Ega Master 58869 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
ATORNILLADOR DINAMOMÉTRICO
TIPO PISTOLA
PISTOL TYPE TORQUE NUTRUNNER
TOURNEVIS COUPLE TYPE PISTOLET
COD.58869
ESPAÑOL ............................... 2
ENGLISH ................................ 4
FRANÇAIS ............................. 6
GARANTIA / GUARANTEE /
GARANTIE ............................. 9
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
3/8''
NEUMÁTICO
PNEUMATIC
PNEUMATIQUE
2
Para un uso seguro, siga las instrucciones. La operación sin las regulaciones locales puede
causar lesiones graves. Lea detenidamente y comprenda este manual de instrucciones y guár-
delo a mano para consultarlo en el futuro.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Cuadrado
Conductor
(mm)
N.m Lb.in
Velocidad
libre
Capacidad
Tamaño del perno
Rango de
par
R.P.M. pulgadas mm Kgf-cm
3/8” 5-28 44,3-248 250 1/4” M6 50-280
Tamaño
(ΦxLxH ) Peso
Oricio mínimo
de la manguera
de aire
Presión del aire Consumo de
aire
mm Kg mm Kg/cm² m³/min
39 x 235 x 190 1.15 8.0 6.0 0.55
Vibración
EN ISO 28927-2
Ruido : EN ISO 15744
Instrucciones de seguridad
Advertencia
Nivel de presión
de sonido
Nivel de
potencia de
sonido
Sin carga:
0.434 m/s²
No Load:
81.84 dB(A)
No Load:
92.84 dB(A)
Lea este manual y comprenda todas
las instrucciones de seguridad antes
de utilizar la herramienta.
Use un protector auditivo y guantes
aprobados mientras opera con la
herramienta.
Incertidumbre
K= 1.5 m/s² Incertidumbre K= 3dB
OPERACIONES
1. Se ha realizado un ajuste de precisión alrededor de la caja, el engranaje y la sección
giratoria.
2. Se puede hacer un cambio suave de la dirección de giro del botón de retroceso de la válvula
(derecha/izquierda).
3. El interruptor de retroceso de la válvula de empuje cambia instantáneamente la dirección de
rotación del motor neumático.
4. Sistema Trigger-to-Start de forma más segura y baja desviación estándar.
5. Fácil ajuste del par de apriete apretando o aojando la indicación del par de apriete de la
tuerca. Apriete a la derecha: aumente el par. Aoje hacia la izquierda: disminuya el par.
6. El motor neumático se detendrá automáticamente cuando la carga alcance el par
preestablecido.
7. Consulte nuestro manual de entrada de aire modicado para convertirlo en una entrada de
aire diferente.
ESPAÑOL
3
SUMINISTRO DE AIRE
1. Las herramientas neumáticas se ven afectadas negativamente por la humedad. Dado que
el aire del compresor contiene mucha humedad y polvo, es deseable proporcionar un ltro
y un lubricador en la tubería para eliminar dichos elementos indeseables. También saque el
drenaje del tanque de aire todos los días.
2. Cuando utilice una manguera de aire o un tubo de aire nuevos. Sople y limpie el interior de la
manguera o tubería de aire antes de la instalación.
3. Mantenga limpio el interior de la manguera de aire o la tubería de aire para evitar
problemas de gotas de aire causados por la gran cantidad de drenaje y polvo acumulados y
posiblemente reduzca el diámetro interior con el uso prolongado.
4. Cuando desconecte la manguera de aire de la herramienta neumática mientras está en
funcionamiento, no deje caer el extremo de la manguera de aire al suelo, ya que puede
entrar polvo u otros elementos en la manguera de aire.
5. Utilice el regulador de aire para mantener una presión de aire estable entre 5,5 kg/cm² y 6,0
kg/cm² en el peaje. Es importante obtener la presión de aire adecuada en el peaje.
6. Después de la lubricación, el aceite descargará el escape durante la operación. Enjuague el
motor durante unos segundos.
LUBRICACIÓN
1. La lubricación es indispensable para los peajes aéreos. El mantenimiento más ideal es
instalar un lubricador por peaje para la alimentación automática de aceite, pero si no está
disponible, se recomienda la lubricación manual dos veces al día para prolongar la vida útil y
mantener el funcionamiento eciente del mecanismo.
2. Para la lubricación manual, desconecte la manguera de aire de la entrada de aire del buje y
llene el aceite del husillo (#40-#60) en la entrada de alimentación de aire y empuje la broca.
NOTAS
¡IMPORTANTE!
El fabricante no se responsabiliza de los daños o mal funcionamiento del aparato en caso
de un uso incorrecto o se haya utilizado para trabajos para los que no está diseñado.
Según la directiva sobre residuos eléctricos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE), éstos deberán recogerse y tratarse por separado. Si en el futuro tiene que deshacerse
de este producto, no se deshaga de él junto con la basura doméstica. Póngase en contacto con
su distribuidor para proceder a su reciclaje de manera gratuita cuando sea posible.
GARANTÍA
El fabricante garantiza al comprador de este aparato la garantía total durante 12 meses de
las piezas con defectos de fabricación.
Esta garantía no cubre aquellas piezas que por su uso normal tienen un desgaste.
Nota: para obtener la validez de la garantía, es absolutamente imprescindible que com-
plete y remita al fabricante el documento de “CERTIFICADO DE GARANTIA”, dentro de
los siete días a partir de la fecha de compra.
4
For safety use, Please Follow the instructions. The operation without your local regulations
may cause serious injury. Read thoroughly and understand this instruction manual and keep
this within reach for future reference.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Square
Driver (mm) N.m Lb.in
Free
Speed
Capacity
Bolt Size
Torque
range
R.P.M. inch mm Kgf-cm
3/8” 5-28 44,3-248 250 1/4” M6 50-280
Dimension
(ΦxLxH ) Weight Min. air hose
bore
Air
Pressure
Air
Consumption
mm Kg mm Kg/cm² m³/min
39 x 235 x 190 1.15 8.0 6.0 0.55
Vibration
EN ISO 28927-2
Noise : EN ISO 15744 Safety Instructions
Warning
Sound pressure
level Sound power level
No Load:
0.434 m/s²
No Load:
81.84 dB(A)
No Load:
92.84 dB(A)
Read this manual and
understand all safety
instructions before operation
the tool.
Wear an approved ear-
protector and gloves while
operating tool.
Uncertainty
K= 1.5 m/s² Uncertainty K= 3dB
OPERATIONS
1. Precision adjustment has been made around case, gear and rotating section.
2. Smooth change of valve reverse (right/left) button turn direction can be done.
3. Push valve reverse switch makes instantly change direction of air motor rotation.
4. Trigger-to-Start system more safely and low standard deviation.
5. Easy adjusting fastening torque by tightening or loosening nut torque indication. Tighten to
ENGLISH
5
the right: increase torque. Loosen to the left: decrease torque.
6. Air motor will automatically stop when the load reaches at the pre-set torque.
7. Refer to our Air-inlet changed manual to convert into dierent air-inlet.
AIR SUPPLY
1. Air tools are adversely aected by moisture. Since air from compressor contains much
moisture and dust, it is desirable to provide a lter and lubricator in the pipeline to remove
such undesirable elements. Also take the drain out from air tank every day.
2. When using brand-new air hose or air pipe. Blow and clean the inside of air hose or pipe
before installation.
3. Keep inside of air hose or air pipe clean to prevent airdrop problem caused by the lots of
drain and dust accumulated and possibly make the inside diameter smaller in the long use.
4. When disconnect air hose from air tool while in the operation do not drop air hose end to the
oor as dust or other element may come into air hose.
5. Use air regulator to keep stable air pressure at 5.5kg/cm²-6.0kg/cm² at the toll. It is important
to get proper air pressure at the toll.
6. After lubrication, oil will discharged the exhaust upon operation. Flush motor for a few
seconds.
LUBRICATION
1. Lubrication is indispensable to air tolls. The most ideal maintenance is to install one lubricator
to a toll for automatic oil feed, but if it is not available, manual lubrication twice every day is
recommended for longer life and keeping the ecient function of mechanism.
2. For manual lubrication, disconnect air hose from bushing air inlet and full up spindle oil (#40-
#60) into the air feed in take and push the bit.
NOTES
IMPORTANT!
The maker will not take responsibility for damage or malfunction as a result of the device
being incorrectly used or, applied for a purpose for whith it was not intended.
According to Waste Electrical and Electronic Equipment directive (WEEE), these ones
must be collected and arranged separately. If you have to throw them out, please, do not use
the usual rubbish. Please, contact your distributor for free recycling.
GUARANTEE
The maker guarantees to the device owner 12 months against any manufacture defect.
This guarantee do not cover the parts wich are consumables.
Note: to apply the guarantee its necesary to send the “GUARANTEE CERTIFICATE” duly
lled within one week after purchased the machine to the maker.
6
Pour une utilisation en toute sécurité, veuillez suivre les instructions. Une utilisation sans
réglementation locale peut entraîner des blessures graves. Veuillez lire et comprendre attentive-
ment ce manuel d’instructions et le conserver à portée de main pour référence future.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Pilote carré
(mm) N.m Lb.in
Vitesse
libre
Capacité
taille de boulon
Plage de
couple
R.P.M. pouces mm Kgf-cm
3/8” 5-28 44,3-248 250 1/4” M6 50-280
Dimension
(ΦxLxH ) Poids Trou de tuyau
d’air minimum pression de l’air Consommation
d’air
mm Kg mm Kg/cm² m³/min
39 x 235 x 190 1.15 8.0 6.0 0.55
Vibration
EN ISO 28927-2
Bruit : EN ISO 15744
Consignes de sécurité
Avertissement
Niveau de
pression
acoustique
Niveau de
puissance
sonore
Sans charge:
0.434 m/s²
Sans charge:
81.84 dB(A)
Sans charge:
92.84 dB(A)
Lisez ce manuel et comprenez toutes
les consignes de sécurité avant
d’utiliser l’outil.
Portez une protection auditive et des
gants approuvés lors de l’utilisation de
l’outil.
Incertitude
K= 1.5 m/s² Incertitude K= 3dB
OPÉRATIONS
1. Un ajustement précis a été réalisé autour du boîtier, de l’engrenage et de la section rotative.
2. Un changement en douceur du sens de rotation du bouton de retour de la valve (droite/
gauche) peut être eectué.
3. L’inverseur de la valve à poussoir change instantanément le sens de rotation du moteur
pneumatique.
4. Système de déclenchement au démarrage plus sûr et faible écart type.
5. Réglage facile du couple de serrage en serrant ou desserrant l’indication du couple
FRANÇAIS
7
de serrage de l’écrou. Serrer à droite : augmenter le couple. Desserrez dans le sens
antihoraire : diminuez le couple.
6. Le moteur pneumatique s’arrête automatiquement lorsque la charge atteint le couple
préréglé.
7. Veuillez vous référer à notre manuel d’admission d’air modié pour le convertir en une prise
d’air diérente.
ARRIVÉE D’AIR
1. Les outils pneumatiques sont aectés négativement par l’humidité. Étant donné que l’air du
compresseur contient beaucoup d’humidité et de poussière, il est souhaitable de prévoir un
ltre et un lubricateur dans la tuyauterie pour éliminer ces éléments indésirables. Sortez
également la vidange du réservoir d’air tous les jours.
2. Lors de l’utilisation d’un nouveau tuyau d’air ou d’un tube d’air. Souez et nettoyez l’intérieur
du tuyau ou du tuyau d’air avant l’installation.
3. Veuillez garder l’intérieur du tuyau d’air ou du tuyau d’air propre pour éviter les problèmes
de chute d’air causés par une grande quantité de drainage et de poussière accumulée et
éventuellement réduire le diamètre intérieur avec une utilisation prolongée.
4. Lorsque vous débranchez le tuyau d’air de l’outil pneumatique alors qu’il est en marche,
ne laissez pas tomber l’extrémité du tuyau d’air sur le sol, car de la poussière ou d’autres
éléments pourraient pénétrer dans le tuyau d’air.
5. Utilisez le régulateur d’air pour maintenir une pression d’air stable entre 5,5 kg/cm² et 6,0 kg/
cm² au péage. Il est important d’obtenir la bonne pression d’air au péage.
6. Après la lubrication, l’huile déchargera l’échappement pendant le fonctionnement. Rincer le
moteur pendant quelques secondes.
LUBRIFICATION
1. La lubrication est essentielle pour les péages aériens. L’entretien le plus idéal consiste à
installer un lubricateur à péage pour l’alimentation automatique en huile, mais s’il n’est pas
disponible, une lubrication manuelle deux fois par jour est recommandée pour prolonger la
durée de vie et maintenir un fonctionnement ecace du mécanisme.
2. Pour une lubrication manuelle, déconnectez le tuyau d’air de l’entrée d’air de la douille et
remplissez l’huile de broche (#40-#60) dans l’entrée d’alimentation en air et poussez le foret.
NOTES
IMPORTANT!
Le fabricant ne se responsabilise pas des détériorations ou du mauvais fonctionnement de
la machine dans le cas d’une mauvaise utilisation ou suite à des usages pour lesquels elle n’est
pas conçue.
Selon la directive des déchets d’appareils électriques et électroniques (DEEE), ces
derniers devront se ramasser et suivre un traitement séparé. Si dans l’avenir vous devez vous
débarrasser de ce produit, ne le faites pas avec le reste d’ordures ménagères. Merci de vous
adresser à votre distributeur pour procéder à son recyclage gratuit si possible.
8
GARANTIE
La garantie ne s’applique pas aux pièces d’usure normale.
Note : pour obtenir la validité de la garantie, il est obligatoire de compléter et de
retourner au fabricant, le document ‘’CERTIFICAT DE GARANTIE’’ dans les 7 jours
d’acquisition de la machine.
ARTICULO / ITEM / ARTICLE: .................................................................................................................
Nº DE SERIE / SERIE Nº / Nº SERIE: ....................................................................................................
DISTRIBUIDOR / DISTRIBUTOR / DISTRIBUTEUR: ..............................................................................
PAIS / COUNTRY / PAYS: .......................................................................... TEL.:....................................
FECHA DE VENTA / SALE DATE / DATE VENTE: ..................................................................................
NOMBRE DEL COMPRADOR / BUYER NAME / NOM DE L’ACHETEUR: ............................................
TEL. COMPRADOR / BUYER TEL. / TEL. DE L’ACHETEUR: ................................................................
CERTIFICADO DE GARANTIA
GUARANTEE CERTIFICATE
CERTIFICAT DE GARANTIE
SELLO / STAMP / CACHET
EGA MASTER GARANTIZA AL COMPRADOR DE ESTA MAQUINA LA GARANTIA TOTAL (DURANTE 12 MESES), DE LAS PIEZAS CON DEFECTOS DE FABRICACION.
ESTA GARANTIA NO CUBRE AQUELLAS PIEZAS QUE POR SU USO NORMAL TIENEN UN DESGASTE. PARA OBTENER LA VALIDEZ DE LA GARANTIA , ES ABSOLU-
TAMENTE IMPRESCINDIBLE QUE COMPLETE Y REMITA ESTE DOCUMENTO A EGA MASTER , DENTRO DE LOS SIETE DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA.
EGA MASTER GUARANTEES TO THE BUYER OF THIS MACHINE THE TOTAL WARRANTY (DURING 12 MONTHS), OF THE PIECES WITH MANUFACTURING FAULTS.
THIS GUARANTEE DOES NOT COVER THOSE PIECES WORN OUT DUE TO A NORMAL USE. IN ORDER TO OBTAIN THE VALIDITY OF THIS WARRANTY , IT IS
ABSOLUTELY NECESSARY TO FULFILL THIS DOCUMENT AND RESEND IT TO EGA MASTER WITHIN 7 DAYS FROM SALE DATE.
EGA MASTER GARANTIE A L’ACHETEUR DE CETTE MACHINE LA GARANTIE TOTALE (PENDANT 12 MOIS) DES PIECES AVEC DEFAUTS DE FABRICATION. CETTE
GARANTIE NE COUVRE PAS LES PIECES QUE PAR UN USAGE NORMAL, SOIENT DETERIOREES. POUR OBTENIR LA VALIDITE DE LA GARANTIE, IL EST ABSOLU-
MENT IMPERATIF COMPLETER ET ENVOYER CE DOCUMENT EGA MASTER, DANS UN DELAI DE 7 JOURS A PARTIR DE LA DATE D’ACHAT.
EJEMPLAR PARA EGA MASTER / COPY FOR EGA MASTER / EXEMPLAIRE POUR EGA MASTER
ARTICULO / ITEM / ARTICLE: .................................................................................................................
Nº DE SERIE / SERIE Nº / Nº SERIE: ....................................................................................................
DISTRIBUIDOR / DISTRIBUTOR / DISTRIBUTEUR: ..............................................................................
PAIS / COUNTRY / PAYS: .......................................................................... TEL.:....................................
FECHA DE VENTA / SALE DATE / DATE VENTE: ..................................................................................
NOMBRE DEL COMPRADOR / BUYER NAME / NOM DE L’ACHETEUR: ............................................
TEL. COMPRADOR / BUYER TEL. / TEL. DE L’ACHETEUR: ................................................................
CERTIFICADO DE GARANTIA
GUARANTEE CERTIFICATE
CERTIFICAT DE GARANTIE
SELLO / STAMP / CACHET
EGA MASTER GARANTIZA AL COMPRADOR DE ESTA MAQUINA LA GARANTIA TOTAL (DURANTE 12 MESES), DE LAS PIEZAS CON DEFECTOS DE FABRICACION.
ESTA GARANTIA NO CUBRE AQUELLAS PIEZAS QUE POR SU USO NORMAL TIENEN UN DESGASTE. PARA OBTENER LA VALIDEZ DE LA GARANTIA , ES ABSOLU-
TAMENTE IMPRESCINDIBLE QUE COMPLETE Y REMITA ESTE DOCUMENTO A EGA MASTER , DENTRO DE LOS SIETE DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA.
EGA MASTER GUARANTEES TO THE BUYER OF THIS MACHINE THE TOTAL WARRANTY (DURING 12 MONTHS), OF THE PIECES WITH MANUFACTURING FAULTS.
THIS GUARANTEE DOES NOT COVER THOSE PIECES WORN OUT DUE TO A NORMAL USE. IN ORDER TO OBTAIN THE VALIDITY OF THIS WARRANTY , IT IS
ABSOLUTELY NECESSARY TO FULFILL THIS DOCUMENT AND RESEND IT TO EGA MASTER WITHIN 7 DAYS FROM SALE DATE.
EGA MASTER GARANTIE A L’ACHETEUR DE CETTE MACHINE LA GARANTIE TOTALE (PENDANT 12 MOIS) DES PIECES AVEC DEFAUTS DE FABRICATION. CETTE
GARANTIE NE COUVRE PAS LES PIECES QUE PAR UN USAGE NORMAL, SOIENT DETERIOREES. POUR OBTENIR LA VALIDITE DE LA GARANTIE, IL EST ABSOLU-
MENT IMPERATIF COMPLETER ET ENVOYER CE DOCUMENT EGA MASTER, DANS UN DELAI DE 7 JOURS A PARTIR DE LA DATE D’ACHAT.
EJEMPLAR PARA EL CLIENTE / COPY FOR THE CUSTOMER / EXEMPLAIRE POUR LE CLIENT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Ega Master 58869 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire