Wolf Garten Li-Ion Power 60 Fiche technique

Catégorie
Outils de jardin
Taper
Fiche technique

Ce manuel convient également à

Gebrauchsanweisung 5
Directions for use 10
Notice d'utilisation 15
Istruzioni per l'uso 20
Gebruiksaanwijzing 25
Brugsanvisning 30
Bruksanvisning 35
Käyttöohjeet 40
Bruksanvisning 45
Návod k použití
50
Használati utasítás
55
Instrukcja obsługi
60
Upute za uporabu
65
Návod na obsluhu
70
Navodilo za uporabo
75
Инструкция за употреба
80
Инструкция по применению
85
Instrucţiuni de utilizare
90
Kullanma Talimatı
95
Οδηγίες Χρήσης
100
LI-ION POWER 60
LI-ION POWER 80
LI-ION POWER 100
LI-ION POWER BS 80
0054629.book Seite 1 Donnerstag, 19. Februar 2009 8:14 08
4
LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80
D
1. Ein-/Ausschalter
2. Teleskopstielaufnahme
3. Ladebuchse
4. Rastknopf für Schneidkopf 180°
5. Schneidkopf (drehbar)
6. Scherenblätter / Strauchmesser
7. Räder
8. Gleitkufe
G
1. On/ Off switch
2. Telescopic handle receptacle
3. Charging socket
4. Locking button for 180° cutter
head
5. Cutter head (rotating)
6. Shear blades / Shrub blade
7. Wheels
8. Skid
F
1. Commutateur de marche/arrêt
2. Logement du manche télesco-
pique
3. Douille de chargement
4.
Bouton à crans de la tête de
coupe 180°
5. Tête de coupe (rotative)
6.
Lames des cisailles / Lame
pour arbustes
7.
Roues
8. Patin de glissement
I
1. Inseritore/Interruttore
2. Attacco manico telescopico
3. Presa per la carica
4. Pulsante di arresto per testa di
taglio a 180°
5. Testa di taglio (girevole)
6. Lame cesoia / Coltello per ce-
spugli
7. Ruote
8. Pattino di scorrimento
n
1. Schakelaar Aan/Uit
2. Aansluiting voor de telescoop-
steel
3. Aansluiting oplader
4. Vergrendelingsknop voor de
meshouder 180°
5. Meshouder (draaibaar)
6. Schaarbladen / Heestermes
7. Wielen
8. Glijplaat
d
1. Start/Stopkontakt
2. Teleskopskaftstyr
3. Opladebøsning
4. Stopknap for skærehoved 180°
5. Skærehoved (drejelig)
6. Klinger / Buskklinge(r)
7. Hjul
8. Glidesko
f
1. Virtakytkin
2. Teleskooppivarren kiinnike
3. Latausliitin
4. Leikkuupään lukitusnuppi 180°
5. Leikkuupää (kääntyvä)
6. Terät / Pensasleikkuri
7.
Pyörät
8. Jalakset
N
1. Av-/påbryter
2. Teleskopskaftholder
3. Ladebøssing
4. Stoppknapp for skjærehodet
180°
5. Skjærehode (dreibar)
6. Sakseblader / Buskkniv
7. Hjul
8. Glideskinne
S
1. Omkopplare TILL / FRÅN
2. Fäste för teleskopskaft
3. Laddningsbussning
4. Rasterknapp för skärhuvud
180°
5. Skärhuvud (vridbart)
6. Saxknivar / Buskkniv
7. Hjul
8. Glidmed
C
1. Spínač / vypínač
2. Uchycení teleskopické násady
3. Nabíjecí zásuvka
4. Zajištovací knoflík pro vyžínací
hlavu 180°
5. Vyžínací hlava (otoèná)
6. Listy nůžek / Nůž na křoviny
7. Kola
8. Kluzná lyžina
H
1. Be / Ki kapcsoló
2. A teleszkópos nyél rögzítõje
3. Töltõcsatlakozó
4. A 180°-os vágófej
rögzítõgombja
5. Vágófej (forgatható)
6. Vágókések / Sövényvágókés
7. Kerekek
8. Siklótalp
p
1. Włącznik/wyłącznik
2. Zamocowanie trzonu telesko-
powego
3. Gniazdo ładowania
4. Przycisk dla głowicy tnącej
180°
5. Głowica tnąca (obrotowa)
6. Listki nożyc tnących / Płoza
7. Koła
8. Płoza
h
1. Sklopka uključi/isključi
2. Prihvat teleskopskog štapa
3. Tuljak za punjenje
4. Uklopni gumb za reznu glavu
180°
5. Rezna glava (okretna)
6. Listići škara / nož za grmlje
7. Kotači
8. Klizni badanj
s
1. Vypínač ZAP / VYP
2. Úchytka stojana teleskopu
3. Nabíjacia zdierka
4. Zaistovací gombík reznej hlavy
180°
5. Rezná hlava (otočná)
6. Čeluste nožníc / nože na kríky
7. Kolesá
8. Vodiaca lišta
O
1. Stikalo za vklop/izklop
2. Ležišče teleskopskega držaja
3. Doza za polnjenje
4. Zaskočče za rezalno glavo
180°
5. Rezalna glava (vrtljiva)
6. Rezilo / Rezilo za grmovje
7. Kolesa
8. Drsna smučka
b
1.Включвател/прекъсвач
2.Държач на телескопично
удължаващия се прът
3.Гнездо за зарядно
устройство
4. Фиксиращ бутон за режещата
глава 180°
5.Режеща глава (въртяща се)
6.Режещи пластинки / нож за
храсти
7. Колела
8. Плъзгаща се шейна
R
1 Включателü/Выключателü
2 Крепление для
телескопической рукоятки
3. Гнездо для зарядки
4. Фиксаторная кнопка для
режущей головки 180°
5 Режущая головка
(поворотная)
6 Íожи ножниö / Íож для
кустарника
7 Кол¸са
8 Полоз
o
1. Comutator pornit/oprit
2. Locaş pentru tija telescopică
3. Fişă pentru încărcare
4. Buton blocare pentru capul
tăietor 180°
5. Cap tăietor (rotativ)
6. Lame tăietoare / Cuţite pentru
arbuşti
7. Roţi
8. Patină
T
1 Açma/Kapama Şalteri
2. Teleskop kol yeri
3. Şarj prizi
4 Kesici baş 180° için kilit
ğmesi
5 Kesici baş (döndürülebilir)
6 Makas yaprakları / Çalı bıçağı
7 Tekerlekler
8 Kızak
g
1. Διακόπτης
ενεργοποίησης/απενεργοποίηση
ς
2. Υποδοχή τηλεσκοπικού
βραχίονα
3. Υποδοχή φόρτισης ρεύματος
4.
Κουμοπί ασφάλισης για κεφαλή
κοπής 180°
5. Κεφαλή κοπής
(περιστρεφόμενη)
6. Λεπίδες ψαλιδιού / μαχαίρι
θάμνων
7. Τροχοί
8. Ράγα λίσθησης
3
6
4
5
8
1
2
3
1
4
5
6
7
8
2
LI-ION POWER 60
LI-ION POWER 80
LI-ION POWER 100
LI-ION POWER BS 80
0054629.book Seite 4 Donnerstag, 19. Februar 2009 8:14 08
15
F
F
Félicitations ! Vous venez d'acheter un produit WOLF-Garten.
Sommaire
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . 15
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Conditions de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Récapitulatif des caractéristiques
Poignée offrant une excellente ergonomie
Simplicité d'utilisation
Poids : 0.9 kg
Avec chargeur
Caractéristiques techniques
Signification des symboles
Lisez attentivement cette notice d'utilisation pour vous
familiariser avec les organes de commande et utiliser
correctement l'outil. Attention ! Quand vous utilisez
des outils électriques, vous devez suivre les consignes
de sécurité énoncées ci-après pour vous prémunir
contre les risques d'électrocution, de blessures et d'in-
cendie. L'utilisateur est responsable en cas d'acci-
dents avec d'autres personnes ou les biens en leur
possession.
LI-ION
Power 60
LI-ION
Power 80
LI-ION
Power 100
LI-ION
Power BS 80
Modèle 7084 ... 7085 ... 7086 ... 7087 ...
Niveau de pression acoustique L
PA
se-
lon EN 60745
--- --- --- 72 dB (A)
Vibrations selon EN 60745 --- --- a
hw
2,5 m/s
2
Poids 0,9 kg 0,9 kg 0,9 kg 1,0 kg
Largeur et longueur de coupe 80 mm 80 mm 100 mm 170 mm
Pile rechargeable 3,7 V 1700 mAh 3,7 V 2000 mAh 7,4 V 1550 mAh 7,4 V 1550 mAh
Durée de chargement
> 5 h > 6 h > 6 h > 6 h
> 10 h > 10 h > 10 h > 10 h
Chargeur
Input: 230 V ~ /50 Hz
Output: 9 V / 170 mA
Lisez la notice d'utilisation
avant la mise en service !
Interdire l'accès dans la
zone dangereuse à de
tierces personnes !
Attention, l'outil s'arrête
après un temps de pour-
suite !
Ne pas exposer à la pluie !
Portez des protections
pour les yeux!
Retirez le manche téles-
copique de la cisaille bat-
terie avant de réparer,
nettoyer ou ranger la cis-
aille ou si vous la laissez
sans surveillance.
Notice d'utilisation
0054629.book Seite 15 Donnerstag, 19. Februar 2009 8:14 08
16
F
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales pour les outils
électriques
1 AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de sécu-
rité et les instructions.
La non observation des consignes de sécurité et des instruc-
tions peut entraîner une électrocution, déclencher un incen-
die et/ou causer de graves blessures.
z Conservez toutes les consignes de sécurité et les instruc-
tions pour vous y référer à l'avenir.
z Le terme employé dans les consignes de sécurité d' « outil élec-
trique » concerne tant les outils électriques à fil (dont le câble est
branché au secteur) que les outils électriques sans fil (fonction-
nant avec une pile rechargeable).
Sécurité du poste de travail
z La zone de travail doit rester propre et bien éclairée. Le dés-
ordre ou un mauvais éclairage peut entraîner des accidents.
z Ne pas utiliser l'outil électrique dans un environnement ex-
posé aux déflagrations, où se trouvent des liquides, des gaz
ou des poussières inflammables. Les outils électriques génè-
rent des étincelles susceptibles d'enflammer la poussière ou les
vapeurs.
z Ne pas permettre aux enfants ou à d'autres personnes de
s'approcher pendant l'utilisation de l'outil électrique. Toute
distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil.
Sécurité électrique
z La fiche du cordon de l'outil électrique doit correspondre à
la prise électrique. La fiche ne doit être modifiée d'aucune
manière. Ne pas utiliser d'adaptateur avec des outils élec-
triques dotés d'une protection par mise à la terre. Les fiches
non modifiées branchées sur les prises électriques correspon-
dantes réduisent le risque d'électrocution.
z Éviter tout contact corporel avec des surfaces mises à la
terre, telles des conduites, radiateurs, cuisinières et frigi-
daires. Le risque d'électrocution est accru quand le corps est
mis à la terre.
z Protéger les outils électriques contre la pluie et l'humidité.
La pénétration de l'eau dans un outil électrique augmente le ris-
que d'électrocution.
z Ne pas utiliser le câble à d'autres fins que celles pour les-
quelles il est prévu, pour suspendre l'outil électrique par
exemple ou pour tirer la fiche de la prise murale. Protéger le
câble contre la chaleur, l'huile, les arêtes tranchantes ou les
pièces mobiles des appareils. Un câble endommagé ou
emmêlé augmente le risque d'électrocution.
z Pour travailler à l'extérieur avec un outil électrique, utiliser
une rallonge prévue pour l'utilisation à l'extérieur unique-
ment. L'utilisation d'une rallonge de câble homologuée pour
l'extérieur diminue le risque d'électrocution.
z Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement
humide est inévitable, utiliser un interrupteur de protection
contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un interrup-
teur de protection contre les courants de court-circuit diminue le
risque d'électrocution.
Sécurité des personnes
z Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et utili-
sez l'outil électrique de manière raisonnable. Ne vous ser-
vez pas d'outil électrique quand vous êtes fatigué ou sous
l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments. Un
moment d'inattention pendant l'emploi de l'outil électrique peut
entraîner de sérieuses blessures.
z Portez un vêtement de protection personnelle et toujours
des lunettes. Le port d'un équipement de protection person-
nelle, tel un masque antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque ou une protection acoustique selon
le type d'outil électrique utilisé, diminue le risque de blessures.
z Évitez toute mise en service intempestive. Assurez-vous
que l'outil électrique est éteint avant de le brancher au ré-
seau électrique ou d'y poser la pile rechargée, avant de le
prendre ou de le porter. Si en portant l'outil électrique, vous te-
nez le doigt sur l'interrupteur ou si l'outil est allumé quand vous
le branchez au réseau électrique, vous risquez un accident.
z Éloignez les outils de réglage ou les clés avant d'allumer
l'outil électrique. Un outil ou une clé restée dans une partie ro-
tative de l'outil peut provoquer des blessures.
z Évitez toute position anormale du corps. Veillez à une bon-
ne stabilité et restez toujours en équilibre. Vous pourrez de
la sorte mieux contrôler l'outil électrique dans des situations in-
attendues.
z Portez un vêtement adéquat. Ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux. N'approchez pas votre chevelure, vos
vêtements ni vos gants des parties en rotation. Les vête-
ments amples, les bijoux et les longues chevelures risquent d'êt-
re happés par les parties mobiles.
z Si des dispositifs d'aspiration et de récupération des pous-
sières peuvent être montés, assurez-vous qu'ils sont rac-
cordés et correctement utilisés. L'emploi d'une aspiration des
poussières peut réduire les risques causés par la poussière.
Utilisation et manipulation de l'outil électrique
z Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez le bon outil électrique
pour votre travail. Le choix du bon outil électrique vous permet-
tra de mieux travailler, avec une plus grande sécurité dans la
plage de puissance indiquée.
z N'utilisez pas d'outil électrique dont l'interrupteur est défec-
tueux. Un outil électrique qui ne s'allume plus ou ne s'éteint plus
est dangereux et doit être réparé.
z Débranchez la fiche de la prise électrique et/ou retirez la pile
avant de régler l'outil, de changer des accessoires ou
d'abandonner l'outil. Ces mesures de précaution empêcheront
le démarrage intempestif de l'outil électrique.
z Conservez les outils électriques inutilisés hors de portée
des enfants. Ne permettez pas à des personnes non famili-
arisées avec l'outil de l'utiliser, ni si elles n'ont pas lu les
présentes instructions. Les outils électriques sont dangereux
quand ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
z Soignez vos outils électriques avec minutie. Vérifiez que les
parties mobiles fonctionnent impeccablement et ne sont
pas coincées, qu'aucune pièce n'est cassée ni endomma-
gée au point d'altérer le bon fonctionnement de l'outil élec-
trique. Faites réparer les parties endommagées avant
d'utiliser l'outil. De nombreux accidents sont causés par des
outils électriques mal entretenus.
z Les outils de coupe doivent rester affûtés et propres. Les
outils de coupe soigneusement entretenus et dont les bords sont
tranchants ont moins tendance à se coincer et sont plus faciles
à guider.
z Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les outils de
l'application conformément aux présentes instructions. Te-
nez compte ce faisant des conditions de travail et de la
tâche à effectuer. L'emploi d'outils électriques pour des appli-
cations autres que celles pour lesquels ils sont prévus peut
entraîner des situations dangereuses.
Utilisation et manipulation de l'outil sans fil
z Rechargez les piles rechargeables uniquement dans des
chargeurs recommandés par le constructeur. Il y a risque
d'incendie quand un chargeur est utilisé avec d'autres piles re-
chargeables que celles pour lesquelles il est destiné.
z Utilisez uniquement les piles rechargeables prévues pour
l'outil électrique. L'emploi d'autres piles rechargeables peut
causer des blessures ou déclencher un incendie.
z Ne gardez pas la pile rechargeable inutilisée à proximité
d'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres pe-
tits objets métalliques susceptibles de créer un pont entre
les contacts. Un court-circuit entre les contacts de la pile re-
chargeable peut causer des brûlures ou déclencher un incendie.
z En cas de mauvaise utilisation, un liquide peut s'écouler de
la pile rechargeable. Évitez tout contact avec ce liquide. En
cas de contact, rincez avec de l'eau. En cas de contact avec
les yeux, vous devez également consulter un médecin. Le li-
quide qui s'écoule de la pile rechargeable peut provoquer des ir-
ritations de la peau ou des brûlures.
Réparations
z Faites réparer votre outil électrique uniquement par des
techniciens compétents et seulement avec des pièces de
rechange d'origine. Ainsi, la sécurité de votre outil électrique
restera préservée.
0054629.book Seite 16 Donnerstag, 19. Februar 2009 8:14 08
17
F
Consignes de sécurité spécifiques aux taille-haies
z N'approchez aucune partie du corps de la lame. N'essayez
pas de débarrasser la lame de débris coupés ni de tenir le
végétal à couper quand la lame marche. L'outil doit être
éteint quand vous enlevez des débris coupés. Quand vous
utilisez le taille-haies sans fil, un simple moment d'inattention
peut provoquer de graves blessures.
z Portez le taille-haies par sa poignée, la lame étant immobi-
lisée. Posez la protection de la lame avant de transporter ou
de ranger le taille-haies sans fil. L'utilisation soignée de l'ap-
pareil réduit les risques de blessures causées par la lame.
z N'approchez pas le câble de la zone de coupe. Pendant le
travail, le câble peut être dissimulé dans les buissons et risque
d'être malencontreusement coupé.
z Utilisez le taille-haies sans fil avec des lames Accu BS EM dans
le domaine privé pour entretenir buissons et haies.
Consignes de sécurité spécifiques aux coupe-
bordures
z Utilisez le coupe-bordures sans fil avec les lames Accu 8 EM /
10 EM dans le domaine privé pour entretenir les bordures et les
petites surfaces de gazon.
z Nettoyez la pelouse avant d'en couper de petites surfaces ou les
bordures pour en retirer les corps étrangers, telles branches, pi-
erres, fil métallique, etc.
z Utilisez l'outil uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éc-
lairage.
Consignes générales de sécurité pour les coupe-
bordures, sculpte-buis et taille-haies
z En raison des risques corporels pour l'utilisateur, n'utilisez pas
cet outil sans fil pour déchiqueter en vue du compostage.
z Cet outil sans fil ne doit pas être utilisé dans des jardins publics,
parcs, terrains de sport, au bord des routes ni en agriculture, ni
en sylviculture.
z Choisissez une hauteur de travail telle que la lame ne vienne
pas en contact avec le sol.
z Mettez l'outil en marche seulement si vos pieds et vos mains
sont suffisamment éloignés des lames.
z N'oubliez pas que même quand l'outil est déchargé, sa mise en
marche constitue toujours un risque de blessures en raison de
la charge résiduelle.
z Ces outils ne sont pas destinés à être utilisés par des personnes
possédant une expérience et/ou un savoir insuffisant ni par des
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
aliénées, sauf si elles sont encadrées par une personne re-
sponsable de leur sécurité ou ont reçu de cette personne des in-
structions comment utiliser l'outil.
z L'utilisation de ces outils est interdite aux mineurs de moins de
16 ans.
Entretien
z Entretien et nettoyage de l'outil uniquement quand le moteur est
arrêté.
z Nettoyez et huilez les lames après chaque coupe (huile polyva-
lent WD-40 recommandée).
z Avant de transporter et de ranger l'outil, couvrez toujours les
lames avec la protection adéquate.
Chargeur
z Si le chargeur a été mouillé, ne le branchez pas sur une prise
électrique s'il est encore humide.
z Utilisez le chargeur uniquement dans des locaux secs.
z Débranchez en tirant uniquement sur la fiche. Si vous tirez sur
le câble, vous risquez d'endommager le câble et la fiche, et la
sécurité électrique ne serait plus garantie.
z N'utilisez jamais le chargeur si le câble, la fiche ou l'outil lui-
même ont été endommagés par une influence externe. Amenez
le chargeur dans l'atelier le plus proche.
z En aucun cas, vous ne devez ouvrir le chargeur. En cas d'ano-
malie, donnez-le à réparer dans un atelier spécialisé.
z Ne chargez pas l'outil sans fil pendant son utilisation.
Pile rechargeable
z L'utilisation abusive d'une pile rechargeable endommagée peut
générer des vapeurs. Veillez à une bonne aération et consultez
le médecin en cas de gêne. Les vapeurs peuvent provoquer des
irritations des voies respiratoires.
1 Risque d'incendie !
z Ne chargez jamais la pile rechargeable dans un environ-
nement comportant des acides ou des matériaux facile-
ment inflammables.
z Chargez l'accumulateur uniquement entre 10 °C et 45 °C.
Si la pile rechargeable a été fortement sollicitée, il faut
d'abord la laisser refroidir.
1 Risque d'explosion !
Protégez l'outil électrique de la chaleur et du feu.
z Ne le posez pas sur des radiateurs, ne l'exposez pas trop
longtemps aux forts rayons du soleil.
z Utilisez l'outil électrique uniquement si la température am-
biante se situe entre -10 °C et + 45 °C.
1 Risque de court-circuit
z La pile rechargeable doit être emballée (boîte en carton
ou sachet en plastique) ou ses contacts recouverts d'un
ruban adhésif avant élimination, transport ou stockage.
z Il est interdit d'ouvrir la pile rechargeable.
Éliminez les piles rechargeables en respectant
l'environnement
Élimination
z Les piles rechargeables WOLF sont con-
çues suivant l'état actuel de la technique et
conviennent parfaitement pour alimenter
des outils électriques sans fil. Les cellules
Li-Ion vont polluer l'environnement si vous
les jetez avec les ordures ménagères.
z Les piles rechargeables WOLF sont des ac-
cumulateurs à ions de lithium (Li-Ion) et leur
élimination est donc soumise à la législati-
on. Rapportez les piles rechargeables dé-
fectueuses au commerce spécialisé qui se
chargera de les éliminer. Il faut également
sortir la pile rechargeable de l'outil avant de
jeter celui-ci à la ferraille.
z WOLF Garten souhaite encourager le com-
portement respectueux de l'environnement
des consommateurs. En coopération avec
vous et avec les revendeurs WOLF, nous
vous garantissons la reprise et le recyclage
de vos piles rechargeables usagées.
z Les appareils électriques ne sont pas des
ordures ménagères. Apportez l'appareil, les
accessoires et l'emballage dans une dé-
chetterie pour un recyclage respectueux de
l'environnement.
0054629.book Seite 17 Donnerstag, 19. Februar 2009 8:14 08
18
F
Utilisation
Tranches horaires
z Observez les dispositions spécifiques de la lloi nationale.
Charger la pile rechargeable
Consignes générales pour charger
1 Attention ! Utilisez le chargeur dans un local sec unique-
ment.
Utilisez uniquement un chargeur d'origine WOLF-Garten (référence
7087 068) !
L'accumulateur électrique doit être chargé avant la première utilisa-
tion.
Durées de chargement, voir page 15.
Charger
1. Branchez le chargeur sur une prise électrique (230 V~).
2. Mettez la fiche dans l’orifice de chargement de l'outil sans fil.
3 Remarques concernant le chargeur :
z La diode électro-lumineuse (de couleur rouge) indique le
début de la mise en charge. L’accumulateur aux ions de
lithium est chargé dès que la diode électro-lumineuse
s’éteint.
3 Remarques générales concernant la pile rechargeable :
Afin de préserver une grande longévité de la pile rechargeab-
le, il convient d'observer les points suivants:
z Quand la tension de la pile rechargeable diminue, le
nombre de coups de l'outil diminue également. Il faut
alors recharger l'accumulateur électrique.
z La pile rechargeable lithium-ions doit être rechargée
avant une période prolongée d'inutilisation, par exemple
avant l'hiver.
z Durées de chargement, voir page 15.
z Pour garantir une longue durée de vie des accumula-
teurs, l‘appareil ne doit pas rester connecté au chargeur
plus longtemps que nécessaire.
z La pile Lithium-ion peut être chargée quel que soit son ni-
veau de charge et la procédure de charge peut être inter-
rompue à tout moment sans risquer d'abîmer la pile (pas
d'effet Memory).
z Autodécharge de la pile rechargeable ! Débranchez le
chargeur de l'outil sans fil dès que le chargeur n'est plus
sous tension.
Réglage de la tte de coupe
1. Poussez le bouton crans (1) vers le haut puis tournez la tte de
coupe dans la position voulue (2).
2. Relâchez le commutateur (1) et contrôlez que la tte de coupe est
bien fixée.
3 Remarque:
La tte de coupe a cinq positions d‘arrt
(90° « 45° « 0° » 45° » 90°).
Mise en marche et arrêt de l'outil sans fil
1. Poussez l'interrupteur de sécurité (1) vers l'avant en le gardant
enfoncé.
2. Appuyez sur le bouton (2).
3. Relâchez l'interrupteur de sécurité (1).
4. Pour arrêter l'outil sans fil, relâchez le bouton (2).
1 Attention! Respectez les consignes de sécurité!
Entretien
Rangement
z Veillez à ranger l'outil sans fil hors de portée des enfants.
z Avant le transport et le rangement, mettez toujours la protection
de lame en place.
z La pile rechargeable lithium-ions doit être rechargée avant une
période prolongée d'inutilisation, par exemple avant l'hiver.
z Rangez l'outil sans fil dans un endroit sec, à l'abri du gel.
Généralités
1 Attention ! Lames opposées
Avant tous les travaux d'entretien et de nettoyage :
z ne jamais actionner les commutateurs (1) (2).
z Ne jamais passer la main sur les lames en marche.
z Les réparations du mécanisme doivent être réalisées ex-
clusivement par un atelier de service après-vente WOLF-
Garten!
Nettoyage
z Après chaque utilisation, nettoyez l'outil sans fil avec un chiffon
sec ou avec une brosse s'il est très sale.
z Nettoyez et graissez le réducteur à la fin du jardinage (voir « Ne-
toyer ou remplacer la lame»).
z N'aspergez jamais l'outil sans fil à l'eau.
Nettoyer ou remplacer la lame
3 En principe, il ne faut pas affûter les lames mais les
remplacer.
1. Enlevez les roues
Tirez sur les roues avec précaution jusqu‘à ce qu‘elles se
détachent des cisailles. Enlevez ensuite les roues par le bas (2).
2. Enlevez le patin
Levez le dispositif d‘arrêt (1) et enlevez le patin vers l‘arrière (2).
3. Remplacez les lames
Enlevez les lames des cisailles. Graissez la bague en plastique
des lames avec le tube joint („Lames de rechange“ fournies) ,
nettoyez la zone visible du mécanisme et graissez-la également
l‘aide de la graisse fournie. Placez les nouvelles lames en les
tournant avec la bague en plastique en direction du mécanisme.
3 Consigne concernent les lames des cisailles
(Accu 8 EM, Accu 10 EM)
Veillez ce que les lames soient décalées (1).
3 Consigne concernant la lame pour arbustes
(Accu BS EM)
Positionnez la bague en plastique de façon ce qu‘elle se trou-
ve au-dessus de l‘excentrique . Poussez la lame en biais
sous les taquets (2) et placez-la dans les cisailles de fa-
çon ce que les perforations de la lame se trouvent au
dessus des boulons des cisailles.
4. Fixez le patin
Poussez le patin au-dessus des cisailles jusqu‘à ce que le
dispositif d‘arrêt du patin s‘enclenche.
5. Positionnez les roues
Remplacement des accumulateurs
1. Enlevez le couvercle
Enfoncez une pièce de monnaie dans la fente du couvercle et
poussez en direction de la lame (1). Enlevez le couvercle par le
haut (2).
2. Remplacez les accumulateurs
Retirez les deux fiches des accumulateurs (3) et faites sortir
ceux-ci des cisailles. Placez les nouveaux accumulateurs
l‘intérieur des cisailles et raccordez les deux fiches.
3. Replacez le couvercle
Poussez le couvercle avec le taquet (4) sous le bord des
cisailles puis appuyez le couvercle sur les cisailles (5).
3 Remarque:
Veillez à qu‘aucun câble ne sorte des cisailles lorsque vous
fixez le couvercle!
A
A
A
B
C
C
C
D
E
F
G
H
J
K
D
E
F
G
H
J
F
H
G
H
J
E
K
L
M
N
L
M
N
0054629.book Seite 18 Donnerstag, 19. Februar 2009 8:14 08
19
F
Pièces de rechange
Conditions de garantie
Conservez soigneusement le coupon de garantie complété par
le vendeur ou le récépissé d'achat.
La société WOLF-Garten accorde une garantie pour une durée de
24 mois à compter de la date d'achat sur l'état de la technique et le
domaine d'utilisation. Les conditions de garantie énoncées ci-après
n'altèrent en rien les droits légaux du consommateur.
Conditions pour une garantie de 24 mois :
- Utilisation de l'outil à des fins privées exclusivement.
Dans le cadre d'une utilisation professionnelle ou d'une loca-
tion, la période de garantie est limitée à 12 mois.
- Utilisation adéquate en respectant toutes les consignes de la no-
tice d'emploi, laquelle est partie intégrante des présentes condi-
tions de garantie.
- Respect des intervalles d'entretien prescrits.
- Pas de modification arbitraire de la construction.
- Utilisation des pièces de rechange et des accessoires d'origine
WOLF-Garten.
- Présentation de la carte de garantie complétée et/ou du docu-
ment d'achat.
La garantie ne couvre pas l'usure normale des lames, pièces de fi-
xation des lames, rondelles de frottement, courroies et courroies
crantées, roues/pneumatiques, filtres à air, bougies ou câbles con-
necteurs d'allumage. Toute réparation arbitraire annule automa-
tiquement et instantanément toute prétention à la garantie.
Les anomalies et défauts survenus, causés par des vices de maté-
riel ou de fabrication seront réparés exclusivement dans un de nos
ateliers concessionnaires le plus proche (le vendeur a un droit de
réparation), ou par le constructeur lui-même s'il est plus proche.
Toute autre prestation de garantie est exclue. Il ne saurait être pré-
tendu à une nouvelle livraison. Les dommages éventuellement sur-
venus en cours de transport doivent être signalés au transporteur,
et non à nos services, sous peine de perdre tout droit de recours
auprès de cette entreprise.
Désignation pour la
commande
Numéro d‘article Information produit
AC-TS
Manche télescopique
7095 000
Réglage continu en hauteur, de 85 120 cm.
Résumé: Pour couper aisément sans devoir se baisser
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 8 EM
Lame des cisailles
7084 095 Largeur de coupe 80 mm (LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 10 EM
Lame des cisailles
7085 095 Largeur de coupe 100 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80)
Accu BS EM
Lame pour arbustes
7095 095 Longueur de travail 170 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80)
AC-R
Roues de rechange
7084 094
Résumé: Grâce aux roues, la hauteur de coupe est constante
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100)
Accumulateur
7084 918
7085 918
7086 918
LI-ION Power 60
LI-ION Power 80
LI-ION Power 100 / BS 80
Chargeurs
internationaux
7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80
Les prestations de garantie seront assurées par nos ateliers de service après-vente agréé ou par :
B
Graham NV-SA
Zoning Industriel21
1440 Wauthier-Braine
Tel.: ++ 32 (2) - 3 67 16 11
Fax: ++ 32 (2) - 3 67 16 12
E-mail: com@graham.be
Z
WOLF-Garten Schweiz AG
Nordringstraße 16
4702 Oensingen
Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50
Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60
l
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestraße 83-85
57518 Betzdorf
Tel.: ++ 49 (27 41) - 28 15 00
Fax: ++ 49 (27 41) - 28 12 99
E-mail: info@de.WOLF-Garten.com
0054629.book Seite 19 Donnerstag, 19. Februar 2009 8:14 08
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Wolf Garten Li-Ion Power 60 Fiche technique

Catégorie
Outils de jardin
Taper
Fiche technique
Ce manuel convient également à