Panasonic MC-CG887 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

VACUUM CLEANER
Aspirateur
Aspiradora
MC-CG887
MC-CG885
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
Before operating your vacuum
cleaner, please read these
instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est
recommandé de lire
attentivement ce manuel.
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas
instrucciones por favor.
3
Renseignements importants
Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ à la page 3 avant d’utiliser l’appareil. S’assurer
de lire et de bien comprendre toutes les instructions du présent manuel.
À NOTRE CLIENTÈLE
Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils Panasonic. Nous vous remercions d’avoir arrêté
votre choix sur cet appareil. Nous n’avons qu’un seul but : votre entière satisfaction.
L’assemblage approprié et l’utilisation adéquate de l’aspirateur sont la responsabilité de l’utilisateur. Cet aspirateur est
destiné à un usage domestique seulement. Le ranger dans un endroit sec ; NE PAS le laisser à l’extérieur. Lire attentivement
le présent manuel et prendre connaissance des mesures de sécurité qui y sont exposées.
Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de tapis ou de surfaces. Toujours vérifier les
recommandations de nettoyage du fabricant du tapis ou de la surface avant de passer l’aspirateur.
Porter une attention particulière à tous les avertissements et à toutes les mises en garde.
AVERTISSEMENT
Les AVERTISSEMENTS préviennent d’un risque de blessures corporelles graves,
voire mortelles, ou de dommages à des biens personnels ou à l’appareil en cas de
non respect des instructions.
ATTENTION
Les mentions ATTENTION avisent d’un risque de dommage à l’appareil ou à des
biens personnels en cas de non respect des instructions.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES
Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides.
Ne jamais ranger l’appareil à l’extérieur.
Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé.
Débrancher l’appareil de la prise secteur après usage et avant tout entretien.
POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS
À l’exception des aspirateurs à main, garder l’appareil au sol. NE PAS l’utiliser sur des
chaises ou des tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple.
Ranger l’appareil après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon
ou l’appareil.
Utiliser l’appareil et les accessoires de la manière recommandée.
Il n’est pas recommandé d’utiliser un cordon prolongateur.
Importantes mesures de sécurité
Lors de l’utilisation de l’appareil, prendre certaines précautions, dont les suivantes.
Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie, de chocs électriques ou de blessure:
NE PAS laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Toujours le débrancher après usage et avant d’effectuer tout
entretien.
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou de chocs électriques, NE PAS utiliser l’appareil à l’extérieur ou sur une surface mouillée.
NE JAMAIS laisser des enfants jouer avec l’appareil. Exercer une surveillance si l’appareil est utilisé par ou près des enfants.
• Utiliser l’appareil et ses accessoires conformément aux instructions du fabricant.
NE JAMAIS utiliser l’appareil si son cordon d’alimentation ou sa fiche est endommagé. Si l’appareil ne semble pas fonctionner
normalement, a été laissé à l’extérieur, est tombé dans l’eau ou a subi tout dommage que ce soit, le confier à un centre de service
Panasonic agréé.
NE PAS tirer sur le cordon d’alimentation, l’utiliser comme poignée, le coincer entre une porte ou le laisser frotter contre des bords
ou coins coupants. NE PAS passer l’aspirateur sur le cordon d’alimentation et le garder éloigné de toute source de chaleur.
• Tenir la fiche lorsque le cordon s’enroule. Ne pas laisser la fiche fouetter l’air.
NE PAS débrancher l’appareil en tirant sur le cordon. Pour débrancher, tirer sur la fiche.
NE PAS toucher à l’appareil ou à la fiche avec les mains mouillées.
NE JAMAIS laisser pénétrer d’objets par les ouvertures. Avant d’utiliser l’appareil, s’assurer qu’aucune ouverture ne soit bouchée,
recouverte de poussière, de peluche ou de toute matière pouvant empêcher ou réduire la circulation de l’air.
NE JAMAIS anique.
NE JAMAIS aspirer des matières brûlantes ou fumantes telles que cigarettes, allumettes ou cendres chaudes.
NE JAMAIS utiliser l’appareil sans le sac à poussière ou les filtres en place.
• Couper le contact avant de débrancher le cordon d’alimentation.
• Faire preuve de prudence lors du nettoyage dans des escaliers.
NE PAS aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l’essence, et NE PAS faire fonctionner dans des endroits
où peuvent se trouver de tels liquides.
Ne pas utiliser l’appareil avec un tuyau perforé. Le tuyau contient des fils électriques.
Le remplacer s’iI est coupé ou usé. Éviter d’aspirer des objets tranchants.
TOUJOURS arrêter l’aspirateur avant de raccorder ou détacher le tuyau flexible ou la tête motorisée.
Conserver ce manuel d’utilisation
Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement.
Remarque: Avant de brancher l’aspirateur, vérifier que la tension du secteur corresponde à celle de l’appareil, indiquée sur la plaque
signalétique à l’arrière de l’appareil.
6
Mini turbine nozzle
Suceur à mini-turbine
Boquilla de miniturbina
Mini turbine nozzle holder
Support du suceur à mini-turbine
Soporte de la boquilla de
miniturbina
Only MC-CG887
Handle with 3 way On/Off switch and Power control switch
MC-CG887 uniquement
Poignée avec commutateur à 3 vitesses et interrupteur principal
Sólo MC-CG887
Mango con selector de encendido/apagado de 3 vías e interruptor
de control de potencia
Only MC-CG885
Handle with 3 way On/Off switch
MC-CG885 uniquement
Poignée avec commutateur à 3 vitesses
Only MC-CG885
Mango con selector de encendido/apagado de 3 vías
Hose
Tuyau
Manguera
Only MC-CG887
Telescopic wand
MC-CG887 uniquement
Bras télescopique
Sólo MC-CG887
Tubo telescópico
Only MC-CG885
Extension wand
MC-CG885 uniquement
Tubes extensibles
Sólo MC-CG885
Tuba extensible
Power nozzle
Tête motorisée
Power Nozzle
Headlight
Dispositif d’éclairage
Luz
Wand quick release pedal
Pédale de dégagement du tube
Pedal de liberación rápida del
tubo
Handle release pedal
Pédale de dégagement de l’inclinaison du manche
Pedal de liberación del mango
Pile height pedal
Indicateur de la hauteur des brosses
Indicator de nivel de pelo de la alfombra
Pile height indicator
Indicateur de la hauteur des brosses
Indicator de nivel de pelo de la alfombra
Overload protector
Protecteur de surcharge
Protector contra sobrecargas
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
7
Attachment storage
Logement des accessoires
Almacenamiento para accesorios
Hood release
Loquet de dégagement du
couvercle
Pestillo de la tapa
Performance indicator
Indicateur de performance
Indicador de rendimiento
Cord rewind pedal
Bouton de ramasse câble
Pedal de recogida del cable
Crevice tool
Suceur plat
Herramienta para hendiduras
Dusting brush
Brosse à épousseter
Cepillo para sacudir
Pre-motor filter
Filtre situé avant le moteur
Filtro pre-motor
Dust bag
Sac à poussière
Bolsa para polvo
Dust bag holder
Support du sac à
poussière
Soporte de la
bolsa para polvo
Plug (Power cord)
Prise (Cordon d’alimentation)
Enchufe (Cordón eléctrico)
Exhaust filter cover
Couvercle du filtre d’échappement
Cubierta del filtro de escape
Canister hood
Couvercle du traîneau
Tapa de la aspiradora
9
ASSEMBLAGE DE VOTRE ASPIRATEUR
CÓMO MONTAR LA ASPIRADORA
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution.
NE branchez PAS l’appareil avant la fin de
l’assemblage.
Si vous ne respectez pas cette condition, vous risquez
d’être électrocuté.
B-1 Alignez la languette de blocage du tuyau sur la fente
du couvercle du chariot et insérez le tuyau dedans
jusqu’au déclic.
Pour enlever : Soulever la patte de blocage de tuyau
souple vers le haut et tirer le tuyau
souple vers le haut.
B-2 Insérez la poignée dans le tube jusqu’au déclic du
bouton de blocage. Assurez-vous que le tuyau n’est
pas tordu.
Pour enlever : Appuyez sur le bouton de
dégagement rapide de la poignée et
tirez cette dernière.
Pour le ranger : Décrochez le tuyau des tubes et du
chariot pour éviter les tensions sur le
tuyau lorsque l’appareil est rangé.
Conservez le tuyau enroulé sans le serrer de sorte que
son revêtement ne subisse pas de tensions.
B-3 Pour régler le tube, poussez le bouton de réglage
du tube vers le bas et faites glisser le tube supérieur
jusqu’à la longueur désirée.
Pour enlever : appuyez sur la pédale de dégagement
du tube.
Retirez les tuyaux de la tête motorisée.
B-4 Faites glisser les tubes l’un dans l’autre jusqu’au déclic
du bouton du tube. Tournez le bouton du tube vers la
zone fendue de la partie orientable du tube.
Insérez les tuyaux dans la tête motorisée jusqu’au
déclic du bouton.
Branchez la prise et le cordon d’alimentation de la tête
motorisée comme indiqué.
La partie saillante de la prise doit être dirigée vers la
main.
Pour enlever : appuyez sur la pédale de dégagement
du tube.
Retirez les tuyaux de la tête motorisée.
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica.
NO conecte al suministro eléctrico hasta completar el
ensamble.
Si lo hace, podría ocurrir un choque eléctrico o
resultar lesionado.
B-1 Alinee la pestaña de sujeción de la manguera y la
ranura en la tapa del receptáculo e inserte la manguera
en el receptáculo hasta que se ajuste en su lugar.
Para retirar: No abra la cubierta antes de desprender
la manguera. Con la cubierta cerrada, tire
hacia arriba la lengüeta de seguridad y
jale de la manguera.
B-2 Inserte el mango en el tubo hasta que se ajuste en su
lugar. Asegúrese de que la manguera no se tuerza.
Para retirar : Presione el botón de liberación rápida
del mango y sáquelo.
Para guardar : Desconecte la manguera del tubo y
del receptáculo para evitar aplicar
tensión sobre la manguera mientras
permanece guardada.
Guarde la manguera enrollada en forma holgada de
modo que la cubierta no quede tirante.
B-3 Para ajustar, solo presione el botón de ajuste del tubo
y deslice el tubo superior hasta obtener la longitud
deseada.
Para retirar: presione el pedal de liberación rápida del
tubo.
Extraiga los tubos de la Power Nozzle.
B-4 Una los tubos hasta que el botón del tubo se enclave.
Gire el botón del tubo hacia la ranura del anillo
giratorio.
Introduzca los tubos en la Power Nozzle hasta que el
botón se enclave.
Conecte el enchufe y el cable de la Power Nozzle tal
como se muestra.
La zona elevada del enchufe debe estar orientada en
dirección a la mano.
Para sacar: presione el pedal de liberación rápida del
tubo.
Extraiga los tubos de la Power Nozzle.
11
MODE D’EMPLOI DE VOTRE ASPIRATEUR
CÓMO UTILIZAR LA ASPIRADORA
B-5 Si la tête motorisée est en place, arrêter l’aspirateur
avant de débrancher la fiche des tubes.
Pour retirer les tubes de la tête motorisée, verrouiller les
tubes en position verticale.
Avec le pied, appuyer sur la pédale de dégagement et
tirer sur les tubes tout droit vers le haut pour les faire
sortir de la tête motorisée.
B-5 Si tiene instalada la power nozzle, apague el enchufe
antes de quitar el mango de los tubos.
Para retirar los tubos de la power nozzle, colóquelos en
la posición vertical de bloqueo.
Pise el pedal de liberación rápida del tubo y tire del tubo
hacia arriba para desprenderlo de la power nozzle.
ASSEMBLAGE DE VOTRE ASPIRATEUR
CÓMO MONTAR LA ASPIRADORA
AVERTISSEMENT
Danger de blessures et d’endommagement du produit
NE branchez PAS l’appareil si l’interrupteur ne se
trouve pas en position marche. Vous pourriez vous
blesser ou provoquer des dégâts chez vous.
Lors de son rembobinage, le câble se déplace rapidement.
Pour éviter les blessures, éloignez les enfants et dégagez
le trajet du câble lors de son rembobinage.
N’utilisez PAS de prises situées au-dessus de bars.
Le câble est susceptible d’endommager les éléments
avoisinants.
C-1 Tirez la longueur de câble désirée.
Le câble ne se rembobinera pas avant que vous
n’appuyiez sur le bouton de ramasse câble.
C-2 Débranchez l’aspirateur. Tenez la prise lors du
rembobinage pour empêcher que le câble ne provoque
dégâts ou blessures. Appuyez sur le bouton de ramasse
câble.
C-3 Choisissez une hauteur de brosse en appuyant sur
l’indicateur de la hauteur des brosses.
Le réglage de la hauteur de brosse apparaît sur
l’indicateur.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones corporales y daños al producto
NO lo conecte si el selector está en la posición de encendido.
Se pueden producir lesiones corporales o daños al producto.
El cable se desliza con rapidez cuando se recoge.
Mantenga a los niños lejos de la aspiradora y
asegúrese de que el camino del cable esté despejado
cuando lo recoja para evitar lesiones corporales.
NO utilice tomacorrientes a la altura de los mesones.
El cable puede ocasionar daños a los elementos que
se encuentren en el área circundante.
C-1 Jale el cable del receptáculo hasta obtener la longitud
deseada. El cable no se recogerá hasta pisar el pedal
de recogida del cable
C-2 Desconecte la aspiradora. Sostenga el cable con la
mano mientras se recoge para evitar dañar elementos
o provocar lesiones personales. Presione el pedal de
recogida del cable.
C-3 Seleccione un ajuste de nivel de pelo de la alfombra
pisando el indicador de nivel de pelo de la alfombra.
El ajuste de nivel de pelo de la alfombra se muestra en
el indicador.
13
MODE D’EMPLOI DE VOTRE ASPIRATEUR
CÓMO UTILIZAR LA ASPIRADORA
C-4 Choisissez une vitesse sur la poignée.
ARRÊT
SOL: N’allumez que le moteur du chariot.
TAPIS/MOQUETTE: Allumez le moteur du chariot et
celui de la tête motorisée, ainsi
que le dispositif d’éclairage.
Réglez le niveau de puissance (MC-CG887 uniquement).
Faites glisser le commutateur pour régler la puissance.
NOTE: Quand le commutateur se trouve en position SOL, le
dispositif d’éclairage et les capteurs de poussière NE
fonctionnent PAS, comme aucun courant électrique ne
passe par la tête motorisée.
C-5 RÉGULATEUR D’ASPIRATION
Le régulateur d’aspiration vous permet de modifier la
puissance d’aspiration de l’aspirateur en fonction de la
nature des tapis et moquettes.
L’ouverture du régulateur diminue l’aspiration pour
les rideaux et les tapis légers, tandis que la fermeture
du régulateur augmente l’aspiration pour les tapis/
moquettes et garnitures.
C-6 INDICATEUR DE PERFORMANCE
Lorsque la circulation de l’air est normale dans
l’aspirateur, la couleur de l’indicateur de performance
est claire.
Dès que la circulation d’air est bouchée, l’indicateur
devient rouge. Si cela se produit, vérifiez le sac à
poussière jetable, le filtre situé avant le moteur et les
autres emplacements susceptibles d’être obstrués.
C-7 POSITION DE RANGEMENT
Faites glisser le support du tube fixé au suceur dans le
porte-tube situé en bas à gauche du chariot.
ATTENTION
NE laissez PAS la tête motorisée tourner debout au
même endroit pendant plusieurs minutes.
Il est possible que cela endommage le tapis ou la
moquette.
Note: Référez-vous aux recommandations de nettoyage
des fabricants de vos tapis/moquettes.
Il est possible que certains tapis/moquettes
délicats doivent être nettoyés avec l’agitateur de
la tête motorisée éteint pour empêcher qu’ils ne
soient endommagés.
C-4 Seleccione una posición del selector en el mango.
OFF (Apagado)
FLOOR (Piso): sólo enciende el motor del receptáculo.
CARPET (Alfombra): enciende los motores del
receptáculo y la Power nozzle y
enciende la luz del receptáculo
Ajuste el nivel de potencia (Sólo MC-CG887).
Deslice el selector para ajustar la potencia.
NOTA: Cuando el selector está en la posición FLOOR, la luz y
los detectores de tierra NO funcionan, ya que no circula
electricidad a la Power Nozzle.
C-5 CONTROL DE ASPIRACIÓN
El control de aspiración permite cambiar la succión de
limpieza de la aspiradora para distintos pesos de tela y
alfombras.
Al abrir el control disminuye la aspiración para cortinas
y tapetes livianos, mientras que con el control cerrado
la aspiración aumenta para la tapicería y alfombras
gruesas.
C-6 INDICADOR DE RENDIMIENTO
Cuando la aspiradora funciona con flujo de aire normal,
el color del indicador de rendimiento es transparente.
El color rojo aparece cada vez que el flujo de aire se
bloquea. Si eso ocurre, revise la bolsa para polvo
desechable, el filtro pre-motor y otros posibles lugares
donde haya obstrucciones.
C-7 POSICIÓN DE ALMACENAMIENTO
Deslice el soporte del tubo conectado al tubo de la
boquilla directo en el soporte del tubo en el costado
izquierdo de la parte inferior del receptáculo.
PRECAUCIÓN
NO deje la Power nozzle funcionando en el mismo
punto en forma vertical.
Puede dañarse la alfombra.
Nota: Consulte las recomendaciones de limpieza del
fabricante de la alfombra.
Algunas alfombras más delicadas posiblemente
deban aspirarse con el agitador de la Power
nozzle apagado para evitar dañar la alfombra.
15
MAINTENANCE ET ENTRETIEN MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
AVERTISSEMENT
Coupez le courant avant de nettoyer ou d’entretenir
l’aspirateur.
Pour éviter les blessures, éloignez vos mains de la
barre de battage.
Indicateur de changement du sac
Mettez l’aspirateur à la puissance maximale et décollez le suceur.
Si l’indicateur à poussière devient rouge, le sac à poussière est
plein et doit être remplacé.
NOTE: Si Ie sac n’est pas bien placé, Ie couvercle ne se fermera
pas. S’assurer que Ie sac est bien placé pour éviter des
fuites de poussière.
Le sac peut être mal placé sur Ie joint en caoutchouc ou
coincé entre Ie carton et la carcasse. S’assurer qu’il est
correctement déplié dans I’aspirateur.
Changement du sac
Avant de remplacer le sac, arrêtez et débranchez l’aspirateur,
puis retirez le tuyau du chariot.
D-1 Relevez le loquet de dégagement du couvercle et
soulevez le couvercle jusqu’au déclic.
D-2 Retirez le panier et mettez le sac à poussière à la
poubelle.
D-3 Commencez par replacer le panier dans l’aspirateur
puis placez-y un nouveau sac à poussière.
D-4 Refermez le couvercle jusqu’au déclic.
ADVERTENCIA
Desconecte el suministro eléctrico antes de limpiar o
dar mantenimiento a la aspiradora.
Para evitar lesiones personales, mantenga sus dedos
y manos lejos de la barra agitadora.
Indicador de cambio de bolsa
Lleve el control de potencia al ajuste más alto y levante la
boquilla del piso. Si el indicador de polvo se torna rojo, la bolsa
para polvo está llena y es necesario reemplazarla.
NOTA: Si la bolsa no está correctamente colocada, La tapa
no podrá cerrarse. Asegúrese que la bolsa está
correctamente colocada para evitar fugas de polvo.
La bolsa puede quedar mal instalada sobre la junta de
goma o pellizcada entre el cartón y la carcasa, por favor
asegúrese de extenderla correctamente de la aspiradora.
Cómo cambiar la bolsa
Antes de cambiar la bolsa, apague y desconecte la aspiradora y
quite la manguera del receptáculo.
D-1 Levante el pestillo de la tapa y retire la cubierta para
polvo hasta que encaje adecuadamente.
D-2 Retire la cesta y arroje a la basura la bolsa para polvo.
D-3 Ajuste la cesta en la aspiradora y luego coloque una
nueva bolsa para polvo en ésta.
D-4 Cierre la cubierta para polvo correctamente hasta que
se ajuste en su lugar.
17
MAINTENANCE ET ENTRETIEN MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
Entretien de la tête motorisée
Toujours observer toutes les mesures de sécurité avant de
nettoyer et de faire l’entretien de la tête motorisée.
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles
Débrancher avant de faire l’entretien ou de nettoyer
l’appareil. L’omission de débrancher pourrait
provoquer des chocs électriques ou des lésions
corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait
soudainement en marche.
Effectuez cette inspection une fois par mois.
D-5 Dévissez les deux vis du couvercle de l’agitateur
situées en bas de la tête motorisée.
D-6 Pour retirer le couvercle de la tête motorisée, saisissez
les loquets latéraux et tirez.
Ensuite, prenez les loquets arrière et tirez.
D-7 Relevez l’assemblage de l’agitateur et retirez la
courroie.
À l’aide d’une vieille brosse à dents ou d’un outil
analogue, retirez la poussière ou les peluches de la
brosse.
D-8 Ensuite, coupez tout ce qui se trouve sur la barre de
battage à l’aide d’une paire de ciseaux.
(Reposez la brosse en suivant la procédure inverse.)
NOTE: Faites attention à ne pas entailler la brosse. Ne la lavez
pas à l’eau.
Cuidado de la Power Nozzle
Siempre deberán seguirse todas las precauciones de seguridad
al limpiar y dar servicio a la power nozzle.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio
o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión corporal.
Revise una vez al mes.
D-5 Destornille los dos tornillos de la cubierta del agitador
de la parte inferior de la power nozzle.
D-6 Para quitar la cubierta de la power nozzle, sujete los
seguros laterales y primero jale.
Luego sujete las seguros traseros y jale hacia fuera.
D-7 Levante el ensamble del agitador y extraiga la correa.
Con un cepillo de dientes usado o alguna herramienta
similar, limpie el polvo y las pelusas del cepillo.
D-8 Luego corte los hilos, hebras, cabellos, etc. de la barra
agitadora con un par de tijeras.
(La extracción se hace con el procedimiento inverso)
NOTA: Tenga cuidado de no cortar el cepillo. No lo lave con
agua.
19
MAINTENANCE ET ENTRETIEN MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
Entretien des brosses
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles
Débrancher avant de faire l’entrentien ou de nettoyer
l’appareil. L’omission de débrancher pourrait
provoquer des chocs électriques ou des lésions
corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait
soudainement en marche.
D-9 POUR VÉRIFIER LES BROSSES:
Lorsque les brosses sont usées jusqu’au niveau des
barres de support de la base, remplacer les brosses.
POUR REMPLACER L’AGITATEUR
Enlever le couvercle de la tête motorisée, le couvercle
de l’agitateur, la courroie et l’assemblage de l’agitateur.
(Se reporter à la section “Entretien de la tête
motorisée”).
Remplacer l’assemblage de l’agitateur.
Remettre la courroie, le couvercle de l’agitateur, le
couvercle de la tête motorisée et les vis.
Remplacement de l’ampoule de la lampe
D-10 Enlever le couvercle de la tête motorisée.
Enfoncer et tourner l’ampoule dans le sens anti-horaire
pour l’enlever.
Installer l’ampoule neuve.
Ne pas utiliser une ampoule de plus de 130 V c.a.-15 W.
Remettre le couvercle de la tête motorisée.
Caractéristiques
D-11 Protecteur de surcharge
Le système de protection contre les surcharges arrête le
moteur de la tête motorisée lorsque les brosses restent
bloquées pour éviter que la courroie ne se casse.
NOTA : Le moteur de l’aspirateur continuera cependant
de tourner.
Pour corriger le problème:
Débrancher le cordon d’alimentation.
Vérifier toute accumulation possible de fibre, de peluche
ou tout blocage aux alentours des brosses et des
supports de brosse.
Nettoyer l’endroit bloqué.
Pour réarmer:
Appuyer sur le bouton de remise en marche de la tête
motorisée. Brancher le cordon et établir le contact.
Cuidado del cepillo
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio
o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión corporal.
D-9 PARA EXAMINAR EL CEPILLOS:
Cambie mazo del cepillos cuando estén desgastados
hasta el nivel de las barras de soporte de la base.
PARA CAMBIAR MAZO DEL AGITADOR:
Retire la cubierta de la power nozzle, la cubierta del
agitador, correa y ensamble del agitador (Consulte
“Cuidado de la Power nozzle” ).
Reemplazar la agitador.
Cambie la correa, la cubierta del agitator, la cubierta de
la power nozzle y los tornillios.
Cambio de la bombilla
D-10 Retire la cubierta de la power nozzle.
Empujar adentro y gira la bombilla para sacarlo.
Reemplazar la bombilla.
Use solamente una bombilla de 130 V AC - 15 vatios o
de menos voltios.
Remplazar la cubierta de la power nozzle.
Características
D-11 Protector contra sobrecargas
El protector contra sobrecargas detiene el motor del
power nozzle cuando el cepillo se atasca y previene
que la banda se reviente.
NOTA: El motor de la aspiradora volverá a funcionar.
Para corregir el problema:
Desenchufar Cordón Eléctrico
Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo para
acumulación excesivo de hila o interferencia.
Limpiar el área de interferencia.
Para restablecer:
Apreta el botón de reponer en la parte arriba de la
power nozzle. Enchufar y encender el bote.
21
MAINTENANCE ET ENTRETIEN MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
Entretien du Filtre Central
Suivez la procédure indiquée ci-dessous si la puissance
d’aspiration n’est pas rétablie après le remplacement du sac à
poussière en papier.
D-12 Retirez le filtre situé avant le moteur.
D-13 Laver Ie filtre à I’eau et Ie faire sécher à I’ombre.
D-14 Replacez le filtre central dans sa position d’origine.
NOTE: Vérifier que Ie filtre est bien en place.
Faute de quoi, Ie moteur pourrait tomber en
panne.
Ne pas laver Ie filtre en lave-linge, ne pas utiliser de
séchoir et ne pas Ie faire sécher sur un radiateur.
ATTENTION
NE RÉUTILISEZ JAMAIS UN SAC À POUSSIÈRE.
Des matériaux très fins, tels du désodorisant pour
tissu, de la poudre pour le visage, des poussières
fines, du plâtre, de la suie, des peluches, etc. peuvent
obstruer le sac et le faire déborder avant qu’il ne
soit plein, et peuvent endommager le moteur de
l’aspirateur.
Lorsque vous aspirez ces matériaux, changez le sac
plus souvent.
N’utilisez PAS d’air chaud ni de surface chaude pour
faire sécher les filtres. Conservez-les à température
ambiante pendant environ 24 heures.
IMPORTANT: Avant de réinstaller les filtres lavables,
assurez-vous qu’ils sont complètement
secs pour ne pas endommager l’appareil.
Corps de I’aspirateur
D-15 Nettoyer I’aspirateur avec un chiffon humide.
Mantenimiento del Filtro Central
Siga las instrucciones detalladas aquí en el caso de que la
potencia de succión no se restablezca una vez colocada la
nueva bolsa de papel.
D-12 Extraiga el filtro pre-motor.
D-13 Lave el filtro con agua y séquelo a la sombra.
D-14 Ponga el filtro pre-motor en su posición original.
NOTA: Asegúrese de recolocar el fittro.
De no hacerlo, podría causar fallos al motor.
No lave el filtro en la lavadora ni utilice secadores o
radiadores para secarlo.
PRECAUCIÓN
NUNCA VUELVA A UTILIZAR UNA BOLSA PARA POLVO.
Materiales muy finos, como desodorante para
alfombras, maquillaje en polvo, polvillo, yeso, hollín,
pelusas de alfombras nuevas, etc., pueden obstruir
la bolsa y hacer que estalle antes de llenarse y puede
causar daño al motor de la aspiradora.
Cambie la bolsa con mayor frecuencia cuando aspire
estos materiales.
NO use aire caliente o una superficie caliente para
secar los filtros.
Mantenga a temperatura ambiente por
aproximadamente 24 horas
• IMPORTANTE: Antes de volver a instalar los filtros
lavables, asegúrese de que estén
completamente secos para evitar
dañar la aspiradora.
Cuerpo de la aspiradora
D-15 Limpie la aspiradora con un paño húmedo.
23
MAINTENANCE ET ENTRETIEN MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
Filtre d’Expulsion
D-16 Le filtre est installé à l’arrière de l’appareil.
Ce filtre retient toutes les petites particules qui
pourraient être présentes dans l’air expulsé.
Il est conseillé de changer le filtre d’expulsion lorsqu’il
est sale.
Pour ce faire, maintenez la grille d’expulsion (tel
qu’illustré) et retirez-la.
Après avoir changé le filtre, remettez la grille d’expulsion
dans sa position d’origine (comme illustré).
IMPORTANT: N’utilisez jamais l’aspirateur sans les filtres
appropriés correctement installés. Sinon, vous
pourriez endommager le moteur.
Si l’aspirateur ne fonctionne pas :
Vérifiez que l’aspirateur est bien branché et que la prise
fonctionne.
Cet aspirateur est équipé d’un protecteur thermique qui se
déclenche automatiquement pour protéger l’appareil de la
surchauffe.
Si le dispositif de protection thermique s’est enclenché, attendez
qu’il se réarme automatiquement au bout d’environ 60 minutes.
Si l’appareil ne fonctionne toujours pas après avoir vérifié les
points ci-dessus, amenez-le à un Centre de service agréé pour le
faire réparer.
Si la capacité d’aspiration de l’aspirateur se réduit
Arrêtez l’aspirateur et débranchez-le.
Vérifier que les bras, les tuyaux flexibles et le manche ne sont
pas obstrués. En cas d’obstruction, enlever l’objet.
• Vérifiez si le sac à poussière est plein. S’il l’est, remplacez-le.
Vérifiez si le filtre central est bloqué avec de la poussière.
S’il l’est, nettoyez-le ou remplacez-le.
Filtro Expulsión
D-16 El filtro está colocado en el lado posterior del aparato.
Este filtro retiene todas las pequeñas partículas de
polvo que puede haber en el aire expulsado.
Se recomienda cambiar el filtro de escape cuando se
ensucie.
Para cambiar el filtro de escape, sostenga la cubierta
de éste (como se muestra en la imagen) y jálelo para
extraerlo.
Una vez cambiado el filtro, vuelva a colorar la rejilla
de expulsión en su posición (como se muestra en la
ilustración).
IMPORTANTE: Nunca utilice la aspiradora sin los filtros
correctos debidamente colocados. De lo
contrario, podría dañarse el motor.
Qué hacer si la aspiradora no funciona
Compruebe que la aspiradora esté correctamente conectada y
que el tomacorriente esté funcionando.
Esta aspiradora tiene un protector térmico que se activa
automáticamente para proteger la aspiradora y evita que se
sobrecaliente.
Si el dispositivo protector térmico se activa, espere a que se
restablezca automáticamente luego de 60 minutos.
Llame a un servicio técnico autorizado siempre que tras realizar
los pasos aquí mencionados el aparato no funcione.
Qué hacer cuando la aspiradora reduce el poder
de aspiración
• Detenga la aspiradora y desenchúfela del tomacorriente.
Compruebe que los tubos, manguera y accesorios no estén
obstruidos. Si existe algún atasco, elimínelo.
Compruebe si la bolsa está llena y reemplácela en caso
afirmativo.
Compruebe si el filtro pre-motor está taponado con polvo.
En caso afirmativo, límpielo o reemplácelo.
24
SPECIFICATIONS
MC-CG887 MC-CG885
Optional Accessory
Power source 120 V~60 Hz Product name Model number
Current 12 Amps Dust bag (PACK 4/u.) C-18
Dimensions
(W x L x H)
312 mm x 489 mm x 243 mm
REMINDER FOR CUSTOMER
The model and serial number of this product may be found
on the nameplate located on the underside of your vacuum
cleaner.
You should note the model and serial number in the spaces
provided and retain this book as a permanent record of your
purchase.
Model Number. ..........................................................................
Serial No. ...................................................................................
Date Purchased. ........................................................................
Where Purchased. .....................................................................
Net weight 6.5 kg
Extension wands Telescopic Metal x 2
Dusting brush √√
Crevice tool √√
mini turbine nozzle
-
SPÉCIFICATIONS
MC-CG887 MC-CG885
Accessoire en option
Alimentation 120 V~60 Hz Nom du produit N° de Modèle.
Courant 12 Amps Sac à poussière (paquet de 4) C-18
Dimensions
(I x L x H)
312 mm x 489 mm x 243 mm
RAPPEL DE VOTRE ACHAT
Pour toute réclamation ou information concernant cet appareil,
nous vous recommandons de prendre note des renseignements
détaillés. Les numéros de série et modèle se trouvent sur la
plaque des caractéristiques située sur la partie inférieure de
l’appareil.
N° de Modèle. ............................................................................
N° de Série. ...............................................................................
Date d’achat. .............................................................................
Lieu d’achat. ..............................................................................
Poids net 6.5 kg
Tubes extensibles Téléscopique Métal x 2
Brosse à
épousseter
√√
Suceur plat √√
Suceur à mini-turbine
-
ESPECIFICACIONES
MC-CG887 MC-CG885
Accesorio opcional
Alimentación
120 V~60 Hz Nombre del producto N° de Modelo
Corriente 12 Amps
Bolsa para polvo (set de 4 unidades)
C-18
Dimensiones
(A x L x Al)
312 mm x 489 mm x 243 mm
AVISO PARA EL CLIENTE
El número de serie y modelo, se encuentran en la placa de
características situada en la parte inferior del aparato.
El número de serie y modelo, se encuentran en la placa de
características situada en la parte inferior de del aparato.
N° de Modelo. ............................................................................
N° de Serie. ................................................................................
Fecha de compra. ......................................................................
Lugar de compra. ......................................................................
Peso neto 6.5 kg
Tuba extensible Telescopic Metal x 2
Brocha pequeña
√√
Herramienta para
hendiduras
√√
boquilla de
miniturbina
-
26
Guide de dépannage
Consultez ce tableau contenant des solutions que vous pourrez exécuter vous-même pour remédier à de petits problèmes de
fonctionnement. Confier toute réparation à un technicien qualifié
AVERTISSEMENT Risque de choc électrique ou de blessures
Débrancher l’aspirateur avant l’entretien ou le nettoyage sinon il pourrait se mettre en marche et causer des chocs
électriques ou des blessures.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
L’aspirateur ne se met pas en
marche.
1. Il est débranché de la prise de courant.
2. Disjoncteur déclenché/fusible sauté
au panneau de branchement de la
maison.
3. Mauvaises connexions électriques.
1. Brancher fermement; mettre le
commutateur marche-arrêt à la position de
marche, ON.
2. Réarmer le disjoncteur ou remplacer le
fusible.
3. Rebrancher tous les points de montage.
L’aspirateur ramasse mal la saleté. 1. Sac à poussière rempli ou obstrué.
2. Écoulement d'air bloqué.
3. Filtre situé avant le moteur sale.
4.
Mauvais réglage de la hauteur des brosses.
5. Régulateur d’aspiration ouvert.
6. Trou dans le tuyau souple.
7. Brosses de la tête motorisée usées.
8. Capot du chariot ouvert.
1. Changez le sac.
2. Nettoyez les écoulements d’air.
3.
Effectuez l'entretien du filtre situé avant le moteur.
4. Ajustez le réglage.
5. Ajustez le régulateur.
6. Remplacez le tuyau.
7. Remplacez l’agitateur.
8. Fermez et bloquez le couvercle.
La tête motorisée ne fonctionne pas. 1. Les connexions de la tête motorisée
sont débranchées.
2. Protecteur de surcharge de la tête
motorisée déclenché.
1. Brancher fermement.
2. Enlever tout objet pris ou coincé, puis
remettre en circuit. Si l’aspirateur se met
en marche et s’arrête à nouveau, nettoyer
l’agitateur et les bouchons, puis remettre
en circuit.
Un, plusieurs ou tous les voyants du
détecteur de poussière sont allumés
et jamais le vert.
1. Passage de poussière bloqué. 1. Débloquer le passage.
L’indicateur de performance, sur
certains modèles, s’allume en rouge.
1. Sac à poussière rempli ou obstrué.
2. Filtre sale.
3. Écoulement d’air bloqué.
4. Certains accessoires sont utilisés.
1. Remplacer le sac.
2. Remplacer le filtre.
3. Dégager l’obstruction du passage
d’écoulement d’air.
4. Ceci est normal. L’indicateur devrait
s’éteindre lors du retrait de l’accessoire.
L’aspirateur aspire les tapis qui ne
sont pas fixes, ou la tête motorisée
pousse trop fort.
1. Mauvais réglage de la hauteur des
brosses.
2. Aspiration trop forte.
1. Modifier le réglage.
2. Ouvrir le régulateur d’aspiration.
Il n’y a pas d’éclairage. 1. Ampoule brûlée. 1. Remplacer l’ampoule.
Le cordon ne se réenroule pas. 1. Cordon d’alimentation sale.
2. Cordon coincé.
1. Nettoyer le cordon d’alimentation.
2. Tirer le cordon vers l’extérieur et réenrouler.
31
Garantie
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
Certificat de garantie limitée pour
les aspirateurs Panasonic
Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de remédier à toute défectuosité
pendant la période indiquée ci-dessous et commençant à partir de la date d’achat original.
Aspirateurs - Un (1) an, pièces et main-d’oeuvre
Le service à domicile ne sera offert que dans les régions accessibles par routes et situées dans un rayon de 50 km d’un centre de
service agréé Panasonic.
LIMITATIONS ET EXCLUSIONS
Cette garantie n’est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant d’une installation
incorrecte, d’un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d’un accident en transit ou de manipulation. De plus, si l’appareil a
été altéré ou transformé de façon à modifier l’usage pour lequel il a été conçu ou utilisé à des fins commerciales, cette garantie devient
nulle et sans effet. Les piles sèches ne sont pas couvertes sous cette garantie.
Cette garantie est octroyée à l’utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date d’achat original sera exigée pour
toute réparation sous le couvert de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT LES
GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION ET UN USAGE PARTICULIER.
PANASONIC N’AURA D’OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU
CONSÉCUTIF.
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les exclusions de
garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l’aide sur le fonctionnement de l’appareil, veuillez contacter
notre service à la clientèle au : N° de téléphone : (905) 624-5505
Ligne sans frais : 1-800-561-5505
N° de télécopieur : (905) 238-2360
Lien courriel : " Contactez-nous " à www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter notre site www.panasonic.ca pour connaître le centre de service agréé le plus
près de votre domicile :
Lien : " Centres de service " sous " support à la clientèle "
Expédition de l’appareil à un centre de service
Emballer soigneusement l’appareil, de préférence dans le carton d’origine, et l’expédier port payé et assuré au centre de service.
Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d’achat original.
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under HOME APPLIANCE
SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter, or PASC authorized Servicenter, or
call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO NOT send the product to the Executive or Regional
Sales offices. They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a postage-paid letter
to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT send the product to the Executive or
Regional Sales Offices.They are NOT equipped to make repairs.
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
What to do when service is needed Service après-vente (Canada)
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #:(905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
• Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l’aide sur le fonctionnement de l’appareil ou pour toute demande d’information, veuillez contacter votre détaillant ou notre
service à la clientèle au:
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter:
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca;
• un de nos centres de service.
Cuando necesita servicio
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio PASC autorizado más
cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262)
para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas
para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una carta con sellos en la
que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No
están equipadas para arreglar estos productos.
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2008. All Rights Reserved.
V01Z5L00U
S0808-0
Printed in P.R.C.
Imprimé à R.P.C.
PANASONIC CORPORATION
OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way Secaucus,
New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
PANASONIC SALES COMPANY,
DIVISION OF PANASONIC PUERTO
RICO, INC.
Ave. 65 de Infanteria.Km.9.5 San Gabriel
Industrial Park Carolina,Puerto Rico 00985
PANASONIC CANADA INC.
5770 Ambler Drive Mississauga, Ontario
L4W 2T3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Panasonic MC-CG887 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues