Jacobsen TR3 EJ Series, AR3, AR30001,AR30002, LMAC164 Installation Instructions Manual

  • Bonjour ! Je suis un chatbot IA spécialement formé pour vous aider avec le Jacobsen TR3 EJ Series Installation Instructions Manual. J’ai déjà parcouru le document et peux vous fournir des réponses claires et précises.
© 2005, Ransomes Jacobsen Limited. All Rights Reserved
WARNING: If incorrectly used this machine can cause severe injury. Those who use and maintain this machine should be trained in
its proper use, warned of its dangers and should read the entire manual before attempting to set up, operate, adjust or service the
machine.
AVERTISSEMENT : Risque de blessures graves en cas d’utilisation incorrecte de la machine. Les opérateurs et le personnel
d’entretien doivent être formés et conscients des dangers encourus. Ils doivent lire avec attention le manuel avant d’essayer de
monter, d’utiliser, de régler ou maintenir la machine.
WAARSCHUWING: Bij verkeerd gebruik kan deze machine ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Degenen die de machine gebruiken
en onderhouden moeten worden getraind in het juiste gebruik ervan, worden gewaarschuwd voor de gevaren ervan en behoren de
volledige handleiding aandachtig te lezen alvorens de machine bedrijfs-klaar te maken, te bedienen, af te stellen en/of te onderhouden.
ACHTUNG: Wenn diese Maschine nicht ordnungsgemäß verwendet wird, können ernsthafte Verletzungen verursacht werden. Personen,
die diese Maschine verwenden und warten, müssen in ihrer richtigen Verwendung ausgebildet sein, auf die Gefahren aufmerksam
gemacht worden sein und die Anleitung ganz gelesen haben, bevor sie versuchen, die Maschine aufzustellen, zu bedienen, einzustellen
oder zu warten.
AVVISO: Questa macchina può causare gravi infortuni se viene utilizzata in modo errato. Prima di accingersi ad approntare, usare,
mettere a punto o eseguire la manutenzione di questa macchina, coloro che la utilizzano ed i responsabili della manutenzione devono
essere addestrati all’impiego della macchina, devono essere informati dei pericoli, e devono leggere l’intero manuale.
ADVARSEL: Denne maskine kan forårsage alvorlig personskade, hvis den bruges forkert. Alle, der bruger og vedligeholder denne
maskine, skal være korrekt uddannet til dette, skal advares om farerne og læse hele instruktionsbogen, før maskinen forberedes,
bruges, justeres eller serviceres.
VARNING: Om denna maskin används på fel sätt kan den orsaka svåra personskador. De som använder och underhåller denna
maskin ska utbildas i hur den används korrekt, vara varnade för de förekommande riskerna och ska alltid läsa hela handboken innan
någon form av arbete utförs på eller med maskinen.
VAROITUS: Laitteen virheellinen käyttö voi aiheuttaa vakavia vahinkoja. Laitteen käyttäjille ja huoltajille on opetettava laitteen asianmukainen
käyttö, heitä on varoitettava mahdollisista vaaroista ja heidän on luettava koko käyttöopas ennen laitteen valmistelua, käyttöä,
säätämistä ja huoltamista.
ADVERTENCIA: Si se usa de forma incorrecta esta máquina puede causar graves lesiones. Cualquier persona que use y mantenga
esta máquina deberá estar entrenada en su uso correcto, instruida de sus peligros y deberá leer el manual completamente antes de
tratar de instalar, operar, ajustar o revisar la máquina.
AVISO: Esta máquina pode causar ferimentos graves se for utilizada incorrectamente. A pessoa responsável pela sua utilização e
manutenção deve ser previamente instruída para a sua utilização correcta, avisada sobre os perigos que ela pode causar e deve ler
todo o manual antes de tentar preparar, conduzir, afinar ou reparar a máquina.
FR-2
JACOBSEN AR3/TR3
NOTICE DE MONTAGE DES
SYSTEMES DE PROTECTION DE
L’OPERATEUR (TOPS)
Ce symbole représente les consignes de sécurité
principales à suivre. Lorsque vous voyez ce symbole,
soyez conscient des risques de blessures, lisez
attentivement sa consigne et prévenez les autres
opérateurs.
2.1 NOTICE DE FONCTIONNEMENT
Ce manuel doit être lu et assimilé.
Les personnes ne connaissant parfaitement les
commandes et les consignes de sécurité ne
sont pas autorisées à conduire la machine.
N’autorisez jamais l’utilisation de cette
machine par des enfants ou personnes n’ayant
pas bien pris connaissance de ces consignes.
Il se peut que des réglementations locales
limitent l’âge de l’opérateur.
2.2 VIGNETTES DE SECURITE
Il est essentiel que les vignettes de sécurité
soient lisibles. Si tel n’est pas le cas ou si
certaines vignettes manquent, celles-ci doivent
être remplacées. Si une pièce de la machine
est remplacée, sa vignette de sécurité doit être
remplacée et placée sur la pièce de rechange.
Vous pouvez vous procurer ce genre de
vignettes auprès du Service de Pièces de
Rechange de Ransomes.
2.3 DEMARRAGE DU MOTEUR
Avant de mettre le moteur en route vérifiez que
les freins sont serrés, qu'il est au point mort,
que les protections sont en place et en bon
état et que personne ne se trouve à proximité
de la machine.
Ne faites pas tourner le moteur dans un local
fermé et mal ventilé.
2.4 CONDUITE DE LA MACHINE
Avant d'utiliser la machine, vérifiez que toutes
les pièces sont en bon état en faisant
particulièrement attention aux freins, aux
pneus, à la direction et aux lames de coupe.
Remplacez les silencieux défectueux, et ne
tondez que lorsqu’il fait jour ou sous une
lumière artificielle adéquate.
Respectez toujours les règles du Code de la
Route aussi bien sur les routes qu'en dehors.
Soyez toujours vigilant.
Arrêtez la rotation des lames avant de traverser
des surfaces non herbues.
Rappelez- vous que certaines personnes sont
sourdes on aveugles et que les enfants et
animaux sont impredicables.
Ne roulez jamais trop vite pour qu'un arrêt
d'urgence reste toujours possible.
2 CONSIGNES DE SECURITE
Avant de tondre, enlevez du terrain les objets
pouvant se transformer en projectile et vous
blesser ou blesser des passants.
Faites particulièrement attention en marche
arrière. NE TRANSPORTEZ JAMAIS de
passagers.
N’oubliez jamais que l’opérateur ou l’utilisateur
est responsable des accidents dont peuvent
être victimes d’autres personnes ou leurs
biens, ainsi que des risques auxquels ces
personnes ou leurs biens peuvent être
exposés.
Lorsque la machine doit être garée, entreposée
ou laissée sans surveillance, abaissez les
dispositifs de coupe, sauf si les blocages de
transport sont utilisés.
Lorsque vous tondez, portez toujours des
chaussures appropriées et un pantalon long.
N’utilisez pas le matériel alors que vous vous
trouvez pieds nus ou en sandales ouvertes.
Vérifiez souvent le dispositif de collecte des
déchets d’herbe pour vous assurer qu’il n’est ni
usé ni endommagé. Quand vous heurtez un
objet qui n’aurait pas dû se trouver sur la
pelouse, examinez la machine pour vous
assurer qu’elle n’est pas endommagée, et
réparez tous les dégâts éventuels avant de
redémarrer et d’utiliser le matériel.
Si la machine se met à vibrer excessivement,
essayez d'en trouver immédiatement la cause.
2.5 TRANSPORT
Vérifiez que les unités de coupe soient bien
verrouillées. Ne roulez jamais quand les
cylindres de coupe en rotation.
Conduisez en tenant toujours compte de l'état
des surfaces et déclivités.
2.6 AVANT DE QUITTER LE POSTE DE
CONDUITE
Garez la machine sur un sol plat.
Arrêtez le moteur et vérifiez que les organes
mobiles soient bien arrêtés. Serrez les freins
et débrayez. Retirez la clé de contact.
2.7 PENTES
ATTENTION AUX PENTES
Les déclivités locales affectent les pentes.
Evitez les surfaces qui risquent de faire glisser
la machine.
Roulez lentement sur les pentes et dans les
virages serrés.
Une décélération ou un freinage brusques
risquent de soulever les roues arrière.
Souvenez-vous qu’une pente «sans risque»
n’existe pas.
FR-3
JACOBSEN AR3/TR3
NOTICE DE MONTAGE DES
SYSTEMES DE PROTECTION DE
L’OPERATEUR (TOPS)
Il faut faire très attention quand vous conduisez
sur des pentes.
2.8 BLOCAGE DES CYLINDRES DE COUPE
Arrêtez le moteur et assurez-vous que toutes
les pièces mobiles soient arrêtées.
Serrez les freins et débrayez.
Faites très attention lorsque vous débloquez
les cylindres. Eloignez-vous des lames. Veillez
à ce que l'énergie résiduelle ne provoque pas la
rotation soudaine des lames dès qu'elles sont
débloquées.
Eloignez toute personne des unités de coupe
car la rotation d'un cylindre peut entraîner la
rotation des autres.
2.9 REGLAGES, GRAISSAGE ET
MAINTENANCE
Arrêtez le moteur et assurez-vous que les
pièces mobiles soient arrêtées. Serrez les
freins et débrayez.
Serrez les freins et désembrayez l’ensemble
des entraînements.
Lisez les consignes de sécurité.
N’utilisez que les pièce des rechange du
fabricant d’origine.
Lors du réglage des cylindres de coupe, veillez
à ce que les mains ou pieds ne soient pas
happés quand les cylindres tournent.
Veillez à ce que personne ne touche les
cylindres de coupe car la rotation d'un cylindre
peut entraîner la rotation des autres.
Pour réduire le risque d’incendie, ne laissez ni
herbe, ni feuilles, ni excès de graisse
s’accumuler sur le moteur, le silencieux ou la
batterie.
Pour des raisons de sécurité, remplacez les
pièces usées ou endommagées.
Quand il faut travailler sous des composants ou
machine levés, veillez à utiliser un support
stable.
Ne démontez pas la machine sans avoir
auparavant fait chuter les tensions résiduelles
qui risquent d'activer les pièces.
DANGER - Indique un danger immédiat avec RISQUE
de mort ou de blessures graves.
AVERTISSEMENT - Indique un danger avec RISQUE
EVENTUEL de mort ou de blessures graves.
ATTENTION - Indique un danger possible avec
RISQUE EVENTUEL de légères blessures ou
d'endommagement de la machine ou des biens. Il
sert également à signaler des opérations
dangereuses.
2 CONSIGNES DE SECURITE
FR-5
JACOBSEN AR3/TR3
NOTICE DE MONTAGE DES
SYSTEMES DE PROTECTION DE
L’OPERATEUR (TOPS)
4 INSTALLATION DES SYSTEMES DE
PROTECTION DE L’OPERATEUR
(OPS)
4.1 MONTAGE DE LA CEINTURE DE SECURITE
SUR LE SIEGE MILSCO CE-200
La machine doit être garée sur une surface
nivelée, les unités de coupe doivent être
abaissées (en position de coupe), le frein de
stationnement doit être SERRE, l’allumage
doit être ARRETE et la clé de contact doit
être retirée.
Dévissez les vis d’arrêt et relevez la plaque du
siège que vous maintenez avec le support du
siège.
Desserrez à fond le boulon de fixation posé
sur l’entretoise, des deux côtés du siège.
4.2 COTE DROIT DE SIEGE
Installez la plaque sur le RETRACTEUR,
entre l’entretoise et le cadre du siège.
Coupler solidement le boulon de fixation
(25 - 35 Nm).
4.3 COTE GAUCHE DE SIEGE
Installez la plaque sur la BOUCLE, entre
l’entretoise et le cadre du siège.
Couplez solidement le boulon de fixation
(25 - 35 Nm).
Abaissez la plaque du sière et revissez les vis
d’arrêt.
FR-6
JACOBSEN AR3/TR3
NOTICE DE MONTAGE DES
SYSTEMES DE PROTECTION DE
L’OPERATEUR (TOPS)
4 INSTALLATION DES SYSTEMES DE
PROTECTION DE L’OPERATEUR
(OPS)
4.4 MONTAGE DE LA CEINTURE DE SECURITE
SUR LE SIEGE MICHIGAN V-5300
La machine doit être garée sur une surface
nivelée, les unités de coupe doivent être
abaissées (en position de coupe), le frein de
stationnement doit être SERRE, l’allumage
doit être ARRETE et la clé de contact doit
être retirée.
Dévissez les vis d’arrêt et relevez la plaque
du siège que vous maintenez avec le
support du siège.
4.5 COTE DROIT DE SIEGE
Installez la plaque sur le RETRACTEUR,
contre le renflement fileté du cadre du siège.
Placez la rondelle sur la vis six pans et
vissez dans le renflement fileté.
4.6 Couplez solidement la vis (25 - 35 Nm).
FR-7
JACOBSEN AR3/TR3
NOTICE DE MONTAGE DES
SYSTEMES DE PROTECTION DE
L’OPERATEUR (TOPS)
4 INSTALLATION DES SYSTEMES DE
PROTECTION DE L’OPERATEUR
(OPS)
4.7 COTE GAUCHE DE SIEGE
Installez la plaque sur la BOUCLE, contre le
renflement fileté du cadre du siège.
Placez la rondelle sur la vis six pans et vissez
dans le renflement fileté.
4.8 Couplez solidement la vis (25 - 35 Nm).
Abaissez la plaque du siège et revissez les
vis d’arrêt.
FR-8
JACOBSEN AR3/TR3
NOTICE DE MONTAGE DES
SYSTEMES DE PROTECTION DE
L’OPERATEUR (TOPS)
4 INSTALLATION DES SYSTEMES DE
PROTECTION DE L’OPERATEUR
(TOPS)
4.9 MONTAGE DU CHASSIS DU SYSTEME DE
PROTECTION (4137350)
Il faut être prudent pour manipuler des poids
lourds et il faut quelquefois demander de
l’aide ou utiliser un mécanisme de levage
adéquat.
Positionnez le châssis TOPS et fixez-le à
l’aide de la boulonnerie appropriée.
Installez le boulon ‘A’ et serrez-le
complètement avant d’installer le boulon ‘B’.
Couplez les boulons comme suit : M10 =
46 Nm, M12 = 79 Nm.
4.10 Les têtes des boulons, une fois installées,
doivent faire face à la ligne centrale de la
machine (reportez-vous aux diagrammes).
FR-9
JACOBSEN AR3/TR3
NOTICE DE MONTAGE DES
SYSTEMES DE PROTECTION DE
L’OPERATEUR (TOPS)
4 INSTALLATION DES SYSTEMES DE
PROTECTION DE L’OPERATEUR
(TOPS)
4.11 Le châssis TOPS est fixé à la machine avec
cinq boulons de chaque côté.
1 x boulon M10
Réf. C, Diagramme 4.10.
4 x boulons M12
Réf. A et B, Diagramme 4.9,
Réf. D, Diagramme 4.10 et
Réf. E, Diagramme 4.11.
Les boulons doivent tous être posés et
couplés selon les valeurs de serrage
spécifiées.
FR-11
JACOBSEN AR3/TR3
NOTICE DE MONTAGE DES
SYSTEMES DE PROTECTION DE
L’OPERATEUR (TOPS)
4137350 Le kit TOPS AR3/TR3 (ABT) comprend :
1 AR3-01 Arceau de sécurité AR3/TR3 1
2 * Etiquette 1
3 XB12045Z-10.9 Boulon six pans - M12 x 45 Gd 10,9 8
4 XB10045Z-10.9 Boulon six pans - M10 x 45 Gd 10,9 2
5 XN12-10SZ Ecrou hexagonal (Stover M12) 8
6 XN10-10SZ Ecrou hexagonal (Stover M10) 2
7 XW12BZ Rondelle plate M12 8
8 XW10BZ Rondelle plate M10 2
9 4137585 Kit ceinture de sécurité -AR3 / TR3 1
4137585 Kit ceinture de sécurité -AR3 / TR3, articles
TOPS 1 à 4 inclus 1
4133937 Montage de ceinture de sécurité 1
2 * Vis hexagonale 7/16" x 20 x 1 2 commander le Kit
4135347
3 * Contre-écrou hexagonal 7/16" x 20 2 commander le Kit
4135347
4 * Rondelle - 1/2" x 1 1/4" x 0,104 2 commander le Kit
4135347
Les articles 2,3 & 4 ne peuvent être obtenus
qu’en commandant le kit No. 4135347
5 NOMENCLATURE DES PIECES DE
RECHANGE
No No. Pièce Description Qté Remarques
LMAC164
BOB-CAT BUNTON CUSHMAN JACOBSEN RANSOMES RYAN E-Z-GO
Equipment from Ransomes Jacobsen Limited is built to
exacting standards ensured by ISO 9001 registration at
all our manufacturing locations. A worldwide dealer
network and factory-trained technicians backed by
Ransomes Jacobsen Parts Xpress provide reliable,
high-quality product support.
Ransomes Jacobsen Limited
West Road, Ransomes Europark, Ipswich, England, IP3 9TT
English Company Registration No. 1070731
www.ransomesjacobsen.com
World Class Quality, Performance and Support
Les machines Ransomes Jacobsen Limited sont
fabriquées, dans toutes nos usines, selon les normes
de l’accréditation ISO 9001. Ransomes Jacobsen
Parts Xpress offre à sa clientèle un réseau international
de concessionnaires et de techniciens formés pour
l’Après-vente.
Qualité Totale Mondiale, Performance et Soutien
Machines van Ransomes Jacobsen Limited worden
gebouwd volgens de hoogste normen, zoals verzekerd
door de ISO 9001 registratie die op al onze
productielocaties van toepassing is. Een wereldwijd
dealernet en technici met een fabriekopleiding voorzien,
mede dankzij de back-up van Ransomes Jacobsen
Parts Xpress, in een betrouwbare productondersteuning
van hoge kwaliteit.
Kwaliteit, prestatie en ondersteuning van wereldklasse
Geräte der Firma Ransomes Jacobsen Limited werden
nach höchst anspruchsvollen Maßstäben gefertigt. Alle
Herstellerwerke sind nach ISO 9001 zertifiziert. Ein
weltweites Händlernetz und vor Ort ausgebildete Tech-
niker gewährleisten in Zusammenarbeit mit Ransomes
Jacobsen Parts Xpress zuverlässige, hochqualitative
Produktunterstützung.
Le apparecchiature prodotte dalla Ransomes Jacobsen
Limited sono realizzate secondo standard rigorosi
previsti dalla registrazione alle norme ISO 9001 presso
tutti i nostri stabilimenti. La rete internazionale di
rivenditori e tecnici altamente qualificati gode del
supporto esclusivo del servizio Ransomes Jacobsen
Parts Xpress, unico per affidabilità e qualità dei prodotti.
Qualità, prestazioni e assistenza di livello internazionale
1/124