pro.point Battery Charger Manuel utilisateur

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Manuel utilisateur
Manuel De L’utilisateur
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – À LIRE EN PREMIER
A
PL2310 et PL232
Chargeur de batterie
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
BAT TERY CHARGER
PRÉCAUTIONS PERSONNELLES
B
1. CONSERVER CES INSTRUCTIONS - Ce manuel
contient d’importantes consignes de sécurité et
l’utilisation de la batterie du modèle chargeur PL2310
et PL2320.
2. Ne pas exposer ce chargeur à la pluie ou à la neige.
3. L’utilisation d’un accessoire qui n’est pas
recommandé ou vendu par le fabricant peut entraîner
un risque d’incendie, de choc électrique ou de
blessure corporelle.
4. Pour réduire les risques de détérioration de la fiche
ou du cordon d’alimentation, toujours débrancher le
chargeur en tirant sur sa fiche plutôt que sur le cordon
d’alimentation.
5. Une rallonge ne doit être utilisée que si c’est
absolument nécessaire. L’emploi d’une rallonge
incorrecte risque de provoquer des incendies et des
chocs électriques. Si une rallonge doit être employée,
s’assurer que:
a. La fiche de la rallonge est en tour points identique
à celle du chargeur,: même forme.
b. que la rallonge est correctement câblée et en bon
état; et
c. que le calibre des fils est suffisant, étant donné la
longueur de la rallonge:
Longueur de la
rallonge en mètres:
(7,60) (15,24) (30,50) (45,75)
Calibre des fils ( AWG):
18 16 14 12
6. Pour éviter un choc électrique – Mettez le chargeur de
batterie au rebut si le cordon s’avère être défectueux.
7. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent,
s’il est tombé ou s’il a été endommagé de toute autre
manière. Portez-le chez un technicien qualifié.
8. Ne pas démonter le chargeur. Le porter à un
réparateur qualifié lorsqu’il a besoin d’entretien ou
de réparations. Un remontage incorrect risque de
provoquer des incendies et des chocs électriques.
9. Pour réduire les risques de chocs électriques,
débrancher le chargeur de sa prise avant toute
operation d’entretien ou de nettoyage. La simple mise
à l’arrêt du chargeur n’élimine pas ces risques.
10. Contrôler le chargeur de pile quotidiennement en
l’utilisant pour maintenir la pile pour les périodes
prolongées.
11.
AVERTISSEMENT - PRESENCE DE GAZ EXPLOSIFS
a. IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER À
PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU PLOMB.
EN SERVICE NORMAL, LES BATTERIES
PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS. POUR
CETTE RAISON, IL EST EXTREMENT
IMPORTANT DE LIRE CE MANUEL ET D’EN
SUIVRE LES CONSIGNES AVANT CHAQUE
UTILISATION DU CHARGEUR.
b. Pour réduire les risques d’explosion suivre ces
instructions ainsi que celles publiées par le
fabricant de la batterie et par le fabricants de tout
autre matériel utilisé à proximité. Examiner les
mises en garde figurant sur ces produits et dans le
compartiment-moteur.
1. Toute personne travaillant à proximité d’une batterie
au plomb doit s’assurer que quelqu’un est à portée de
voix ou suffisamment proche pour lui venir en aide le
cas échéant.
2. Avoir de l’eau et du savon à proximité en cas de
projections d’acide atteignant la peau, les yeux ou les
vêtments.
3. Porter des lunettes et des vêtments assurant une
protection intégral. Ne pas se frotter les yeux lorsque
l’on travaille à proximité de batteries au plomb.
4. Si de l’acideentre en contact avec la peau ou les
vêtements, laver immédiatement à l’eau savonneuse.
Si de l’acide pénètre dans l’oeil, laver abondamment
l’oeil à l’eau froide pendant au moins 10 minutes et
consulter un médecin sans attendre.
5. NE JAMAIS fumer à proximité d’une batterie et toujurs
en éloigner les sources de flammes ou d’étincelles.
6. Faire particulièrement attention à ne pas laisser
tomber un outil métallique sur la batterie. Cela risque
de provoquer des étincelles ou de court-circuiter la
batterie ou d’autres organes électriques, d’où le risque
d’explosion.
7. Retirer les objets personnels en métal, tels bagues,
bracelets, colliers et montres durant toute intervention
sur une batterie au plomb. Le courant de court-circuit
engendré par la batterie peut être suffisamment
intense pour souder une bague ou autre au métal,
provoquant ainsi des brûlures graves.
8. N’utiliser ce chargeur que pour charger une batterie
au plomb. Il n’est pas destiné à alimenter des circuits
électriques à basse tension autres que ceux du
démarreur. Ne pas utiliser ce chargeur de batterie
pour recharger les piles sèches communément
utilisées pour l’alimentation des appareils ménagers.
Ces piles risquent d’éclater, provoquant des dégâts
matériels et des blessures corporelles.
9. NE JAMAIS charger une batterie gelée.
PRÉPARATION
C
POSITIONNEMENT DU CHARGEUR
D
INSTRUCTIONS CONCERNANT LA MISE À LA TERRE/MASSE ET LE BRANCHEMENT DU CORDON C.A.
E
PRÉPARATION À LA CHARGE DE LA BATTERIE:
1. S’il est nécessaire de déposer la batterie du véhicule
pour la charger, toujours débrancher la cosse de
masse de la batterie en premier. S’assurer que
tous les accessoires du véhicule sont éteints pour
éviter’arc électrique.
2. Pendant la charge, assurer une ventilation sufisante
aux alentours de la batterie. Les gaz peuvent être
dispersés efficacement à l’aide d’un morceau de
carton ou de toute autre matériau non-métallique
faisant office de ventilateur.
3. Nettoyer les bornes de la batterie en veillant à ce
qu’aucune matière corrosive n’atteigne les yeux.
4. Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément jusqu’à
ce que l’acide de la batterie atteigne le niveau spécifié
par le fabricant de la batterie. Ceci permet de purger
l’excédent de gaz des éléments. Ne remplissez pas
excessivement. Pour les batteries sans entretien –
suivez soigneusement les instructions du fabricant
relatives à la recharge.
5. Étudier soigneusement toutes les consignes de
sécurité formulées par le fabricant de la batterie, telles
la, nécessité de retirer ou non les bouchons des-
éléments durant la charge, ou les courants de charge
recommandés.
6. Déterminez la tension de la batterie en consultant le
mode d’emploi du véhicule et assurez-vous que la
tension de sortie du chargeur correspond à la tension
du véhicule.
1. Placer le chargeur aussi loin de la batterie que le
permettent les câbles de charge.
2. Ne jamais placer le chargeur directement au-dessus
de la batterie en cours de charge. Les gaz
éngendrés par la batterie sont corrosifs et risquent
d’endommager l’appareil.
3. Ne jamais laisser l’acide de la batterie goutter
sur le chargeur durant les mesures de densité de
l’électrolyte ou durant le remplissage des éléments.
4. Ne jamais utiliser le chargeur dans un endroit clos ou
présentant une ventilation insuffisante.
5. Ne pas poser lae batterie sur le chargeur.
6. Placer le chargeur au moins 45 cm (18 pouces)
au-dessus du sol.
1. ATTENTION : Ne brancher et débrancher les
pinces de sortie c.c. qu’après avoir placé tous
les interrupteurs sur Arrêt et débranché le cordon
d’alimentation du secteur. Ne jamais mettre les deux
pinces en contact.
2. Pour brancher le chargeur, fixer un clip à la batterie
et l’autre à un point éloigné de la batterie (voir les
sections “ G ” et “ H ” ). Ne pas brancher le chargeur
avant d’avoir lu les sections “A ” à “ J “.
3. Toujours les connexions de pile de marque avant
bouche le chargeur dans la sortie de courant alternatif.
Pour réduire les risques d’explosion, ne jamais brancher
les deux clips directement à la batterie. Lors de chaque
branchement, tourner ou basculer le clip d’avant en
arrière plusieurs fois pour réaliser une bonne connexion et
éviter qu’un clip ne glisse et ne produise une étincelle. Ne
pas tourner ni basculer le clip sur la batterie une fois que
la seconde connexion a été réalisée.
NSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE ET DE CONNEXION DU CORDON C.A.
Le chargeur doit être mis à la masse afin de réduire le risque d’électrocution. Le chargeur est muni d’un cordon
électrique pourvu d’un conducteur de mise La fiche doit être branchée dans une prise adéquatement installée et mise à
la terre conformément aux règlements et codes en vigueur.
DANGER: NE JAMAIS MODIFIER LE CORDON D’ALIMENTATION C.A.
NI LA FICHE FOURNIS POUR LES ADAPTER À LA PRISE; FAIRE
INSTALLER UNE PRISE ADÉQUATE PAR UN ÉLECTRICIEN ÊTRE CAUSE
D’ÉLECTROCUTION.
Le chargeur doit être utilisé sur un circuit d’une valeur nominale de 120 volts
et possède une fiche avec la terre similaire à celle de à celui de la FIGURE C,
peut être utilisé pour brancher cette fiche à une prise bipolaire, tel que montré à
la FIGURE B, jusqu’à ce qu’une prise avec terre adéquate
DANGER: AVANT D’UTILISER UN ADAPTATEUR, TEL QU’ILLUSTRÉ,
S’ASSURER QUE LA VIS CENTRALE DE LA PLAQUE-COUVERCLE DE LA
PRISE EST MISE À LA TERRE. L’OREILLE RIGIDE VERTE DE LA PATTE
FAISANT
saillie de l’adaptateur doit être branchée à une prise de courant mise à la
terre adéquatement - s’assurer que l’oreille est mise à la masse. Si nécessaire, remplacer la vis originale de la plaque-
couvercle de la prise par une vis plus longue qui saura bien retenir la patte de l’adaptateur à la plaque-couvercle et
assurer la connexion de terre à la prise avec terre.
CHARGE D’UNE BATTERIE HORS D’UN VÉHICULE
G
ATTENTION : UNE BATTERIE MARINE (SUR UN
BATEAU) DOIT ÊTRE DÉPOSÉE ET CHARGÉE À
TERRE. À BORD DU BATEAU, CETTE OPÉRATION
NÉCESSITE UN ÉQUIPEMENT SPÉCIALEMENT
CONÇU POUR LES APPLICATIONS MARINES.
ATTENTION : LAPRODUCTION D’ETINCELLES
AUTOUR D’UNE BATTERIE PEUT EN PROVOQUER
L’EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LES RISQUES
D’ÉTINCELLES PRÈS DES BATTERIES:
1. Vérifier la polarité des bornes de batterie.
Habituellement les bornes POSITIVES (POS,
P, +) ont un diamètre plus grand que les bornes
NÉGATIVES (NÉG, N, –).
2. Fixer un câble (non fourni) à la borne NÉGATIVE
(NÉG, N, –) de la batterie. Ce câble doit mesurer au
moins 24 pouces (61 cm) de long et son calibre ne
doit pas être inférieur à celui des câbles de sortie du
chargeur (les câbles de batterie et d’assistance au
démarrage conviennent très bien).
3. Brancher le clip POSITIF (ROUGE) du chargeur à la
borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie.
4. Se placer et positionner l’extrémité libre du câble
(installé à l’étape 2) aussi LOIN de la batterie que
possible. EN TOURNANT LE DOS À LA BATTERIE,
brancher le clip NÉGATIF (noir) du chargeur à
l’extrémité libre du câble.
5. Lorsque la charge déterminée,, arrêtez la séquence
de charge en appuyant sur le bouton « CHARGE
». Débranchez ensuite le chargeur, toujours dans
l’ordre inverse de la procédure de branchement, et
tenez-vous le plus loin possible de la batterie lors du
premier débranchement.
+
_
Câble
du
chargeur
Câble
du
chargeur
Borne
positive
Câble d'assistance au démarrage
Borne
négative
Figure 2
CHARGE D’UNE BATTERIE INSTALLÉE DANS UN VÉHICULE
F
ATTENTION : UNE BATTERIE MARINE (SUR UN BATEAU) DOIT ÊTRE DÉPOSÉE ET CHARGÉE À TERRE. À
BORD DU BATEAU, CETTE OPÉRATION NÉCESSITE UN ÉQUIPEMENT SPÉCIALEMENT CONÇU POUR LES
APPLICATIONS MARINES.
ATTENTION : LA PRODUCTION D’ETINCELLES AUTOUR D’UNE BATTERIE PEUT EN PROVOQUER L’EXPLOSION.
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLES PRÈS DES BATTERIES:
1. Positionner les cordons c.a. et c.c. de manière à éviter qu’ils ne soient endommagés par le capot, les portières ou les
pièces en mouvement.
2. Rester à l’écart des pales, des courroies et des poulies de ventilateur et d’autres pièces qui risquent de provoquer des
blessures corporelles.
3. Vérifier la polarité des bornes de batterie. Habituellement les bornes POSITIVES (POS, P, +) ont un diamètre plus grand
que les bornes NÉGATIVES (NÉG, N, –).
4. Déterminer quelle borne de la batterie est mise à la masse (reliée au) sur le châssis. Si la borne négative est mise à
la masse sur le châssis (comme dans la plupart des véhicules), voir la figure 1 et l’instruction “5a”. Si la borne positive
est mise à la masse sur le châssis, voir la l’instruction “5b”.
5. a) Sur un véhicule à MASSE NÉGATIVE, brancher le clip POSITIF (rouge) du chargeur de batterie sur la borne
POSITIVE (POS, P, +) de la batterie non reliée à la masse.
b) Sur un véhicule à MASSE POSITIVE, brancher le clip NÉGATIF (noir) du chargeur
de batterie sur la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –) de la batterie non reliée à la
masse. (Cet arrangement est d’habitude trouvé dans pré-1970 véhicules étrangers
ou pré-1970 tracteurs de ferme. Ceci est un événement rare.)
6. Brancher le second clip du chargeur de batterie sur le châssis du véhicule ou le
bloc-moteur, aussi loin que possible de la batterie. Ne pas brancher le clip sur le
carburateur, les conduites de carburant, ou les parties en tôle de la carrosserie. Le
brancher sur une partie métallique épaisse du châssis ou du bloc-moteur.
7. Lorsque vous débranchez le chargeur, arrêtez la séquence de charge en appuyant sur
le bouton « CHARGE », débranchez le cordon d’alimentation secteur, retirez la pince
du châssis du véhicule puis retirez la pince de la borne de la batterie.
8. Se reporter aux instructions d’utilisation pour tout renseignement concernant le réglage des
sélecteurs.
9. Voir les Instructions d’Opération pour les informations de durée de charge.
Le Négatif au
Sol de Châssis
Positif
Figure 1
MODE D’EMPLOI
H
Réglages du chargeur de batterie
Après avoir raccordé correctement la batterie (voir section
F ou G selon le cas), branchez le cordon d’alimentation
à une prise murale. Tous les voyants s’allumeront
momentanément, puis seuls ceux correspondant aux
paramètres de charge resteront allumés. Le chargeur est
maintenant en mode veille.
Si un indicateur d’erreur s’allume, débranchez
immédiatement l’alimentation électrique et déterminez la
cause de l’alarme. Le voyant POLARITÉ indique une erreur
de connexion (polarité inversée), tandis que le voyant
ERREUR indique une défaillance au niveau de la batterie,
comme un court-circuit par exemple.
Pour charger la batterie :
1. Sélectionnez un paramètre de tension de charge de la
batterie. Le paramètre par défaut est 12V, utilisé dans la
plupart des applications de charge. Pour charger en 6V,
poussez le bouton de réglage de tension jusqu’à ce que
le voyant « 6V » s’allume.
2. Sélectionnez un paramètre de type de batterie. Pour
charger des batteries standard et des batteries sans
entretien inondées, poussez le bouton Type de batterie
jusqu’à ce que le voyant « STD » s’allume. Pour charger
des batteries AGM, poussez le bouton Type de batterie
jusqu’à ce que le voyant « AGM » s’allume. Pour charger
des batteries à électrolyte gélifié, poussez le bouton Type
de batterie jusqu’à ce que le voyant « GEL » s’allume.
3. Sélectionnez un taux de charge de la batterie. Les
petites batteries qu’on trouve dans les équipements de
pelouse et jardin, motocyclettes ou véhicules tout terrain,
doivent être chargées avec un taux de charge le plus bas
possible.
4. Appuyez sur le bouton « CHARGE » et l’indicateur
de charge s’allumera. Le processus de chargement
commencera et terminera automatiquement. Si vous
appuyez sur le bouton « CHARGE » à n’importe quel
moment pendant la séquence de chargement, le chargeur
cessera de charger et retournera en mode
veille.
a. Remarque : Si l’indicateur d’erreur s’allume,
débranchez immédiatement l’alimentation électrique
et déterminez la cause de l’alarme. Consultez
les Caractéristiques du chargeur de batterie pour
trouver la cause de cette alarme.
b. Remarque : Le chargeur est doté d’une protection
contre les pannes et courts-circuits (voir
Caractéristiques du chargeur de batterie). Si la
batterie à charger a une tension en circuit ouvert de
moins de 1V, le chargeur signalera une défaillance.
Si, après avoir débranché l’unité, contrôlé les
connexions et vérifié tous les paramètres,
vous déterminez que le problème causant la «
défaillance » est une tension de batterie inférieure
à 1V, vous pouvez neutraliser la protection du
chargeur en appuyant sur le bouton « CHARGE
» pendant 3 secondes. Le chargeur commencera
le processus de chargement et, en supposant
qu’aucun autre élément ne soit à l’origine de
l’indication de défaillance, achèvera le processus
de chargement et s’éteindra automatiquement
lorsque la batterie aura atteint la pleine charge.
5. Lorsque la batterie approche de sa pleine charge
et entre en phase d’achèvement, le voyant vert
CHARGEMENT TERMINÉ s’allumera et l’indicateur
CHARGEMENT EN COURS clignotera. À ce stade, en
cas d’urgence, la batterie peut être mise en service à
condition d’être utilisée dans une situation de charge,
comme dans un véhicule qui sera immédiatement
mis en marche. Pour parvenir à un état de 100 % de
charge, le chargeur doit rester connecté jusqu’à ce
qu’il atteigne la phase de repos, où seul le voyant vert
CHARGEMENT TERMINÉ est allumé.
6. Lorsque le processus de chargement est terminé,
débranchez le cordon d’alimentation de la prise
secteur, puis débranchez les broches de raccordement
DC de la masse du véhicule (si le chargement a eu lieu
avec la batterie dans le véhicule) et de la batterie dans
l’ordre inverse de la procédure de connexion
Indicateurs de tension de batterie Indicateurs de type de batterie
Indicateurs de taux de charge de la batterie
Achage
Indicateur de charge
Indicateur de chargement terminé
Indicateur d’erreur
Sélecteur de charge marche/arrêt
Sélecteur d'achage des informations
Indicateurs d'achage des informations
Indicateur d'inversion de polarité
Sélecteur de tension de la batterie
Sélecteur de type de batterie
Sélecteur de taux de charge
STAT US CENTER
CONTROL CENTER
CHARGING IN PROGRESS
CHARGING COMPLETE
POLARITY ERROR
VOLTS
6V STD 2A
12V AGM 10A
GELPWR 20A
TYPERATE
% CHARGE
PL2320
VOLTA GE
CHARGE
1 23
PRO-LOGIX
TM
Indicateurs
PL2310
Taux
de batterie
2A
6A
10A
CHARGEMENT EN COURS ET AFFICHAGE DE FEEDBACK
PHASE 1 PHASE 2 PHASE 3 PHASE 4 PHASE 5 PHASE 6 PHASE 7
MISE SOUS
TENSION
CHARGE RAPIDE ABSORPTION ACHÈVEMENT RESTAURATIONREPOS EXERCICE
14
12
10
8
6
4
2
0
TENSION COURANT
PROCESSUS DE CHARGEMENT MULTIPHASE
V
21
18
15
12
9
6
3
0
-3
COURANT CONSTANT
TENSION
CONSTANTE
INDICATEURS
D'ÉTAT
CHARGEMENT
TERMINÉ
ON CLIGNOTANT OFF
ON
CLIGNOTANT CLIGNOTANT
ON ON
AFFICHAGE = EP
TEMPS ÉCOULÉ
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
Le chargeur utilise un processus de chargement exclusif échelonné conçu pour charger et alimenter les batteries de
façon optimale. Un exemple est montré ci-dessus. La représentation ci-dessus montre la routine de chargement lors de
la recharge d’une batterie AGM complètement déchargée en 20A. (La routine de chargement pour le modèle PL2310 est
similaire, tout simplement avec des taux inférieurs de charge.)
PHASE DE MISE SOUS TENSION
Le processus de chargement comprend un mode initial de mise sous tension où le chargeur détermine le meilleur moyen
de charger la batterie connectée. À partir de là, le chargeur peut entrer dans la phase de charge rapide (la plupart des
cas), le mode de démarrage progressif, le mode de reconditionnement de la batterie ou arrêter la routine de chargement
car des conditions non sécuritaires (court-circuit, etc.) ont été détectées.
MODE DE DÉMARRAGE PROGRESSIF
Le mode de démarrage progressif est activé lorsque le chargeur est branché à une batterie complètement déchargée. Ce
mode protège la batterie pendant la période de charge initiale, au fur et à mesure que la tension de la batterie atteint un
niveau normal, et est bénéfique pour la santé à long terme de la batterie.
MODE DE RECONDITIONNEMENT DE LA BATTERIE
Pendant la phase de mise sous tension, si le chargeur détecte la présence de sulfatation de la batterie, il activera ce
mode. Si cela se produit, le voyant CHARGEMENT clignotera. Cela indique que le temps de charge sera étendu pendant
que le chargeur tente de reconditionner la batterie.
PRO-LOGIX PHASES 5-7 : ENTRETIEN IDÉAL DE LA BATTERIE
Une caractéristique clé de ce chargeur est la façon dont il gère une batterie qui reste sur le chargeur après une charge
complète, comme lors de l’entreposage d’un véhicule dont l’utilisation est saisonnière. Une fois que le chargeur atteint
la phase de repos, il est quasiment éteint, sauf pour surveiller occasionnellement l’état de la batterie. Ceci est bénéfique
pour la batterie connectée car cela réduit la réaction chimique dans la batterie par rapport aux modes traditionnels
d’entretien du chargeur. Ceci réduit considérablement le risque d’endommager une batterie lors d’un stockage à long
terme.
En outre, dans la phase 6 Exercice, on introduit une charge sur la batterie, en simulant une utilisation active, puis on
recharge la batterie à pleine charge. Cette fonctionnalité Exercice maintient la batterie en condition optimale pendant les
périodes de stockage et de non-utilisation.
OPTIONS D’AFFICHAGE
En dehors des cas où le chargeur est en phase Exercice ou si une erreur est détectée, l’affichage du chargeur offre deux
options d’informations : Tension de la batterie ou pourcentage de charge de la batterie. Pour modifier l’affichage d’un
mode à l’autre, appuyez sur la touche fléchée sous l’écran.
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
COMPATIBILITÉ AVEC PLUSIEURS BATTERIES
Le chargeur chargera correctement une vaste gamme de types de batteries, y compris les batteries conventionnelles,
sans entretien, AGM, gel, spiralées et à décharge profonde.
TECHNOLOGIE À PINCES INTELLIGENTES
Le chargeur alimentera les câbles de sortie seulement lorsqu’il sera correctement branché à la batterie.
PROTECTION CONTRE L’INVERSION DES POLARITÉS
Protège contre des branchements inversés. La LED du voyant POLARITY clignote sur le tableau de contrôle et
l’alimentation n’est pas envoyée aux câbles de sortie si un branchement inversé est détecté.
MODE DE RÉPARATION DE BATTERIE
Le chargeur surveille la routine de charge et entre dans ce mode si la batterie n’accepte pas la charge de façon adéquate.
La LED du voyant CHARGE clignote pendant que le chargeur est en mode de réparation de batterie. Ceci indique que la
durée de la charge sera prolongée pendant que le chargeur tente de changer la batterie.
PROTECTION CONTRE LES COURTS-CIRCUITS
Protège contre les branchements en court-circuit. La LED du voyant ERREUR est fixe sur le tableau de contrôle et
l’alimentation n’est pas envoyée aux câbles de sortie. Cette situation se déclenche si le chargeur détecte moins de 1 V
entre les pinces. Voir la rubrique Mode d’emploi Étape 4 Remarque b pour consulter les détails sur cette fonctionnalité
PROTECTION CONTRE LES SURTENSIONS
Protège contre les erreurs de chargement où le chargeur est programmé pour charger dans une tension différente de la
tension détectée de la batterie. Lorsque cette mesure de sauvegarde est activée, l’affichage du chargeur lira « OUP ».
Pour réinitialiser le chargeur, débranchez-le de la prise secteur, réinitialisez les connexions du véhicule et rebranchez-le à
la prise secteur.
CHOIX DU TAUX DE CHARGE
I
Pour les petites batteries que l’on trouve dans les
motocyclettes, les motomarines, les motoneiges, les
tracteurs de jardin, chargez toujours sur le réglage de
tour de charge le plus bas possible. Il n’est pas conseillé
de charger ces batteries plus petites à un taux de charge
élevé – un faible taux de charge est le plus bénéfique.
Pour les grosses batteries que l’on trouve dans les
voitures, les camions, les fourgons, les SUV, le matériel
agricole et les véhicules commerciaux, des taux de
charges plus élevés sont appropriés. Souvenez-vous
toujours de référencer les instructions de charge sur la
batterie ou sur le véhicule dans lequel la batterie est
installée pour connaître les exigences spécifiques relatives
à la charge.
CHOIX DU TYPE DE BATTERIE
J
Pour les batteries conventionnelles et à liquide sans maintenance, le choix de type de batterie idéal est « STD ».
Pour les batteries identifiées comme étant une construction AGM, le choix de type de batterie idéal est « AGM ».
Pour les batteries identifiées comme étant une construction à gel, le choix de type de batterie idéal est « GEL ».
Pour la plupart des batteries spiralées, le choix de type de batterie idéal est « AGM ».
Pour les batteries identifiées comme étant à décharge profonde, déterminez la construction de la batterie. S’agit-il d’une
batterie à éléments à liquide ou d’un autre type de construction ? Ceci déterminera le choix correct du type de batterie.
Pour les batteries identifiées comme étant des batteries marines, déterminez la construction de la batterie. S’agit-il d’une
batterie à éléments à liquide ou d’un autre type de construction ? Ceci déterminera le choix correct du type de batterie.
El fabricante justifica este producto para ser libre de defectos en la materia o la habilidad para un período de un año de la
fecha de la compra original de usuario final.
Esta garantía se extiende a todas las personas que adquieran legalmente el derecho de propiedad dentro de los uno año
de la compra inicial, pero es nula en caso de que el producto haya sufrido abusos, o haya sido alterado, o visto sujeto a
mal uso o empacado en forma inadecuada y dañado durante el traeyecto de devolución luego de la reparación.
Esta garantía se aplica al producto solamente y no a los accesorios incluídos con el producto y sujetos a desgaste; el
reemplazo o la reparación de dichos accesorios corre por cuenta del comprador.
LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA CONSTITUYEN LA ÚNICA Y EXCLUSIVA COMPENSACIÓN DEL
COMPRADOR. LA DURACION DE LAS GARANTIAS IMPLICITAS O MERCANTIBILIDAD Y ADECUACION DE ESTE
PRODUCTO PARA UN USO DETERMINADO ESTAN LIMITADAS A LA DURACION DE ESTA GARANTIA. AL CABO
DE LOS 1 AÑO DE LA FECHA DE COMPRA, TODOS LOS RIESGOS DE PERDIDA POR CUALQUIER MOTIVO
CORREN POR CUENTA DEL COMPRADOR.
EL FABRICANTE NO SERÁ RESPONSABLE, EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA, DE DAÑOS INCIDENTALES O
DERIVADOS DE NINGÚN TIPO. LA RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE, DE EXISTIR, NUNCA SERÁ SUPERIOR
AL PRECIO DE COMPRA DE ESTE PRODUCTO, SIN IMPORTAR SI DICHA RESPONSABILIDAD SE RECLAMA CON
BASE EN UNA PRESUNTA VIOLACIÓN DE LAS GARANTÍAS (EXPRESAS O IMPLÍCITAS), DE NEGLIGENCIA, DE
OBLIGACIONES EXTRA-CONTRACTUALES O POR CUALQUIER OTRA TEORÍA.
Algunos estados no permiten limitaciones de garantías o limitaciones de daños en consecuencia o fortuitos, de modo
que la limitación de responsabilidades previa puede no corresponder en su caso. Esta garantía otorga derechos legales
específicos, y puede ser que le correspondan otros derechos que varían de estado en estado.
GARANTIE LIMITÉE
L
POUR OBTENIR DES SERVICES SOUS GARANTIE
M
Si ce produit fait défaut dans la période de garantie, le retourner à votre revendeur pour un échange. Un cours de
validité, de caisse daté est requis pour obtenir un service sous garantie.
Para respuestas a preguntas con respecto al uso, servicio fuera de la garantía, o información sobre servicio y garantía
sobre otros productos, póngase en contacto Servicio Técnico 913.310.1050.
Enregistrement de votre achat
Pour recevoir le meilleur service et des mises à niveau périodiques du produit, veuillez visiter www.cloreregistration.com,
cliquez sur le logo SOLAR, renseignez les informations sur le formulaire Web et cliquez sur « soumettre ». Ce n’est pas
plus compliqué que cela !
Pour obtenir à des réponses à vos questions sur l’utilisation, le service hors garantie ou la garantie / le service pour ce
produit ou d’autres produits Clore Automotive, contactez le service technique de Clore Automotive au 800.328.2921;
913.310.1050; www.cloreautomotive.com.
ATTENTION – Assurez-vous que le chargeur n’est pas
branché à une prise électrique avant de commencer à en
faire l’entretien.
Un minimum d’entretien permettra à votre chargeur de
batterie de demeurer opérationnel et en bon état pendant
des années.
1. Nettoyez les pinces après chaque utilisation. Essuyez
toute trace de liquide de batterie sur les pinces afin
d’en prévenir la corrosion. Le liquide de batterie peut
être neutralisé avec une solution d’eau et de
bicarbonate de soude.
2. Nettoyez le boîtier au besoin, à l’aide d’un chiffon
doux.
Aucune pièce interne ne peut être réparée par l’utilisateur.
Pour toute question concernant l’utilisation, les
applications ou la réparation de l’appareil, communiquez
avec le soutien technique en composant le 800.328.2921.
CHARGEUR DE SOINS ET D’ENTRETIEN
K
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

pro.point Battery Charger Manuel utilisateur

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Manuel utilisateur