Ega Master 57522 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
COD.57522
COD.57507
CON PASADOR
WITH STUD
AVEC GOUPILLE
SEPARADOR DE BRIDAS
FLANGE SPREADERS
SÉPARATEUR DE BRIDES
ESPAÑOL ............................... 2
ENGLISH ................................ 8
FRANÇAIS ........................... 14
GARANTIA / GUARANTEE /
GARANTIE ........................... 21
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
HIDRÁULICO
HYDRAULIC
HYDRAULIQUE
2
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Advertencia!
1. La presión creada con la máquina puede causar daños.
2. Respete las instrucciones generales de seguridad, utilice zapatos y gafas de seguridad.
3. Compruebe que las mangueras de presión no estén dañadas y que estén libres de cualquier
obstrucción: si es necesario, sustitúyalas por piezas originales.
4. En caso de no utilizar la máquina por un período prolongado y/o en países de bajas
temperaturas, introduzca un poco de solución anti-congelante dentro de la máquina. Esto
alargará la vida de las juntas.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
COD TONS PRESIÓN PESO
(kg)
57522 2 x 57 3-34 5700 bar/
10.000 psi
5200
57507 2 x 85 3-43 10 12
COD
57522 75 210 60 150 30 90 25 155 18
57507 110 280 105 210 45 115 38 205 27
ESPAÑOL
3
INSTRUCCIONES DE USO
Antes de empezar cualquier trabajo, comprobar la integridad de todos los componentes.
1. Conecte la manguera de la bomba al conector de la máquina, asegurando que no haya
fugas. Usar cinta de Teón en la rosca del conector y apretar con una llave.
2. Extraiga el pasador y coloque el separador en la brida. Alinee los agujeros de la brida
con las placas laterales e introduzca el pasador a través de las placas laterales y los agujeros.
Inserte los pasadores de seguridad.
3. Cierre la válvula de descarga de la bomba.
4. Aplique presión a la bomba hasta conseguir la separación adecuada de la brida.
NOTA: Aplique aceite o grasa a la cuña para conseguir una mejor separación de la brida y
evitar daños en la brida y en la cuña.
4
5. Es aconsejable usar dos separadores de bridas para conseguir una separación de la
brida uniforme. Para ello, los separadores deberán conectarse uno enfrente del otro.
6. Para retirar la cuña, abra la válvula de descarga de la bomba manual.
5
SOLUCIÓN A POSIBLES ERRORES
a) El pistón no avanza:
- Cierre completamente la válvula de descarga.
- Compruebe el nivel de aceite.
- Compruebe posibles daños en el cilindro.
- Lubrique la cuña.
b) No hay presión en el sistema:
- Compruebe que no existan fugas o que las conexiones estén perfectamente apretadas.
c) El pistón no retrocede o no retrocede completamente:
- Abra la válvula de descarga.
- Compruebe el nivel de aceite. Retire aceite si hay exceso dentro del sistema.
- Muelle de retroceso fracturado o fatigado.
NOTAS
¡IMPORTANTE!
El fabricante no se responsabiliza de los daños o mal funcionamiento de la máquina en
caso de que no se use correctamente o se haya utilizado para trabajos para los que no está
diseñada.
GARANTÍA
El fabricante garantiza al comprador de ésta máquina la garantía total durante 12 meses de
las piezas con defectos de fabricación.
Esta garantía no cubre aquellas piezas que por su uso normal tienen un desgaste.
Nota: para obtener la validez de la garantía, es absolutamente imprescindible que
complete y remita al fabricante el documento de “CERTIFICADO DE GARANTIA”, dentro
de los siete dias a partir de la fecha de compra.
6
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning!
1. The pressure created in the machine can cause damage.
2. Respect the general safety instructions, wear shoes and goggles.
3. Check that pressure hoses are not damaged and that there are free of any obstruction: if
necessary, replace them with original parts.
4. In case of not using the machine for an extended period or in countries of low temperatures,
mix some antifreeze solution with the oil inside the machine. This will prolong the life of the
seals.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
CODE TONS PRESSURE WEIGHT
(kg)
57522 2 x 57 3-34 5700 bar/
10.000 psi
5200
57507 2 x 85 3-43 10 12
CODE
57522 75 210 60 150 30 90 25 155 18
57507 110 280 105 210 45 115 38 205 27
ENGLISH
7
GUIDE OF USAGE
Before starting work, check the integrity of all components.
1. Connect the hose to the machine connector and make sure that there are no leaks. Use
Teon in the screw connector and tighten with a wrench. This machine is compatible with pumps
with maximum pressure of 700 bars.
2. Remove the stud and put the spreaders in the ange. Line up the holes of the ange
spreaders with the lateral plates and insert the stud through the lateral plates and holes. Insert
the safety studs.
3. Close the external drain valve of the pump.
4. Use the lever of the pump until to get the correct separation of the ange.
8
NOTE: Apply oil or polish to the wedge to get a best separation of the ange and prevent
damages in the ange and wedge.
5. It is advisable to use two ange spreaders to get a uniform separation of the ange. For
this purpose, the ange spreaders must be situated opposite each other.
6. Open the external drain valve to remove the wedge
9
SOLUTION TO POSSIBLE MALFUNCTION
a) The piston does not advance:
- Close the external drain valve completely.
- Check the oil level.
b) There is no pressure in the system:
- Check for leaks or if the connections are tighted perfectly.
c) The piston does not go backwards or it does not go backwards completely.
- Open the external drain valve.
- Check the level oil. Remove oil if there is a lot inside the system.
NOTES
IMPORTANT!
The maker will not take responsibility for damage or malfunction as a result of the product
being incorrectly used or, applied for a purpose for which it was not intended.
GUARANTEE
The maker guarantees to the machine owner 12 months against any manufacture defect.
This guarantee does not cover the parts wich are consumables.
Note: to apply the guarantee it is necesary to send the “GUARANTEE CERTIFICATE” duly
lled within one week after purchased the machine to the maker.
10
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avertissement !
1. La pression créée avec la machine peut causer des dommages.
2. Suivez les consignes générales de sécurité, portez des chaussures de sécurité et des
lunettes de sécurité.
3. Vériez que les exibles de pression ne sont pas endommagés et qu’ils ne sont pas obstrués
: si nécessaire, remplacez-les par des pièces d’origine.
4. En cas de non-utilisation de la machine pendant une longue période et/ou dans des pays
à basse température, mettez un peu de solution antigel à l’intérieur de la machine. Cela
prolongera la durée de vie des joints.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
COD TONNES PRESSION POIDS
(kg)
57522 2 x 57 3-34 5700 bar/
10.000 psi
5200
57507 2 x 85 3-43 10 12
COD
57522 75 210 60 150 30 90 25 155 18
57507 110 280 105 210 45 115 38 205 27
FRANÇAIS
11
MODE D’EMPLOI
Avant de commencer tout travail, vériez l’intégrité de tous les composants.
1. Connectez le tuyau de la pompe au connecteur de la machine en vous assurant qu’il n’y
a pas de fuites. Utilisez du ruban téon sur le letage du connecteur et serrez avec une clé.
2. Retirez la goupille et placez l’entretoise sur la bride. Alignez les trous des brides avec les
plaques latérales et insérez la goupille à travers les plaques latérales et les trous. Insérez les
épingles de sûreté.
3. Fermer la vanne de refoulement de la pompe.
4. Appliquer une pression sur la pompe jusqu’à ce que le jeu de bride approprié soit atteint.
REMARQUE: Appliquez de l’huile ou de la graisse sur la cale pour obtenir un meilleur
dégagement de la bride et éviter d’endommager la bride et la cale.
12
5. Il est conseillé d’utiliser deux écarteurs de bride pour obtenir un espacement uniforme
des brides. Pour ce faire, les entretoises doivent être connectées l’une en face de l’autre.
6. Pour retirer la cale, ouvrez la soupape de décharge sur la pompe à main.
Cylindre
Berceau
Goupille
Plaques latérales (x2)
Épingles de
sûreté (x2)
13
SOLUTION AUX ERREURS POSSIBLES
a) Le piston n’avance pas :
- Fermez complètement la vanne de décharge.
- Vérier le niveau d’huile.
- Vérier les éventuels dommages au cylindre.
- Lubrier la cale.
b) Il n’y a pas de pression dans le système :
- Vérier qu’il n’y a pas de fuite ou que les raccords sont parfaitement étanches.
c) Le piston ne se rétracte pas ou ne se rétracte pas complètement :
- Ouvrir la soupape de décharge.
- Vérier le niveau d’huile. Retirer l’huile s’il y a un excès dans le système.
- Ressort de rappel fracturé ou fatigué.
NOTES
IMPORTANT!
Le fabricant ne se responsabilise pas des détériorations ou du mauvais fonctionnement de la
machine dans le cas d’une mauvaise utilisation ou suite á des usages pour lesquels elle n’est
pas concue.
Selon la directive des déchets d’appareils électriques et électroniques (DEEE), ces
derniers devront se ramasser et suivre un traitement séparé. Si dans l’l’avenir vous devez vous
débarrasser de ce produit, ne le faites pas avec le reste d’ordures ménagères. Merci de vous
adresser à votre distributeur pour procéder à son recyclage gratuit si possible.
GARANTIE
Le fabricant donne une garantie de 12 mois à l’acquéreur de cette machine, pour les pièces
avec un défaut de fabrication.
La garantie ne s’applique pas aux pièces d’usure normale.
Note : pour obtenir la validité de la garantie, il est obligatoire de compléter et de
retourner au
fabricant, le document ‘’CERTIFICAT DE GARANTIE’ dans les 7 jours
d’acquisition de la machine.
14
ARTICULO / ITEM / ARTICLE: .................................................................................................................
Nº DE SERIE / SERIE Nº / Nº SERIE: ....................................................................................................
DISTRIBUIDOR / DISTRIBUTOR / DISTRIBUTEUR: ..............................................................................
PAIS / COUNTRY / PAYS: ..........................................................................TEL.:....................................
FECHA DE VENTA / SALE DATE / DATE VENTE: ..................................................................................
NOMBRE DEL COMPRADOR / BUYER NAME / NOM DE L’ACHETEUR: ............................................
TEL. COMPRADOR / BUYER TEL. / TEL. DE L’ACHETEUR: ................................................................
CERTIFICADO DE GARANTIA
GUARANTEE CERTIFICATE
CERTIFICAT DE GARANTIE
SELLO / STAMP / CACHET
EGA MASTER GARANTIZA AL COMPRADOR DE ESTA MAQUINA LA GARANTIA TOTAL (DURANTE 12 MESES), DE LAS PIEZAS CON DEFECTOS DE FABRICACION. ESTA GARANTIA NO CUBRE
AQUELLAS PIEZAS QUE POR SU USO NORMAL TIENEN UN DESGASTE. PARA OBTENER LA VALIDEZ DE LA GARANTIA , ES ABSOLUTAMENTE IMPRESCINDIBLE QUE COMPLETE Y REMITA ESTE
DOCUMENTO A EGA MASTER , DENTRO DE LOS SIETE DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA.
EGA MASTER GUARANTEES TO THE BUYER OF THIS MACHINE THE TOTAL WARRANTY (DURING 12 MONTHS), OF THE PIECES WITH MANUFACTURING FAULTS.
THIS GUARANTEE DOES NOT COVER THOSE PIECES WORN OUT DUE TO A NORMAL USE. IN ORDER TO OBTAIN THE VALIDITY OF THIS WARRANTY , IT IS ABSOLUTELY NECESSARY TO
FULFILL THIS DOCUMENT AND RESEND IT TO EGA MASTER WITHIN 7 DAYS FROM SALE DATE.
EGA MASTER GARANTIE A L’ACHETEUR DE CETTE MACHINE LA GARANTIE TOTALE (PENDANT 12 MOIS) DES PIECES AVEC DEFAUTS DE FABRICATION. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES
PIECES QUE PAR UN USAGE NORMAL, SOIENT DETERIOREES. POUR OBTENIR LA VALIDITE DE LA GARANTIE, IL EST ABSOLUMENT IMPERATIF COMPLETER ET ENVOYER CE DOCUMENT EGA
MASTER, DANS UN DELAI DE 7 JOURS A PARTIR DE LA DATE D’ACHAT.
EJEMPLAR PARA EGA MASTER / COPY FOR EGA MASTER / EXEMPLAIRE POUR EGA MASTER
ARTICULO / ITEM / ARTICLE: .................................................................................................................
Nº DE SERIE / SERIE Nº / Nº SERIE: ....................................................................................................
DISTRIBUIDOR / DISTRIBUTOR / DISTRIBUTEUR: ..............................................................................
PAIS / COUNTRY / PAYS: ..........................................................................TEL.:....................................
FECHA DE VENTA / SALE DATE / DATE VENTE: ..................................................................................
NOMBRE DEL COMPRADOR / BUYER NAME / NOM DE L’ACHETEUR: ............................................
TEL. COMPRADOR / BUYER TEL. / TEL. DE L’ACHETEUR: ................................................................
CERTIFICADO DE GARANTIA
GUARANTEE CERTIFICATE
CERTIFICAT DE GARANTIE
SELLO / STAMP / CACHET
EGA MASTER GARANTIZA AL COMPRADOR DE ESTA MAQUINA LA GARANTIA TOTAL (DURANTE 12 MESES), DE LAS PIEZAS CON DEFECTOS DE FABRICACION. ESTA GARANTIA NO CUBRE
AQUELLAS PIEZAS QUE POR SU USO NORMAL TIENEN UN DESGASTE. PARA OBTENER LA VALIDEZ DE LA GARANTIA , ES ABSOLUTAMENTE IMPRESCINDIBLE QUE COMPLETE Y REMITA ESTE
DOCUMENTO A EGA MASTER , DENTRO DE LOS SIETE DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA.
EGA MASTER GUARANTEES TO THE BUYER OF THIS MACHINE THE TOTAL WARRANTY (DURING 12 MONTHS), OF THE PIECES WITH MANUFACTURING FAULTS.
THIS GUARANTEE DOES NOT COVER THOSE PIECES WORN OUT DUE TO A NORMAL USE. IN ORDER TO OBTAIN THE VALIDITY OF THIS WARRANTY , IT IS ABSOLUTELY NECESSARY TO
FULFILL THIS DOCUMENT AND RESEND IT TO EGA MASTER WITHIN 7 DAYS FROM SALE DATE.
EGA MASTER GARANTIE A L’ACHETEUR DE CETTE MACHINE LA GARANTIE TOTALE (PENDANT 12 MOIS) DES PIECES AVEC DEFAUTS DE FABRICATION. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES
PIECES QUE PAR UN USAGE NORMAL, SOIENT DETERIOREES. POUR OBTENIR LA VALIDITE DE LA GARANTIE, IL EST ABSOLUMENT IMPERATIF COMPLETER ET ENVOYER CE DOCUMENT EGA
MASTER, DANS UN DELAI DE 7 JOURS A PARTIR DE LA DATE D’ACHAT.
EJEMPLAR PARA EL CLIENTE / COPY FOR THE CUSTOMER / EXEMPLAIRE POUR LE CLIENT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Ega Master 57522 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire