Black and Decker Appliances CM5000WD Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

35
Importantes consignes de sécurité.
Familiarisation avec la cafetière Mill & Brew
Cafetière Mill & Brew avantages du produit
Familiarisation avec le panneau de commande
Avant l’infusion
Programmation de la cafetière Mill & Brew
4 facteurs d’infusion optimale
Conseils pour obtenir la tasse de café idéale
Infusion Du Café
Entretien et nettoyage
Dépannage
Renseignements de garantie et
service à la clientèle
36-37
38-39
40
41
42
42-43
44
45
46-47
48-49
50
51
MATIÈRES
AVERTISSEMENT
RISQUES D'INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE NE PAS OUVRIR
Le symbole clignotant indique que la « tension est dangereuse »; le point
d'exclamation fait référence aux instructions d'entretien. Voir ci-dessous.
Avertissement : Pour réduire les risques d'incendie ou de choc électrique, ne pas
retirer le couvercle de la cafetière. L'appareil ne contient aucune pièce réparable
par l'utilisateur. Les réparations doivent être effectuées par un technicien autorisé
seulement.
36
Veuillez lire et conserver ce guide dentretien et d’utilisation.
IMPORTANTES CONSIGNES
DE SÉCURI.
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, des précautions de base doivent
toujours être observées, y compris ce qui suit:
Lire toutes les instructions
Ne pas toucher aux surfaces
chaudes. Prendre lappareil par les
poignées ou les boutons.
Afin d’éviter les risques d’incendie,
de choc électrique et de blessures,
ne pas immerger le cordon, la fiche
ou lappareil dans leau ou dans
dautres liquides.
Exercer une étroite surveillance
lorsque lappareil est utilisé à
proximité d’un enfant ou que ce
dernier s’en sert.
Débrancher l’appareil lorsqu’il
n’est pas en marche et avant le
nettoyage. Le laisser refroidir avant
dinstaller ou de retirer des pièces,
et avant de le nettoyer.
Ne pas utiliser un appareil dont la
fiche ou le cordon sont abîmés,
qui présente un problème de
fonctionnement, ou qui est
endommagé de quelque façon que
ce soit. Communiquer avec le
Service de soutien à la clientèle
dont les coordonnées figurent
dans les présentes instructions.
• L’utilisation daccessoires non
recommandés par le fabricant
de l’appareil présente des risques
dincendie, de choc électrique ou de
blessures.
Ne pas utiliser lappareil à lextérieur.
Ne pas laisser le cordon pendre
du rebord d’une table ou d’un
comptoir, ou toucher une surface
chaude.
Ne pas placer l’appareil sur un
brûleur au gaz ou électrique, ou à
proximité, ni dans un four chaud.
Pour débrancher l’appareil, d’abord
mettre tout bouton de commande
en position darrêt (OFF), puis
débrancher lappareil de la prise de
courant.
N’utiliser cet appareil que pour les
fonctions auxquelles il est destiné.
Garder le couvercle sur la carafe
lors de l’utilisation de lappareil.
Le retrait du couvercle pendant les
cycles d’infusion peut causer des
brûlures.
La carafe est conçue pour être
utilisée avec cet appareil. Elle ne
doit jamais être utilisée sur une
table de cuisson.
Ne pas déposer la carafe chaude
sur une surface froide ou mouillée.
Ne pas se servir de la carafe si le
verre en est fêlé ou si la poignée est
lâche ou affaiblie.
Ne pas nettoyer la carafe avec des
produits nettoyants, des tampons
en laine d’acier, ou tout autre
produit abrasif.
Cet appareil n’est pas conçu pour
être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites ou qui
manquent dexpérience ou de
connaissances, à moins qu’elles ne
soient supervisées ou dirigées par
une personne responsable de leur
sécurité pendant l’utilisation.
Les enfants doivent être supervisés
afin déviter qu’ils ne jouent
avec l’appareil.
Le retrait du couvercle intégré
pendant le cycle d’infusion peut
causer des brûlures et/ou blessures.
Vérifier si des corps étrangers se
trouvent dans le panier à mouture
avant l’utilisation.
Seuls des grains de café ou du marc
doivent être déposés dans le panier
à mouture.
Evite el contacto con piezas
móviles.
37
FICHE POLARISÉE (MODÈLES DE 120 V SEULEMENT)
L’appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Afin de
minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n’entre que d’une
façon dans une prise polarisée. Lorsquon ne peut insérer la fiche à fond dans la prise,
il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre toujours
pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut pas tenter
de modifier la che.
VIS INDESSERRABLE
AVERTISSEMENT : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement
du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses électriques,
ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur ne peut pas remplacer les
pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel des centres de
service autorisés.
CORDON
1. Le cordon d’alimentation de l’appareil est court afin de minimiser les risques
d’enchevêtrement ou de trébuchement.
2.Il existe des cordons d’alimentation amovibles ou de rallonge plus longs et il faut
s’en servir avec prudence.
3. Lorsquon utilise un cordon d’alimentation amovible ou de rallonge plus long, il faut
sassurer que:
a) la tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge soit au
moins égale à celle de l’appareil, et que;.
b) lorsque lappareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon de rallonge
mis à la terre à trois broches, et;
c) le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir
ou la table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de manière à provoquer
un trébuchement.
Note: Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer par
du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel d’un centre de service
autorisé.
CONSERVER CES MESURES.
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique.
38
FAMILIARISATION AVEC LA
CAFETIÈRE MILL & BREW
1. Panneau de commande
2. Loquet
3. Couvercle
4. Couvercle du réservoir à eau
5. Indicateur du niveau d’eau
facile à lire
6. Carafe en verre Duralife™
(pièce n° CM5000-01)
7. Réchaud
8. Mesure à café
(pièce n° CM5000-02)
1
2
3
8
4
5
6
7
Le produit peut difrer lérement
de celui qui est illustré.
39
1. Moulin et panier-filtre
permanent 2 en 1
(pièce n° CM5000-03)
2. Panier d’infusion lavable
(pièce n° CM5000-04)
3. Loquet
4. Couvercle du moulin
5. Douchette amovible
(appuyer sur les languettes
illustrées pour retirer)
(pièce n° CM5000-05)
2
1
3
4
5
FAMILIARISATION AVEC LA
CAFETIÈRE MILL & BREW
40
CAFETIÈRE MILL & BREW
AVANTAGES DU PRODUIT
Minuterie d’infusion de café frais
Une fois le cycle d’infusion terminé,
le temps écoulé depuis l’infusion
s’affiche par tranche de 1 minute.
Cette durée remplace l’horloge
numérique en mode réchaud.
Moulin et panier-filtre
permanent 2 en 1
Les grains de café entiers sont moulus
et infusés dans le même module,de
façon à accélérer l’infusion et à
faciliter le nettoyage.
Filtre permanent écologique
Le filtre permanent haute
performance au ton mordoré élimine
le besoin de filtres en papier et
minimise l’aspect taché que peut
laisser le café.
Panier d’infusion lavable
Le panier d’infusion lavable peut être
retiré et nettoyé facilement après
l’infusion; il peut aussi être lavé au lave-
vaisselle dans le panier supérieur.
Douchette amovible
La douchette de la cafetière est
amovible pour faciliter le nettoyage.
Infusion automatique
La fonction programmable d’infusion
automatique différée vous permet de
régler l’heure d’infusion (jour et nuit) à
l’aide de la minuterie 24 heures.
Horloge numérique à rétro-éclairage
L’afficheur ACL comporte une
horloge numérique programmable
et rétroéclairée facile à lire dans les
endroits sombres.
Dispositif d’arrêt
automatique réglable
Cette caractéristique permet de
sélectionner des délais d’arrêt
automatique (0 à 2 heures) par
tranches de 30 minutes.
Sélecteur du degré d’infusion
Pour personnaliser la saveur du café
en sélectionnant un des trois degrés
d’infusion suivants : moyen, fort, corsé.
Fonction Sneak-A-Cup™
Vous ne voulez pas attendre que
le cycle d’infusion soit entièrement
terminé? Vous pouvez vous servir une
tasse avant la fin du cycle d’infusion
grâce à la fonction Sneak-A-Cup™ ,
qui interrompt l’écoulement dans la
carafe. Remettre la carafe en place
dans la cafetière dans les 20 secondes
suivantes pour éviter que le panier
d’infusion ne déborde.
Sélection de la mouture
Cette fonction permet de choisir la
mouture optimale (4, 6, 8, 10, 12)
correspondant au nombre de tasses
à infuser, ou d’éteindre le moulin pour
infuser du café prémoulu.
Carafe en verre Duralife™
Sa fabrication robuste procure à la
carafe une durée de vie prolongée.
Les indications du niveau d’eau
facilitent le remplissage et le service.
Réchaud antiadhésif
Cette caractéristique vous permet de
garder le café chaud après l’infusion
jusqu’à ce que le délai d’arrêt
automatique sélectionné soit écoulé.
Indicateur du niveau d’eau facile à lire
L’indicateur du niveau d’eau permet
de voir la quantité d’eau dans le
réservoir pour faciliter un remplissage
précis.
Range-cordon
Pour ranger soigneusement la
longueur de cordon superflue et
dégager le comptoir.
41
FAMILIARISATION AVEC LE PANNEAU
DE COMMANDE
Horloge / afficheur ACL à
rétro-éclairage
Power (marche/arrêt) : Pour
allumer ou arrêter l’appareil
Auto : Turns on the Auto
Brew delayed start.
PROG (programme): Infusion
automatique - presser et relâcher
le bouton. Réchaud - presser et
maintenir le bouton enfoncé.
HR (heure): Pour programmer
l’horloge (voir la section «
Programmation de la cafetière
Mill & Brew
MIN (minute) : Pour programmer
l’horloge (ou sélectionner les
différents réglages du mode
réchaud; en mode réchaud, pour
régler la durée).
GRIND (mouture) : Pour
sélectionner la mouture optimale
(4, 6, 8, 10, 12) correspondant au
nombre de tasses à infuser. Pour
éteindre aussi le moulin pour( )
infuser du café prémoulu.
STRONG (fort) : Pour sélectionner
le degré d’infusion (3 degrés)
Aucune barre = ordinaire
(réglage par défaut)
1 barre( ) = fort
2 barres( ) = corsé
Indique l’heure à laquelle l’infusion
différée est réglée.
Sélecteur
du degré
d’infusion
Mouture optimale correspondant au
nombre de tasses à infuser
Indique si la fonction de mouture de grains
entiers est DÉSACTIVÉE( ) ou ACTIVÉE( )
42
AVANT L’INFUSION
PROGRAMMATION DE LA CAFETIÈRE
MILL & BREW
1. baller délicatement la cafetière et retirer tous les matériaux demballage, les
étiquettes et/ou les autocollants de l’appareil.
2. Bien nettoyer la cafetière avant de l’utiliser pour la première fois.Laver la carafe
en verre, le panier d’infusion, le moulin et le panier-filtre permanent 2 en 1 et la
douchette amovible à leau tiède savonneuse.Rincer et assécher, puis remettre
dans la cafetière.
3. Nettoyer l’intérieur de la cafetière en exécutant deux cycles complets
d’infusion à l’eau seulement (sans café).
a. Verser de l’eau fraîche froide dans le réservoir à eau, jusqu’à la marque
de 12 tasses (MAX), puis déposer la carafe sur le réchaud.
b. Brancher le cordon dans une prise de courant standard.
c. Appuyer sur le bouton GRIND jusqu’à ce que le symbole d’arrêt
apparaisse.( )
d. Appuyer sur le bouton marche/arrêt pour infuser immédiatement de
leau dans la cafetière sans ajouter de café.
e. Une fois le cycle terminé, jeter l’eau et rincer le moulin et le panier-filtre
permanent 2 en 1.
f. Éteindre l’appareil, le débrancher et le laisser refroidir pendant
15 minutes avant de recommencer.
Réglage de l’horloge numérique
1. Brancher le cordon de la cafetière dans une prise électrique standard.
2. L’affichage de l’horloge numérique clignote et indique 12:00.
3. Pour régler l’heure, appuyer sur le bouton HR jusqu’à ce que l’heure exacte
soit affichée. Le symbole « PM » apparaît dans le coin supérieur droit de
lafficheur numérique pour les réglages d’après-midi.
4. Appuyer sur le bouton MIN pour sélectionner les minutes.
Remarque :
Si lappareil est débranché ou si le courant est interrompu, il faudra
réinitialiser l’horloge et l’heure de l’infusion automatique différée.
Réglage de l’heure de l’infusion automatique différée
La fonction programmable d’infusion automatique différée vous permet
de régler l’heure d’infusion (jour et nuit) à l’aide de la minuterie 24 heures.
Pour activer la fonction d’infusion automatique, suivez les étapes de la page
suivante :
Remarque : La première pression du bouton allume l’afficheur à rétro-éclairage,
et les pressions subséquentes permettent de programmer l’appareil.
43
1. Après le réglage de l’horloge nurique, appuyer sur le bouton PROG. L’icône
de la minuterie ( ) clignote, et lafficheur indique 12:00.
2. Appuyer sur le bouton HR, puis sur MIN, pour sélectionner l’heure de l’infusion
automatique (par exemple, 7:30 AM). Au besoin, s’assurer que l’indicateur de
l’heure de laprès-midi (PM) n’est pas allumé.
3. L’afficheur de la minuterie clignote plusieurs fois, puis indique l’heure du jour.
4. Presser et relâcher le bouton AUTO pour activer la fonction d’infusion différée
préalablement programmée. L’icône de la minuterie ( ) reste fixe pour indiquer
que la fonction d’infusion automatique est activée.
5. Lorsque l’heure du jour atteint l’heure d’infusion automatique programmée, la
cafetière active le cycle d’infusion.
6. Pour annuler la fonction d’infusion automatique, appuyer sur le bouton AUTO
jusqu’à ce que l’icône de la minuterie ( ) disparaisse.
Remarque : Pour vérifier l’heure d’infusion automatique programmée, \
appuyer sur le bouton PROG; l’heure programmée s’affiche. Appuyer sur le
bouton AUTO pour réactiver la minuterie.
Réglage de la fonction d’arrêt automatique / mode réchaude
Cette caractéristique permet de sélectionner des délais d’arrêt automatique
(0 à 2 heures) par tranches de 30 minutes. Le mode réchaud sera activé
jusqu’à ce que le délai d’arrêt automatique soit écoulé.
1. Presser et maintenir enfoncé le bouton PROG pendant 3 secondes. Lafficheur
indique la durée du mode réchaud par défaut (120 minutes).
2. Appuyer sur le bouton MIN pour faire défiler les durées du mode réchaud
(00, 30, 60, 90, 120). Les valeurs correspondent à la durée (en minutes)
pendant laquelle le mode réchaud restera actif après l’infusion.
3. Appuyer sur le bouton PROG pour confirmer la durée.
Remarque: Pour vérifier l’heure de l’infusion automatique sans effectuer de
changement, appuyer sur le bouton PROG pour afficher l’heure, puis appuyer
sur le bouton AUTO.
Sélecteur du degré d’infusion
Le sélecteur du degré d’infusion permet de personnaliser la saveur du café en
fonction de trois degrés d’infusion.
1. Appuyer sur le bouton STRONG pour faire défiler les difrents degrés
d’infusion (3 degrés).
a. Aucune barre = ordinaire (réglage par défaut)
b. 1 barre( ) = fort
c. 2 barres( ) = corsé
PROGRAMMATION DE LA CAFETIÈRE
MILL & BREW
44
4 FACTEURS D’INFUSION OPTIMALE
Une tasse de café savoureuse exige
d’abord une eau fraîche de qualité.
Comme l’eau représente plus de
98 % du café infusé, sa qualité est
tout aussi importante que celle du
café lui-même. Leau utilisée doit
avoir le goût d’une eau potable
fraîche de bonne qualité, ne pas
dégager d’odeur et ne contenir
aucune impureté visible.
La taille des particules de café
moulu est essentielle à une saveur
et à une extraction appropriées. Une
mouture trop grossière permettra
à l’eau de passer trop rapidement,
sans extraction appropriée.
Une mouture trop fine produira une
extraction excessive et un goût amer.
La cafetière Mill & Brew
permet de
sélectionner la mouture optimale
correspondant au nombre de
tasses à infuser, et d’assurer que
la taille des particules de café est
appropriée à la cafetière.
Une tasse de café réellement
fraîche n’est produite que par des
grains de café fraîchement moulus.
En fait, une fois qu’un grain de café
est rompu ou moulu, sa saveur
commence aussitôt à se dégrader.
La cafetière Mill & Brew
maximise
la fraîcheur du café, car la mouture
des grains précède immédiatement
l’infusion.
Il est important de respecter un
rapport café/eau approprié pour
obtenir une infusion finale ni
trop corsée ni trop faible. Nous
recommandons 1 cuillérée à table
de grains de café entiers ou de
café prémoulu par tasse (1) de
café infusé. Cette proportion peut
être ajustée en fonction des goûts
individuels; le sélecteur du degré
d’infusion peut aussi personnaliser
la saveur!
Fraîcheur
du café
Qualité
de l’eau
Sélection de
la mouture
Proportion
appropriée
45
• Pour maximiser la fraîcheur
de café, utiliser le moulin
intégré pour moudre les grains
immédiatement avant l’infusion.
• Dans le cas de grains entiers,
utiliser le sélecteur de mouture
pour sélectionner la mouture
optimale correspondant au
nombre de tasses à infuser,
et dassurer que la taille des
particules de café est appropriée.
• Le moulin est conçu pour moudre
des grains de café seulement. Ne
pas moudre dautres aliments ou
épices à laide du moulin.
• Toujours utiliser de l’eau fraîche,
froide et propre dans la cafetière.
Leau utilisée ne doit pas dégager
dodeur et ne doit contenir
aucune impureté visible.
• Utiliser de l’eau de source ou
filtrée, et non de leau distillée
qui est dépourvue des minéraux
cessaires à la fusion des
éléments du café.
• Une cafetière propre est toujours
importante. Un nettoyage régulier
est requis pour assurer le bon
goût du café.
• Conserver toujours le café dans
un endroit frais et sec. Une
fois que lemballage du café a
été ouvert, conservez-le dans
un contenant bien fermé et
hermétique.
• Ne pas réfrigérer ou congeler
la portion quotidienne de café,
car le contact avec l’humidité
provoquera la dégradation du
café.
• Ne jamais réutiliser du café
moulu. Après l’infusion, les
saveurs désirables du café ont
été extraites et seule demeure la
saveur amère.
• Le café infusé doit être
consommé immédiatement!
Laisser le café réchauffer trop
longtemps aura un effet négatif
sur sa saveur.
• Humez larôme d’un café
fraîchement infusé et n’oubliez
pas que chaque gorgée doit être
savoureuse et agréable!
CONSEILS POUR OBTENIR LA TASSE
DE CAFÉ IDÉALE
46
INFUSION DU CAFÉ
1. Remplir la carafe deau fraîche
et froide en fonction de la quantité
désirée, et verser l’eau dans le
réservoir. Ne pas dépasser la
quantité de 12 tasses d’eau.
2. Fermer le couvercle du réservoir à
eau et déposer la carafe sur le
réchaud.
3. (a) Ouvrir le couvercle du moulin
en actionnant le loquet et
(b) ajouter la quantité de café
désirée dans le moulin et le panier-
filtre permanent 2 en 1.
4. Refermer le couvercle du moulin
intégré. Appuyer sur le couvercle
jusqu’à ce qu’il ferme bien ou
jusqu’au déclic. La cafetière ne
fonctionnera pas si le couvercle
n’est pas fermé, si les pièces
du moulin ne sont pas en place
et si la douchette amovible nest
pas installée.
5. Sassurer que la cafetière est
branchée dans une prise de
courant standard.
6. (a) Dans le cas de grains entiers,
appuyer sur le bouton GRIND pour
sélectionner la mouture optimale
(4, 6, 8, 10, 12) correspondant au
nombre de tasses à infuser.
1
3a
3b
4
6a
1 tasse 1 cuil. à table de
grains entiers
1 cuil. à table
de café moulu
grains entiers
47
6b
8
9
10
6.
(b) Dans le cas de café moulu,
appuyer sur le bouton GRIND pour
faire défiler les options de mouture
jusqu’au symbole indiquant
déteindre la cafetière pour infuser
du café prémoulu.
7. Pour régler la fonction d’infusion
automatique différée, la fonction
réglable d’arrêt automatique
et le degré d’infusion, suivre les
instructions détaillées de la section
« Programmation de la cafetière
Mill & Brew ».
8. Appuyer une fois sur le bouton
marche/arrêt pour lancer le
cycle d’infusion. Dans le cas de
grains entiers, le cycle d’infusion
commence immédiatement après
la mouture.
9. La fonction Sneak-A-Cup™
vous permet de vous servir
une tasse de café avant la fin du
cycle d’infusion. La carafe doit
être replacée dans la cafetière
dans les 20 secondes suivantes
pour éviter les débordements. En
remettant la carafe en place, le
cycle d’infusion recommence.
10. Une fois que le marc de café a
refroidi, vider le panier d’infusion
et le rincer après chaque cycle
d’infusion comme s’il s’agissait
d’un filtre permanent ordinaire.
INFUSION DU CAFÉ
café moulu
(d'arrêt du moulin)
l'infusion
48
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Il est recommandé de suivre les instructions de nettoyage suivantes après
chaque utilisation de la cafetière. Cet appareil ne contient aucune pièce
réparable par l’utilisateur.
Nettoyage
1. S’assurer que la cafetière est éteinte et débranchée, et qu’elle a refroidi.
2. Essuyer les surfaces externes de la cafetière et le réchaud à laide d’un linge
doux humide.
3. Retirer le panier d’infusion lavable ainsi que le moulin et le panier-filtre
permanent 2 en 1, et jeter le marc de café.
4. Laver la douchette amovible ainsi que le moulin et le panier-filtre permanent 2
en 1 à la main dans de l’eau tiède savonneuse.
5. Laver la carafe en verre et le panier d’infusion lavable à la main à l’eau tiède
savonneuse, ou au lave-vaisselle (panier supérieur seulement).
6. Pour nettoyer l’intérieur du couvercle et l’intérieur du moulin, ouvrir le
couvercle, le laisser en position ouverte et essuyer à l’aide d’un linge humide.
Remarque : Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de tampons à récurer, et
ne jamais immerger le boîtier de la cafetière ou le cordon d’alimentation dans
l’eau.
CAFETIÈRE PARTIE INSTRUCTIONS DE LA
CAFETIÈRE
Appareil
Réchaud à carafe
Cordon d’alimentation
Essuyer à l’aide d’un linge
humide doux.
Douchette amovible
Moulin et panier-filtre
permanent 2 en 1
Laver à la main à l’eau tiède
savonneuse.
Carafe et couvercle
Panier d’infusion lavable
Laver à la main à l’eau tiède
savonneuse, ou au lave-vaisselle
(panier supérieur seulement).
49
Détartrage avec du vinaigre
Compte tenu de l’utilisation régulière de l’appareil, des dépôts de minéraux
provenant de l’eau dure peuvent obstruer la cafetière. Il est recommandé
d’effectuer un nettoyage complet au vinaigre, une fois par mois.
1. Verser dans le réservoir à eau une quantité de vinaigre blanc correspondant
à la marque de 6 tasses sur la fenêtre. Ajouter de l’eau fraîche froide jusqu’à la
marque correspondant à 10 tasses.
2. Placer le moulin et le panier-filtre permanent 2 en 1 ainsi que le panier
d’infusion lavable dans la cafetière Mill & Brew™ , et fermer le couvercle.
poser la carafe vide sur le réchaud.
3. Appuyer sur le bouton GRIND pour faire défiler les options de mouture
jusqu’au symbole indiquant déteindre la cafetière ( ).
4. Appuyer sur le bouton marche/arrêt et laisser le mélange nettoyant infuser
dans la carafe (jusqu’à ce que le niveau atteigne à peu près 5 tasses). Éteindre
la cafetière et laisser tremper pendant 15 minutes au moins.
5. Allumer la cafetière et faire infuser le reste du mélange nettoyant dans la carafe.
6. Éteindre la cafetière et vider la carafe.
7. Remplir le réservoir d’eau froide jusqu’à la marque correspondant à 11 tasses;
remettre la carafe sur le réchaud, puis rallumer la cafetière pour un cycle
d’infusion complet afin de chasser le reste du mélange nettoy Répéter cette
étape afin d’éliminer l’odeur et le goût du vinaigre. ant.
8. Laver la douchette amovible, le panier d’infusion lavable, le moulin et le panier-
filtre permanent 2 en 1 ainsi que la carafe en verre en suivant les instructions du
tableau dentretien et de nettoyage.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
50
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
La cafetière ne
fonctionne pas.
La cafetière n’est pas
branchée.
S’assurer que l’appareil est
branché à une prise de
courant fonctionnelle.
La cafetière fuit.
Le réservoir à eau est
peut-être rempli au-delà
de sa capacité.
S’assurer que le réservoir
à eau n’a pas été rempli
au-delà de la ligne de
remplissage maximal de
12 tasses.
La carafe n’est peut-être pas
bien placée sur le réchaud.
S’assurer que la carafe est
bien placée sur le réchaud.
Du liquide déborde du
panier d’infusion.
La carafe a été retirée
pendant plus de
20 secondes en mode
Sneak-A-Cup™.
S’assurer de remettre
la carafe en place
avant qu’un délai de
20 secondes soit écoulé
durant le cycle d’infusion.
Quantité de café
excessive.
Réduire la quantité de
café pour éliminer les
débordements.
La mouture du café est
trop fine.
Régler la mouture et
choisir un nombre de
tasses inférieur.
Il est possible que le
champignon du panier
d’infusion Sneak-A-Cup™
soit obstrué de marc de
café.
Pour retirer le marc de
café du panier d’infusion,
appuyer sur la partie en
forme de champignon du
panier Sneak-A-Cup™ en
le relevant et en l’abaissant
pendant le rinçage.
Résidus de grains de
café dans la tasse
infusée.
Le marc de café est
suffisamment fin pour
passer à travers le filtre
permanent.
Bien qu’il soit normal de
constater un résidu de
café à l’utilisation d’un filtre
permanent, une mouture
plus grossière peut réduire
la quantité de résidu.
L’infusion est lente.
La cafetière doit être
nettoyée.
Suivre les instructions de la
section « Détartrage avec
du vinaigre » à la page 31.
Le moulin ne se met
pas en marche.
Moulin surchauffé Laisser refroidir 15 minutes
et débrancher l’appareil
pendant au moins 30
secondes pour permettre
au fusible de se réinitialiser.
Si une aide supplémentaire est nécessaire, s’il vous plaît contacter notre équipe de
service à la clientèle au
1-800-231-9786.
51
RENSEIGNEMENTS DE GARANTIE ET
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour
adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais
approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a
été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre
de service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page
couverture.
Garantie Limitée De Deux Ans
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
Quelle est la couverture?
Tout défaut de main-doeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la
société. Applica se limite au prix dachat du produit.
Quelle est la durée?
Deux ane(s) à compter de la date dachat initiale, avec une preuve d’achat.
Quelle aide offrons nous?
Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.
Comment se prévaut-on du service?
Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer sans frais le
1-800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la garantie.
On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires au
1-800 738-0245.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
Des dommages dus à une utilisation commerciale.
Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
Des produits qui ont été modifiés.
Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.
Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne
permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
Quelles lois régissent la garantie?
Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province
qu’il habite.
55
www.BlackAndDeckerAppliances.com
Made and printed in
People’s Republic of China
Fabricado e Impreso en
la República Popular de China
Fabriqué et Imprimé en
République populaire de Chine.
T22-5000969
(c) 2014 Spectrum Brands, Inc., Middleton WI 53562
2014/3-11-15
BLACK & DECKER and the BLACK & DECKER Logo are
registered trademarks of The Black & Decker Corporation,
or one of its affiliates, and used under license.
BLACK & DECKER y el logo BLACK & DECKER son marcas
registradas de The Black & Decker Corporation o de una
de sus
compañias afiliadas y se utilizan bajo licencia.
Le nom et le logo BLACK & DECKER sont des
marques déposées de The Black & Decker Corporation,
ou une de ses sociétés affiliées, et sont utilisés sous licence.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Black and Decker Appliances CM5000WD Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à