures graves ou la mort.
Avis concernant les émissions de gaz
Les moteurs certifiés conformes aux normes
régulatrices d’émission de la Californie et de lAgence
américaine de protection de l’environnement
(EPA) pour équipements hors route (Small Off Road
Equipment) sont conçus pour fonctionner avec de
l’essence ordinaire sans plomb et peuvent être dotés
des dispositifs anti-pollution suivants : modification
du moteur, catalyseur d’oxydation, injection d’air
secondaire et convertisseur catalytique à trois voies.
Pare-étincelles
AVERTISSEMENT ! Cet appareil est
équipé d’un moteur à combustion
interne et ne doit pas être utilisé sur un
terrain boisé non entretenu ou sur un
terrain couvert de broussailles ou
d’herbe à moins que le système
d’échappement du moteur soit muni
d’un pare-étincelles, conformément aux
lois et règlements provinciaux ou locaux
(le cas échéant).
L’utilisateur doit maintenir le bon fonctionnement
du pare-étincelles, le cas échéant. Dans létat de la
Californie, lapplication des énoncés ci-dessus est
exigée en vertu de la loi (article 4442, « California
Public Resource Code »). Il est possible que d’autres
états aient des lois similaires. Les lois fédérales sont
en vigueur sur les terres fédérales.
Il est possible dobtenir un pare-étincelles pour
le silencieux chez votre centre de service agréé le
plus proche; ou communiquez avec le service à la
clientèle (MTD Products Limited, 97 Kent Avenue,
Kitchener, Ontario, N2G 4J1).
19. Si le motoculteur produit des bruits inhabituels
ou des vibrations excessives, arrêtez le moteur,
débranchez le fil de bougie et mettez-le à la masse
contre le moteur. Vérifiez s’il y a des dommages.
Réparez les dommages avant de redémarrer
l’appareil.
20. Vérifiez que toutes les protections et tous les
dispositifs de sécurité sont en place et en bon état
de fonctionnement.
21. Ne soulevez jamais le motoculteur et ne le
transportez jamais lorsqu’il est en marche.
22. N’utilisez que des accessoires approuvés par le
fabricant. Le non-respect de cette consigne peut
entraîner de graves blessures.
23. En cas de situations qui ne sont pas mentionnées
dans ce manuel, soyez prudent et faites preuve
de bon sens. Communiquez avec le service à la
clientèle pour obtenir de l’aide ou les coordonnées
du centre de service le plus proche.
Entretien et entreposage
1. Gardez le motoculteur et les accessoires en bon état
de fonctionnement.
2. Laissez l’appareil refroidir pendant au moins cinq
minutes avant de l’entreposer. N’altérez jamais les
dispositifs de sécurité. Vérifiez régulièrement s’ils
sont en bon état de fonctionnement.
3. Vérifiez que tous les boulons et toutes les vis sont
bien serrés pour assurer le bon fonctionnement du
motoculteur. Inspectez-le régulièrement pour vous
assurer qu’il n’y a pas de dommages.
4. Avant de nettoyer, de réparer ou d’inspecter
l’appareil, arrêtez le moteur et assurez-vous que
les dents et toutes les autres pièces mobiles sont
Symboles de sécurité
Ce tableau indique les symboles de sécurité qui peuvent se trouver sur votre motoculteur. Veuillez lire attentivement et suivre toutes les instructions inscrites sur
l’appareil avant de l’assembler et de l’utiliser.
Symbole Description
MANUEL(S) DE L’UTILISATEUR
Veuillez lire et suivre attentivement toutes les instructions énoncées dans le(s) manuel(s) avant d’assembler et d’utiliser
le motoculteur.
AVERTISSEMENT — DENTS ROTATIVES
N’approchez pas vos mains ni vos pieds des pièces rotatives. Les pièces en mouvement peuvent les amputer.
AVERTISSEMENT — ESSENCE INFLAMMABLE
Laissez le moteur refroidir pendant au moins deux minutes avant de faire le plein.
AVERTISSEMENT — MONOXYDE DE CARBONE
Ne faites jamais fonctionner l’appareil à l’intérieur ou dans un local mal aéré. Les gaz d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore très dangereux.
AVERTISSEMENT — SURFACES CHAUDES
Les composants du moteur, en particulier le silencieux, deviennent chauds pendant le fonctionnement du motoculteur.
Laissez le moteur et le silencieux refroidir avant de les toucher.
AVERTISSEMENT ! Il est de votre responsabilité de lire attentivement et de suivre les avertissements et les instructions mentionnés dans ce
manuel ainsi que sur lappareil.
Conservez ces instructions !
Assemblage et montage
3
5
Contenu de la boîte
• Un motoculteur • Une poignée • Une tige du levier du changement de vitesse
• Une tige de profondeur • Un manuel de l’utilisateur • Une notice d’utilisation du moteur
NOTE : Ce manuel de l’utilisateur se rapporte à
plusieurs modèles. Les caractéristiques peuvent
varier selon le modèle. Certaines caractéristiques
décrites dans ce manuel peuvent ne pas s’appliquer
à tous les modèles et votre motoculteur peut différer
du modèle illustré.
NOTE : Dans ce manuel, les mentions de droite et de
gauche s’entendent à partir du poste de conduite.
Les exceptions seront spécifiées, s’il y a lieu.
AVERTISSEMENT ! Pour prévenir toute
blessure et tout dommage matériel, ne
démarrez pas le moteur avant que toutes
les étapes d’assemblage aient été faites et
que vous ayez lu et compris la section
Consignes de sécurité importantes et la
section Commandes et utilisation de ce
manuel.
Assemblage
Instructions de déballage
1. Enlevez les agrafes et décollez les rabats sur le
dessus de la boîte ou enlevez la bande adhésive
sur les rabats pour ouvrir la bte.
2. Retirez toutes les pièces de la boîte (par exemple,
le manuel de l’utilisateur, etc.).
3. Découpez les coins de la boîte de façon à pouvoir
facilement faire sortir le motoculteur.
4. Enlevez tout le matériel d’emballage.
5. Faites rouler ou glisser le motoculteur pour le
retirer de la boîte. Vérifiez que vous avez sorti
toutes les pièces de la boîte.
6. Étalez le câble de commande sur le sol. Veillez à
ne pas plier ou pincer le câble.
NOTE : Ce motoculteur est livré sans carburant
dans le réservoir et sans huile dans le moteur.
Après avoir assemblé l’appareil, faites le plein
d’essence et d’huile selon les instructions de
la notice d’utilisation du moteur fournie avec
l’appareil.
Tige de profondeur
AVERTISSEMENT ! Débranchez le fil de
bougie et mettez-le à la masse contre le
moteur pour empêcher un démarrage
accidentel.
1. Inclinez le motoculteur vers l’avant de façon à ce
qu’il repose sur son contrepoids.
2. Dévissez la poignée en T du dessus de la tige de
profondeur et retirez la rondelle plate et le boulon.
Retirez la goupille fendue de l’axe de chape. Voir
Figure 3-1.
Tige de
profondeur
Axe de chape
Poige
en T
Rondelle plate
Boulon
Goupille
fendue
Figure 3-1
3. Soulevez le rabat du couvercle de protection des
dents et placez la tige de profondeur dans la fente, en
l’insérant sous le couvercle de protection jusqu’aux
dents.
4. Insérez laxe de chape dans le couvercle de
protection et dans la tige de profondeur. Fixez
l’axe de chape avec la goupille fendue.
5. Insérez le boulon dans le trou supérieur de la
tige de profondeur. Placez la rondelle plate et la
poignée en T sur le boulon, puis vissez la poignée
jusqu’à ce quelle soit bien serrée. Voir Figure 3-1.
6. Inclinez le motoculteur de façon à ce qu’il repose
sur les dents.
Poignée
1. Retirez les deux boulons hexagonaux et les écrous
autobloquants à bride des supports de montage
de la partie supérieure de la poignée. Nenlevez
pas le boulon hexagonal et l’écrou autobloquant à
bride de la partie inférieure. Voir Figure 3-2.
Support de
montage
Écrous autobloquants
Boulons hexagonaux
Figure 3-2
2. Placez la poignée entre les supports. Voir Figure
3-3.
Boulons
Poige
Support
de
montage
Écrous
autobloquants
Figure 3-3
3. Alignez les trous de la poignée avec ceux des
supports et fixez la poignée avec la quincaillerie
enlevée à l’étape 1.
Câble d’embrayage
Fixez le câble d’embrayage à la poignée en
procédant comme suit : (Veillez à ne pas plier ou
pincer le câble)
1. Retirez le boulon à œil et lécrou de lextrémité du
câble.
2. Faites passer le câble sur le côté droit des supports
de montage de la poignée, puis sous la poignée.
3. Insérez le câble dans le trou au centre de la
poignée, puis faites enclencher le raccord en
plastique dans le support métallique triangulaire.
Voir Figure 3-4.
Tube fileté
Raccord en
plastique
Figure 3-4
6SECTION 3— ASSEMBLAGE ET MONTAGE
3. Insérez l’extrémité courte (courbée) de la tige
dans le support de l’indicateur sur le boîtier du
sélecteur de vitesse. Fixez la tige avec la goupille
fendue retirée à l’étape 2. Voir Figure 3-7.
Support de l’indicateur
Goupille
fendue
Goupille
fendue
Rondelles
en
caoutchouc
Rondelles en
caoutchouc
Levier du
sélecteur de
vitesse
Figure 3-7
4. Insérez l’extrémité longue de la tige dans le trou
du levier du sélecteur de vitesse. Fixez la tige
avec la goupille fendue. Voir Figure 3-7.
Préparation
Pneus
Les pneus du motoculteur peuvent être surgonflés
lors de l’expédition. Le cas échéant, diminuez
la pression des pneus avant dutiliser l’appareil.
La pression de fonctionnement recommandée
est denviron 20 PSI (20 lb/po
2
). La pression
recommandée du fabricant est indiquée sur le flanc
du pneu. Assurez-vous que les deux pneus soient
gonfs à la même pression. Si tel n’est pas le cas, le
motoculteur peut tirer d’un seul côté.
Remplissage d’essence et d’huile
Faites le plein d’essence et d’huile selon les
instructions de la notice d’utilisation du moteur
fournie avec lappareil. Lisez attentivement les
instructions.
AVERTISSEMENT ! Soyez très prudent
lorsque vous manipulez du carburant. Le
carburant est un produit extrêmement
inflammable qui dégage des vapeurs
pouvant exploser. Ne faites jamais le plein à
l’intérieur et n’ajoutez pas de carburant
lorsque que le moteur est en marche ou s’il est chaud.
Réglages
Câble d’embrayage
NOTE : Faites le plein d’essence et d’huile avant de
vérifier le réglage du câble d’embrayage. Consultez
la notice d’utilisation du moteur fournie avec votre
motoculteur pour y lire les recommandations sur
l’huile à moteur et le carburant
1. Inclinez le motoculteur vers lavant en faisant
reposer le contrepoids contre un objet fixe
comme un mur.
2. Le levier du sélecteur de vitesse doit être placé à
la position neutre. Démarrez le moteur. Consultez
la notice d’utilisation du moteur.
3. Placez-vous à droite de l’appareil et vérifiez la
courroie (sous le couvercle de courroie). Elle ne
devrait pas tourner.
AVERTISSEMENT ! Ne pas mettre pas
vos doigts sous le couvercle de courroie.
4. Si la courroie tourne lorsque la commande
d’embrayage est débrayée, il faut ajuster le
levier. Pour effectuer le réglage, dévissez le tube
à l’extrémité du câble en le tournant quelques
tours vers la droite (vous devez être au poste de
conduite), puis resserrez l’écrou.
5. Placez le levier du sélecteur de vitesse à la
position de marche avant.
6. Embrayez lentement l’appareil en pressant la
commande dembrayage contre la poignée. Les
roues devraient tourner. Si les roues ne tournent
pas lorsque le moteur est en mode de marche
avant, il faut ajuster le levier. Pour effectuer le
réglage, dévissez le tube à l’extrémité du câble
en le tournant quelques tours vers la gauche (à
partir du poste de conduite). Voir Figure 3-8.
Tube fileté
Écrou
Figure 3-8
7. Resserrez lécrou.
8. Vérifiez les deux réglages et ajustez au besoin.
9. Après avoir fait tourner les dents, ajustez le câble
si les dents arrêtent de tourner.
NOTE : S’il n’est plus possible deffectuer
l’ajustement, un réglage supplémentaire peut
être effectué. Consultez la section Réparations
pour plus d’instructions.
Poignée
La poignée doit être ajustée de façon à ce qu’elle
soit à la hauteur de votre taille lorsque la profondeur
de labourage est de 3” à 4”. Tournez le levier de
verrouillage de la poignée vers larrière, placez la
poignée dans la position désirée et tournez le levier
de verrouillage vers l’avant pour fixer la poignée. Voir
Figure 3-9.
Serrer
Desserrer
Levier de
verrouillage
de la
poignée
Figure 3-9
4. Enlevez la vis, lécrou autobloquant à bride et
la rondelle de la commande d’embrayage. Voir
Figure 3-5.
Câble
d’embrayage
Vis
Rondelle plate
Écrou
autobloquant
Écrou
Tube
fileté
Boulon à
œil
Figure 3-5
5. Installez le boulon à œil sur la commande
d’embrayage et fixez-le avec la vis, la rondelle et
l’écrou autobloquant à bride.
6. Placez lécrou sur le boulon à œil avant d’insérer
le boulon dans le tube à lextrémité du câble.
Vissez le boulon jusqu’à environ 3/4” du filetage.
Serrez bien l’écrou. Voir Figure 3-5.
NOTE : Ne serrez pas trop le câble
d’embrayage, car il pourrait se briser. Vérifiez
le réglage du câble dembrayage avant
d’utiliser le motoculteur. Consultez la section
Réglages du câble dembrayage pour plus
d’informations.
Tige de contrôle de la rotation des roues et des
dents
1. Assurez-vous que la poignée est à la plus haute
position. Consultez la section Commandes et
utilisation pour plus d’informations.
2. Retirez les goupilles fendues de la tige, mais
laissez les rondelles en caoutchouc. Voir Figure
3-6.
Goupille
fendue
Goupille
fendue
Rondelles en
caoutchouc
Figure 3-6
Commandes et utilisation
4
7
Levier du sélecteur
de vitesse
Levier de verrouillage
de la poignée
Tige de
profondeur
Réglage de la profondeur
de labourage
Câble
d’embrayage
Figure 4-1
NOTE : Ce manuel de l’utilisateur se rapporte à
plusieurs modèles. Les caractéristiques peuvent varier
selon le modèle. Certaines caractéristiques décrites
dans ce manuel peuvent ne pas s’appliquer à tous les
modèles. Votre motoculteur peut différer du modèle
illustré.
Commandes du moteur
Consultez la notice d’utilisation du moteur pour obtenir
toutes les informations sur les commandes du moteur.
Levier du sélecteur de vitesse
Le levier du sélecteur de vitesse est placé au milieu de
la poignée du motoculteur. Il permet de sélectionner le
mode de fonctionnement : neutre (N), marche arrière
(R) ou marche avant (F). Consultez la section Utilisation
pour plus d’informations.
TINE S
FORWAR D
WHEELS
FORWAR
D
(
NO TINE ACTIO N
)
TINE S
REVERS E
GROUND BREAKING
TILLING HARD SOIL
FORWARD
WHEEL DRIV E
N
E
U
T
R
A
L
R
E
V
E
R
S
E
CULTIVAT
IN
G
TILLING SOFT SOI
L
i2310 6
F
R
Figure 4-2
Câble d’embrayage
La commande d’embrayage est située sous la poignée.
Pressez la commande d’embrayage contre la poignée
pour engager les mécanismes d’entraînement des
roues et des dents.
Levier de verrouillage de la poignée
La poignée peut être ajustée à la hauteur désirée.
Tournez le levier de verrouillage de la poignée quelques
tours vers larrière. Ajustez la poignée vers le haut ou
vers le bas à la position désirée, puis tournez le levier de
verrouillage vers l’avant pour retenir la poignée.
Tige de profondeur
La tige de profondeur permet d’ajuster la profondeur
de labourage. Consultez la section Utilisation pour plus
d’informations.
Protecteur latéral
Les panneaux de protection sont situés sur les côtés
gauche et droit du couvercle de protection des dents.
Ils peuvent être utilisés avec la tige de profondeur pour
ajuster la profondeur de labourage.
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire
attentivement et suivre toutes les
instructions inscrites sur l’appareil avant de
l’assembler et de l’utiliser.
NOTE : Lorsque vous poussez le motoculteur
quand le moteur est arrêté, il est normal
d’entendre un cliquetis.
AVERTISSEMENT ! Assurez-vous que
personne ne se trouve devant l’appareil
lorsque vous démarrez le moteur ou
pendant que le moteur est en marche.
Pour démarrer le moteur, placez le levier du sélecteur
de vitesse à la position neutre et suivez les instructions
de la notice d’utilisation du moteur.
NOTE : Avant d’utiliser l’appareil pour la
première fois et avant de démarrer le moteur,
vérifiez le réglage du câble d’embrayage comme
indiqué à la section Assemblage et montage.
Arrêt du moteur
Consultez la notice d’utilisation du moteur pour les
instructions concernant l’arrêt du moteur.
NOTE : Vérifiez de nouveau le réglage du câble
d’embrayage après les dix premières heures
de fonctionnement. Consultez la sous-section
Câble d’embrayage de la section Assemblage et
montage
.
Réglage de la profondeur de labourage
La tige de profondeur permet d’ajuster la profondeur
de labourage dans cinq positions différentes. Lorsque
vous changez le réglage de la tige de profondeur,
ajustez aussi les protecteurs latéraux.
AVERTISSEMENT ! Assurez-vous de
débrancher le fil de bougie et de le mettre
à la masse contre le moteur avant
d’effectuer tout réglage.
1. Lorsque vous utilisez le motoculteur pour la
première fois, utilisez le deuxième réglage à
partir du haut de la tige (une profondeur de
labourage d’un pouce). Voir Figure 4-3.
Transport
7”
5”
3”
1”
Goupille
fendue
Axe de
chape
Tige de profondeur
Figure 4-3
8SECTION 4— COMMANDES ET UTILISATION
2. Pour labourer une section d’herbe ou pour
effectuer un labourage peu profond, utilisez le
réglage de profondeur d’un pouce (le deuxième
trou à partir du haut). Abaissez les protecteurs
latéraux à la position la plus basse. Voir Figure
4-4.
Écrou papillon
Protecteur
latéral
Labourage peu
profond/position
la plus basse
Labourage en
profondeur/position
la plus haute
Figure 4-4
3. Pour creuser plus profondément, relevez la tige
de profondeur et les protecteurs latéraux, puis
effectuez un passage ou deux.
4. Lorsque vous labourez un sol meuble, la tige de
profondeur peut être placée à la position la plus
haute (le trou le plus bas) pour creuser le plus
profondément possible. Relevez les panneaux de
protection à la position la plus haute.
5. Abaissez la tige de profondeur et placez-la
dans le trou le plus haut lorsque vous devez
transporter le motoculteur.
6. Pour ajuster la tige de profondeur, retirez l’axe
de chape et la goupille fendue. Placez la tige au
réglage désiré et retenez-la avec laxe de chape
et la goupille fendue. Voir Figure 4-3.
7. Retirez les écrous papillons pour ajuster les
protecteurs latéraux. Placez les protecteurs
latéraux à la position désirée et insérez les écrous
papillons. Serrez bien. Voir Figure 4-4.
Utilisation du motoculteur
1. Sélectionnez le réglage de profondeur désiré.
2. Démarrez le moteur selon les instructions de la
page précédente
3. Placez le levier du sélecteur de vitesse en mode
de marche avant ou en mode de marche arrière.
AVERTISSEMENT ! Ne déplacez pas le
levier du sélecteur de vitesse lorsque les
roues ou les dents sont engagées.
Assurez-vous que le motoculteur est
complètement arrêté avant de déplacer
le levier de sélecteur de vitesse. Il peut
être nécessaire de presser légèrement sur
le levier de commande d’embrayage pour engager
les dents.
4. Pour passer en mode de marche avant et pour
engager les dents, pressez légèrement le levier
du sélecteur de vitesse et lentement sur le levier
de la commande d’embrayage pour permettre
la synchronisation des engrenages. Relâchez le
levier de commande d’embrayage pour arrêter
les dents et la transmission. Ne changez pas de
vitesse lorsque la commande d’embrayage est
engagée, sauf si vous engagez les dents.
NOTE : Utilisez le mode de rotation inverse
(Reverse) lorsque vous labourez une section
d’herbe, un terrain vierge ou un sol dur.
Utilisez le mode de rotation avant lorsque
vous labourez un sol meuble.
5. Serrez le levier de la commande d’embrayage
contre la poignée pour engager les roues et les
dents.
NOTE : Assurez-vous que l’indicateur du
sélecteur de vitesse est à la bonne position
avant dengager le levier de commande
d’embrayage. Le moteur calera si l’indicateur
est placé entre deux positions.
6. Lorsque vous transportez le motoculteur,
n’engagez pas les dents. Engagez les roues.
AVERTISSEMENT ! Lorsque les dents
tournent, ne poussez pas la poignée vers
le bas jusqu’à ce que les roues soient
soulevées du sol, car le motoculteur
pourrait reculer et causer des blessures.
7. Pour obtenir de meilleurs résultats, il est
recommandé d’effectuer deux passages (l’un
dans le sens de la longueur et l’autre dans le sens
de la largeur) pour bien labourer le sol.
Entretien
5
9
AVERTISSEMENT ! Avant d’effectuer un
réglage ou une réparation, débranchez le fil de
bougie et mettez-le à la masse contre le moteur
pour empêcher tout démarrage accidentel.
Entretien
Moteur
Consultez la notice d’utilisation du moteur fournie avec
l’appareil pour les instructions dentretien du moteur.
Pneus
La pression de fonctionnement recommandée est
d’environ 20 PSI (20 lb/po
2
) pour des pneus de 16 pouces.
La pression recommandée du fabricant est indiquée sur
le flanc du pneu. La pression maximale d’un pneu est 30
PSI (30 lb/po
2
). Les deux pneus doivent être gonflés à la
même pression.
AVERTISSEMENT ! Une pression trop forte
(plus de 30 PSI (30 lb/po
2
) lors de l’installation
d’un pneu peut causer l’éclatement du pneu
et entraîner de graves blessures.
Dents
Nettoyez la face intérieure du couvercle de protection des
dents après chaque utilisation. Il est plus facile d’enlever
la saleté si vous nettoyez les dents et le couvercle tout
de suite après lavoir utilisé. Essuyez bien lappareil et
appliquez une légère couche d’huile ou de silicone pour
empêcher la formation de rouille.
NOTE : N’utilisez pas une laveuse à pression pour
nettoyer le motoculteur. Leau peut pénétrer dans
certaines parties de l’appareil et du btier de la
chaîne, ce qui peut sérieusement les endommager.
Lubrification
Transmission
La transmission est lubrife et scellée à l’usine. Aucune
vérification n’est nécessaire à moins que la transmission
ne soit démontée. Pour lubrifier, placez la moitié droite
de la transmission sur le côté, ajoutez 22 onces de
graisse Benalene 920, puis rassemblez les deux côtés.
Communiquez avec un concessionnaire agréé pour
commander la graisse (numéro de pièce 737-0300) ou
appelez le service à la clientèle au numéro de téléphone
indiqué à la page 2.
Levier de commande d’embrayage
Lubrifiez les points de pivotement du levier de
commande d’embrayage et du câble d’embrayage
avec de l’huile légère au moins une fois par saison.
Lembrayage devrait se faire facilement dans les deux
directions.
Points de pivotement
Lubrifiez tous les points de pivotement et la tringlerie
avec de l’huile légère au moins une fois par saison.
Arbre des dents
Retirez les dents et lubrifiez l’arbre des dents au moins
une fois par saison.
Essieu des roues
Retirez les roues et lubrifiez l’essieu au moins une fois
par saison.
Réglages
AVERTISSEMENT ! N’effectuez jamais de
réglages pendant que le moteur est en
marche, à moins d’indications contraires
spécifes dans le manuel de l’utilisateur.
Réglage du moteur
Consultez la notice d’utilisation du moteur pour les
instructions concernant le réglage du moteur.
Câble d’embrayage
Consultez la section Assemblage et montage de ce
manuel pour plus d’instructions sur le réglage du câble
d’embrayage.
Tige de la poulie de tension
Après le réglage de la tension de la courroie, il peut
être nécessaire dajuster la tige de la poulie de tension
si la courroie est trop tendue. Il est facile à vérifier de le
vérifier.
Lorsque le moteur est arrêté et le levier de commande
d’embrayage est désengagé, placez le levier du sélecteur
de vitesse à chacune des vitesses de marche avant. Si
le support de l’indicateur touche la tige de la poulie de
tension lorsque le levier de commande d’embrayage est
désengagé, un réglage est nécessaire.
1. branchez le fil de bougie et mettez-le à la masse
contre le moteur.
2. Retirez le couvercle de courroie comme indiqué à la
sous-section Remplacement de la courroie de la section
Entretien.
3. Enlevez la goupille fendue et la rondelle à ressort de la
tige de la poulie de tension. Voir Figure 5-1.
Tige de
contrôle de
rotation
Support de
l’indicateur
Rondelle en
caoutchouc
Tige de la poulie
de tension
Goupille
fendue
Figure 5-1
4. Placez la tige dans le trou inférieur du support de la
poulie de tension.
5. Replacez la rondelle à ressort et la goupille fendue.
6. Pour vérifier l’écart entre la tige et le support de l’indicateur,
passez à chacune des vitesses de marche avant.
Poignée
La poignée peut être ajustée à la hauteur désirée.
Consultez la section Assemblage et montage pour plus
de détails.
Remplacement de la courroie
Votre appareil est doté d’une courroie conçue pour une
longue durée de vie et une efficacité optimale. Cette
courroie doit être remplacée par une courroie dorigine.
Communiquez avec un concessionnaire agréé pour
commander une courroie ou appelez le service à la
clientèle au numéro de téléphone indiqué à la page 2.
1. branchez le fil de bougie et mettez-le à la masse
contre le moteur.
2. À partir du côté gauche de l’appareil, enlevez les deux
boulons sur le couvercle de la courroie avant de retirer
le couvercle de courroie. Voir Figure 5-2.
Boulons
Écrou et rondelle
Boulon
Figure 5-2
3. Retirez l’écrou et la rondelle aussi placés sur le
côté du couvercle de courroie. Enlevez le boulon
hexagonal qui se trouve à l’arrière du couvercle de
courroie. Voir Figure 5-2.
4. Enlevez les deux boulons hexagonaux et les
rondelles de blocage avant de retirer le garde-
courroie qui se trouve derrière la poulie du moteur.
Voir Figure 5-3.
Poulie de tension
Courroie
Garde-courroie
Poulie du moteur
Figure 5-3
5. Pour retirer la poulie de tension, enlevez le boulon et
l’écrou. Voir Figure 5-3.
6. Retirez la courroie usée et installez la courroie neuve.
Pour replacer le garde-courroie et le couvercle de
courroie, suivez les instructions dans l’ordre inverse.
Voir Figure 5-3.
NOTE : Lors du remontage, assurez-vous de
faire passer la courroie sur la poulie et sous le
garde-courroie près de la poulie du moteur.
Réglage supplémentaire du câble
d’embrayage
S’il n’est plus possible dajuster le câble dembrayage,
procédez comme suit pour effectuer un réglage
supplémentaire :
1. Retirez le couvercle de courroie comme indiqué dans
la sous-section Remplacement de la courroie.
2. Repérez le ressort situé à l’extrémité du câble. Voir
Figure 5-4.
Écrou supérieur
Écrou inférieur
Support de
poulie de
tension
Figure 5-4
3. Desserrez lécrou supérieur, puis serrez ou desserrez
l’écrou inférieur jusqu’à ce que la tension appropriée
soit atteinte.
4. Lorsque la tension appropriée est atteinte, serrez de
nouveau l’écrou supérieur pour retenir le câble.
10 SECTION 5 — ENTRETIEN
Dents
Ensemble de dents
1. Enlevez les trois écrous papillon du protecteur
latéral. Voir Figure 5-5.
Figure 5-5
2. Faites glisser le couvercle de protection des
dents vers le bas. Voir Figure 5-6.
Figure 5-6
Démontage des dents
Pour pouvoir avoir plus facilement accès aux dents,
il peut être nécessaire d’enlever toutes les dents ou
une partie de celles-ci. Consultez la sous-section
Démontage d’une dent pour avoir plus d’informations.
1. Enlevez la goupille fendue de l’axe de chape et
l’axe de chape de l’arbre dentraînement de la
transmission. Faites glisser les dents de l’arbre
d’entraînement. Voir Figure 5-7.
Faire glisser
de ce côté
Figure 5-7
Démontage d’une dent
1. Enlevez la quincaillerie qui se trouve sur les
premières dents au haut. Elle inclut : une vis à
épaulement située sur le côté extérieur, un écrou
autobloquant ainsi qu’une rondelle de blocage
située sur le côté intérieur. Voir Figure 5-8.
2. Enlevez la quincaillerie qui se trouve sur les dents
au bas. Elle inclut : une rondelle Belleville, une
rondelle plate un peu plus grande qui se trouve
sur le côté extérieur du motoculteur ainsi qu une
rondelle de blocage située sur le côté intérieur.
Voir Figure 5-8.
Faire glisser
de ce côté
Figure 5-8
NOTE : Lorsque vous enlevez la quincaillerie,
remarquez à quel endroit vous l’avez enlevée
afin de pouvoir les remettre au bon endroit
par la suite.
IMPORTANT : Lorsque vous installez de nouveau les
dents, assurez-vous de toujours installer la tête des
vis et des boulons à partir de l’extérieur et les écrous
de l’intérieur.
Entreposage hors-saison
Si le motoculteur n’est pas utilisé pendant plus de 30
jours, préparez-le pour l’entreposage comme suit :
Nettoyez bien le motoculteur et l’extérieur du
moteur. Lubrifiez l’appareil comme indiqué à la
sous-section Lubrification de la section Entretien.
Il n’est pas recommandé d’utiliser une laveuse
à pression pour nettoyer l’appareil. Les
composants électrique, les fusées, les poulies,
les roulements ou le moteur peuvent être
endommagés. L’utilisation d’une laveuse à
pression réduit la durée de vie et la performance
du motoculteur.
Si l’appareil est entreposé pour une période
de 30 à 90 jours, traitez le moteur avec un
stabilisateur de carburant. Si le motoculteur est
entreposé pendant plus de 90 jours, vidangez
le carburant pour éviter la formation de dépôts
dans le système d’alimentation ou le carburateur.
Si le carburant laissé dans le réservoir se
détériore pendant l’entreposage, il peut s’avérer
nécessaire de remplacer ou de réparer le
carburateur ou tout autre composant du système
d’alimentation.
Consultez la notice dutilisation du moteur pour
les instructions sur l’entreposage du moteur.
Essuyez les dents avec un chiffon imbibé d’huile
pour prévenir la corrosion.
Entreposez le motoculteur dans un endroit
propre et sec. Ne remisez pas l’appareil à
proximité de matières corrosives comme de
l’engrais.
NOTE : Si l’appareil est entreposé dans un
local non ventilé ou dans une remise en
métal, traitez les surfaces de lappareil avec un
produit antirouille. Enduisez l’équipement, en
particulier les ressorts, les roulements et les
câbles, dune huile légère ou de silicone.
Problème Cause Solution
Les dents ne tournent pas.
1. Un objet est coincé entre les dents.
2. Il manque un axe de chape.
3. La poulie et le tensionneur ne sont pas installés
correctement.
4. Les dents ne sont pas embrayées correctement.
5. Le câble de commande n’est pas ajusté correctement.
6. La courroie est usée ou étirée
1. Enlevez lobjet coincé.
2. Remplacez l’axe de chape.
3. Consultez un centre de service agréé.
4. Consultez la section Commandes et utilisation pour les
instructions d’embrayage.
5. Ajustez le câble de commande.
6. Remplacez la courroie.
Les dents ne tournent pas
de façon régulière.
1. Rotation incorrecte. 1. Le mode de rotation avant ne peut être utilisé que pour
labourer un sol meuble et non un terrain vierge.
Les roues ne tournent pas.
1. Écrou et boulon manquants.
2. Les roues ne sont pas embrayées correctement.
3. Le câble de commande n’est pas ajusté correctement.
4. La courroie est usée ou étirée.
1. Remplacez l’écrou et le boulon.
2. Consultez la section Utilisation pour les instructions
d’embrayage.
3. Ajustez le câble de commande.
4. Remplacez la courroie.
Dépannage
Pièces de rechange
6
11
Pièce Numéro et description de pièce
954-0434 Courroie, 4 L x 58,16
784-0205A Dent
946-1117 Câble d’embrayage
634-04365A Roues, 16 x 4,6 x 8
714-04043 Goupille fendue (pour assemblage des dents)
911-0415 Axe de chape (pour assemblage des dents)
Pour commander des pièces d’origine Cub Cadet, contactez votre concessionnaire agréé Cub Cadet, visitez cubcadet.com ou appelez
au 1 800 965-4Cub. Pour trouver un concessionnaire agréé Cub Cadet dans votre région, visitez cubcadet.com ou appelez au 1 877 282-8684.
La garantie limitée détaillée ci-dessous est offerte par Cub Cadet LLC
pour de nouveaux produits achetés et utilisés aux États-Unis, dans
ses possessions et territoires, et par MTD Products Limited pour de
nouveaux produits achetés et utilisés au Canada et dans ses territoires
(chaque entité respectivement, « Cub Cadet »).
Cette garantie s’ajoute à toute garantie anti-pollution applicable
offerte pour votre appareil.
Cub Cadet garantit que ce produit (à l’exception des pièces à usure
normale énumérés ci-dessous) est exempt de tout vice de matière
et de fabrication pour une durée de trois (3) ans à compter de la
date d’achat initiale ou de la location-bail et s’engage à réparer ou
à remplacer, gratuitement et à son choix, toute pièce qui s’avère
défectueuse en raison d’un vice de matériel ou de fabrication. Cette
garantie ne s’applique que si lappareil a été utilisé et entretenu
conformément aux indications du manuel de l’utilisateur fourni avec
l’appareil et exclut les mauvaises utilisations, les abus, l’utilisation
à des fins commerciales, la négligence, les accidents, le mauvais
entretien, les altérations, le vandalisme, le vol, le feu, les inondations
et les autres dommages causés par des catastrophes naturelles. Les
dégâts causés par l’installation ou l’utilisation dune pièce ou dun
accessoire, dont lemploi avec le produit n’est pas homologué par Cub
Cadet, rendront la garantie nulle et non avenue.
Les pièces à usure normale sont garanties exemptes de tout vice de
matière et de fabrication pour une période de trente (30) jours à partir
de la date d’achat. Les pièces à usure normale comprennent, sans s’y
limiter : les batteries, les courroies, les lames, les dents, les roues et les
pneus.
Pour obtenir le service dans le cadre de la garantie : Présentez
UNE PREUVE DACHAT au centre de service agréé de votre région.
Pour trouver un concessionnaire autorisé dans votre région :
Aux États-Unis :
Consultez les Pages Jaunes, écrivez à Cub Cadet LLC, P.O. BOX 361131
CLEVELAND, OHIO 44136-0019, appelez au 1 877 282-8684, ou visitez
notre site Web au www.cubcadet.com.
Au Canada :
Écrivez à MTD Products Limited, Kitchener, Ontario, N2G 4J1,
téléphonez au 1 800 668-1238 ou visitez notre site Web au
www.mtdproducts.ca.
Cette garantie limitée ne couvre pas :
a. Le moteur et ses composants. Ces articles peuvent être
couverts par une garantie séparée du fabricant. Consultez la
garantie du fabricant pour les termes et conditions applicables.
b. Les articles dentretien courant tels que les lubrifiants et les
filtres, l’aiguisage de lames, les révisions, les réglages de
frein, de l’embrayage ou du plateau de coupe ainsi que la
détérioration normale de la finition extérieure due à lutilisation
de l’appareil ou à son exposition aux intempéries.
c. Cub Cadet ne garantit pas les produits vendus ou exportés
hors des États-Unis et/ou du Canada, de leurs possessions et
territoires respectifs, sauf si ces produits ont été vendus par
l’intermédiaire des services d’exportation de Cub Cadet.
d. Les pièces de rechange qui ne sont pas des pièces dorigine
Cub Cadet.
e. Une réparation exécutée par quiconque autre qu’un centre de
service agréé.
f. Les frais de transport et de déplacement des techniciens.
g. Cub Cadet ne garantit pas ce produit s’il est utilisé à des fins
commerciales.
Aucune garantie implicite, y compris sans s’y limiter, toute
garantie tacite de qualité marchande ou d’adaptabilité dans
un but particulier, ne s’applique après la période applicable
de garantie expresse écrite ci-dessus concernant les pièces
qui sont identifiées. Aucune autre garantie explicite, mise à
part la garantie décrite ci-dessus, qu’elle soit écrite ou orale,
donnée par tout individu ou toute entreprise, y compris le
concessionnaire, à l’égard de tout produit, n’engage Cub Cadet.
Pendant la période couverte par la garantie, le seul recours se
limite à la réparation ou le remplacement du produit tel que
stipulé ci-dessus.
Les énoncées dans cette garantie constituent le seul et unique
recours aux termes de la vente. Cub Cadet ne peut être tenu
responsable pour toute perte ou tout dommage accessoire
ou immatériel comprenant, sans s’y limiter, les frais de
remplacement ou de substitution des services d’entretien des
pelouses ou les frais de location pour remplacer temporairement
un produit sous garantie.
Certaines juridictions ne permettent pas l’exclusion des dommages
accessoires ou immatériels ou une limite à la durée de la garantie
implicite. Par conséquent, les exclusions et restrictions ci-dessus
peuvent ne pas s’appliquer dans votre cas.
En aucun cas, le montant de remboursement ou de remplacement
ne saurait être supérieur à celui du prix d’achat du produit. Toute
modification des dispositifs de sécurité rendra la garantie
nulle et non avenue. Lutilisateur assume tout risque et toute
responsabilité en cas de perte, de dommage matériel ou de blessure
résultant de lutilisation incorrecte du produit ou de l’incapacité de
l’employer.
Cette garantie limitée n’est offerte qu’à l’acheteur initial ou à la
personne à laquelle le produit a été offert en cadeau.
Lois locales et votre garantie : Cette garantie limitée vous accorde
des droits juridiques spécifiques. Vous pouvez également bénéficier
d’autres droits qui varient selon les juridictions.
IMPORTANT : Le propriétaire doit présenter une preuve dachat
originale pour bénéficier de la couverture de cette garantie.
Cub Cadet LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019; Téléphone : 1 877 282-8684
MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Téléphone : 1 800 668-1238
GDOC-100087 REV. A
CUB CADET LLC
GARANTIE LIMITÉE DU FABRICANT POUR
LES COUPEBORDURES, LES TONDEUSES À FIL ET LES MOTOCULTEURS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Cub Cadet 21AB45M8710 Manuel utilisateur

Catégorie
Mini motoculteurs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à