Pfaff varimatic 6091 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
01/29/2008
rieces
ae
,a
macnine
a
couure
1
Levier
releveur
de
fit
2
Pretension
du
dévidoir
3
Poignee
4
Porte-bobine
5
Dévidoir
6
Volant
a
main
7
Disque
de
debrayage
8
Interrupteur
principal
9
Regle-point
10
BoIte
de
rangement
formant
surface
de
travail
11
Plaque
a
aiguille
12
Support
de
semelle
de
pied
presseur
avec
semelle
13
Fentes
d’enfilage
14
Tension
du
fit
d’aiguille
1
5
Levier
du
pied
presseur
16
Pince-aiguille
avec
vis
de
fixation
1
7
Tableau
des
points
18
Plaque
de
base
19
Capot
de
fermeture,
compartiment
du
crochet
20
Guide-fit
21
Butée
pour
reprise
22
Disque
sélecteur
de
motifs
23
Touche
marche
arriére
24
Bras
libre
25
EntraInement
double
26
Coupe-fil
OCUICf1III9SUWCII
VUD
UC
IIddIITIdUIlii
1
Draadhefboom
2
Spoelvoorspanning
3
Handgreep
4
Garenpennen
5
Spoelwinder
6
Handwiel
7
Koppelschroef
8
Hoofdschakelkaar
9
Steeklengte-instelwiel
10
Afneembare
accessoiresbox,
tevens
stof-toevoerblad
11
Steekplaat
1
2
Naaivoethouder
met
naaivoet
13
lnrijggleuf
14
Bovendraadspanning
1
5
Stofaandrukker
1
6
Naaldslot
met
borgschroef
1
7
Stekentabel
18
Bodemplaat
19
Afsluitklep,
daarachter
grijper
20
Draadgeleider
21
lnstelschuifje
voor
stopwerk
22
lnstelwiel
voor
de
steken
23
Toets
achtenuit
stikken
24
Vrije
arm
25
Dubbel
stoftransport
26
Draadafsnijder
I
01/29/2008
VerwandlungsnaOttacne
etwas
annenen
und
herausnehmen.
Preparation
for
bobbin
winding:
Lift
detachable
work
support
and
remove
it.
Preparation
des
canettes:
Lever
quelque
peu
a
boIte
de
range
ment
et
Ia
sortir.
Spoelen
voorbereiden:
Accessoiresbox
ets
optillen
en
wegnemen.
Klappe
P
loslassen
und
die
Spule
her
ausnehmen.
Release
latch
P
and
take
out
the
bobbin.
Lâcher
le
loquet
P
et
retirer
Ia
canette.
VerschluRklappe
19
nach
unten
öffnen.
Open
free
arm
cover
19.
Ouvrir
le
capot
19
vers
le
bas.
Klep
19
openen.
Hauptschalter
8
ausschalten.
Klappe
P
anheben
und
die
Spulenkapsel
heraus
ziehen.
Switch
off
master
switch
8.
Raise
latch
P
and
pull
out
the
bobbin
case.
Mettre
Ia
machine
hors
circuit
a
I’m
terrupteur
gdnéral
8.
Lever
le
loquet
P
et
retirer
a
boite
a
canette.
De
stroom
uitschakelen
met
hoofd
schakelaar
8.
Spoelhuls
aan
klepje
P
wegtrekken.
Klepje
P
oslaten,
dan
valt
de
spoel
eruit
01/29/2008
Spulen
Hauptschalter
einschalten.
Den
Faden
von
der
Garnrolle
in
die
Spulervorspannung
2
ziehen,
nach
rechts
führen
und
einige
Male
in
Pfeii
richtung
urn
die
Spule
wickeln.
Dann
den
FuBanlasser
betatigen
und
spulen.
st
die
Spule
you,
hleibt
sic
stehen.
Die
voIle
Spule
nach
links
drücken,
abnehrnen
und den
Faden
abschneiden.
Bobinage
Mettre
Ia
rnachine
en
circuit
a
I’interrup
teur
general,
Tirer
Ic
fil
de
Ia
bobine
dans
Ia
prCten
sion
2
du
dévidoir,
Ic
coucher
a
droite
et
l’enrouler
de
quelques
tours,
dans
Ic
sens
de
Ia
flèche,
sur
a
canette,
Agir
sur
Ia
pèdale
du
rheostat
et
bobiner.
Des
que
a
canette
est
pleine,
Ic
dévi
doir
s’arrète.
Pousser
Ia
canette
vers
a
gauche,
Ia
retirer
et
couper
Ic
fil.
Spoelen
Dc
hoofdschakelaar
inschakelen.
Dc
draad
vanat
het
klosje,
via
spoel
voorspanning
2
naar
het
spoeItje
leiden
en
enige
keren
in
pijlrichting
orn
het
spoeltje
wikkelen.
Dc
spoel
naar
rechts
drukken.
Dan
de
voetpedaal
intrappen
en
spoelen.
Als
de
spoel
vol
is
biijft
ze
staan.
Dc
voile
spoel
near
links
drukken,
van
de
as
nernen
en
de
dread
doorknippen.
Bobbin
winding
Switch
on
rnaster
switch.
Pull
thread
from
thread
reel
into
bobbin
winder
tension
2,
lead
to
the
right
and
wind
a
few
tirnes
around
the
bobbin
in
the
direction
of
the
arrow.
Then
press
the
foot
control
and
wind
the
bobbin.
The
hohbin
stops
as
soon
as
it
is
full
Push
the
full
bobbin
to
the
left,
remove
it
and
cur
off
the
thread.
01/29/2008
Unterfaden
heraufholen:
Oberfaden
test
halten.
Handrad
nach
vorn
drehen
und
einen Stich ndhen
his
Nadel und
Faden
hebel
wieder
oben
stehen.
Mit
dem
Oberfaden
den
Unterfaden
nach oben
ziehen.
Drawing
up
the
bobbin
thread:
Hold
the
needle
thread
taut.
Turn
the
handwheel
towards
you
and
sew
a
stitch
until
both
needle
dud
tekeup
lever
are
up.
Pull
out
the
bobbin
thread
by
means
of
the
needle
thread.
Remontée
du
fil
inférieur:
Tendre
legere
ment
le
fil
d’aiguille.
Tourner
le
volant
vers
‘avant et
coudre
un
point
jusqu’à
cc
que
l’aiguille
et
le
releveur
de
fil
se
trouvent
a
nouveau
en
position
haute.
fRemonter
le
fil
de
canette
a
laide
du
fil
d’aiguille,
Onderdraad omhoog
haen:
Bovendraad
vasthouden.
Handwiel
met
de
hand
naar
u
toe
draaien
en
één
steek
maken
tot
naald
en
draadhefboom
weer
boven
staan.
Met
de
bovendraad
de
onderdraad
naar
boven
trekken.
Ober- und
Unterfaden
nach
rechts
unter
den
Náhful
legen
)etwa
lOcml.
Place
both
threads
towards
the
right
under
the sewing
foot, lapprox,
four
inches).
Coucher
les
deux
fils
vers
l’arrière
a
droite
sous
Ic
pied
presseur.
Les
laisser
depasser
d’environ
10cm.
Boven- en
onderdraad
onder
de
naaivoet
door
naar
rechts
leggen.
)ca.
10
cml
VerschluBk)appe
1
9
schlielen.
Close
free
arm
cover
19.
Fermer
Ic
capot
19.
KIep
19
dicht
drukken.
01/29/2008
v’eDeza
ceci
pour
obtenir
une bonne
outure:
1
UtUiser
une
aigufle
impeccable
et
2.
Des
tensions
de
fIs
bien
réglees.
.a
tension
nférieure
est
correctement
eglee
a
lusine.
Si,
après
contrOle.
ía
tension
inferleuro
vuir
pag.
8;
doit
être
ra)ustée
ne
tour
icr
nue
três
peu
a
vis
de
raglaqe.
Conträle
de
Ia
tension
du
fil
daiguille:
Position
normale
dans
Ia
p;aqe
entre
3
t
5.
Tension
d’autant
plus
forte
quo
le
ruffre
est
eleve.
Controler
avec
le
point
zigzag
Ic
plus
arge.
Coiidre
quelques
points.
Les
his
dOient
se
nouer
dans
lépaisseur
des
deux
plis.
La
piage
cle
reglage
3
convent
pour
es
houtonnéres.
//
Urn
eon
goed
stiksel te
verkrijgen
moot
u
op
bet
volgende
letten:
1
Eon
onbeschadigde
naald
gebruiken,
2.
Do
spanning
van
boven
en
under
draad
moeten
good
zijn
ngesteld.
Do
spanning
van
de
onderdraad
is
t;jdens
de
fabricage
op
do
juiste
w;jze
geregeld
Indien
nodiq
deze
spanning
wijzigen
met
bet
nsteischroefje
op de
spoelhuis.
Dit
schroefje
altijd
minimal
verdraaien
lze
b)dz
81
Bovenspanning
kontroleren
De
gebruikelijke
draadspanning
Iigt
in
de
ione
tussen
3
en
5.
Hoe
hoger
hot
rijfer
hoe
zwaarder
de
spanning.
Kontroleer
do
spanning
altijd
met
eon
brede
zigzaqsteek.
Een
kort
stukje
proefnaaien,
Verknoping
van
boven
en
onderdrdad
moot
tussen
de
stof
plaatshebben.
Bij
hot
knoopsgat
staat
de
spanning
op
±
3.
Fadenabschneider
26.
Fäden
einlegen
und
nach unten
ziehen.
Thread
cutter
26.
Draw
the
threads
into
the
slot
and
pull
them
downwards.
Coupe-ill
26,
Coucher
es
fils
dans
ía
fente
et
lee
tirer
vers
Ic
bas.
Stoftdrückerhebel
1
5
hochstellen.
Stuff
nach hinten
herausnehmen.
Raise
presser
bar
lifter
1
5.
Remove
the
fabric
by
pulling
it
toward
the
hack.
Relever
ie
levier
1
5.
Degager
Ic
tissu
vers
l’arriere.
Stofdrukker
1
5
omhoog
duwen.
Stof
under
do
voet wegtrekken.
Draadafsnijder
26.
Hot
garen
in
pijlrich
ting
door
de
afsnijder
trekken.
01/29/2008
ilGiIldlIiI
IrIsLeiIFi
Die
Zahlen
auf
dem
Stichlangen
Einsteller
9
geben
die
Stichlange
in
mm
an.
Der
Einstellbereich
st
0
bis
6
mm.
Die
gewunschte
Stichlänge
wird
an
die
Einstellmarkierung
R
gedreht.
Die
Abbildung
Q
unten
zeigt
die
Einstel
lung
des
Stichiangen-Einstellers
zum
Nähen
der
Stretchstiche.
Regulating
the
stitch
length
The
numbers
on
stitch
length
control
9
indicate
the
stitch
length
in
millimeters.
The
stitch
length range
is
0
to
6
milli
meters.
Turn
the
control
to
set
the
number
indicating
the
stitch
length
t
mark
R.
Fig.
Q
(bottom)
shows
how
to
set
the
stitch
length control
for
sewing
the
stretch
stitches.
Reglage
de
Ia
longueur
dii
point
Les
chiffres
sur
le
disque
9
indiquent
a
longueur
du
point
en
mm.
La
longueur
du
point
est
reglable
entre
0
at
6
mm.
La
longueur
de
point
choisie
est
mdi
quée
face
au
repère
R.
L’illustration
Q
len
basi
montre
le
regla
ge
du
regle-point
pour
Ia
couture
des
points
elastiques,
Steeklengte
instellen:
De
cijfers
op
steeklengtewiel
9
geven
de
steeklengte
in
mm
aan.
Het
instelbereik
gaat
van
0
tot
6
mm.
Dc
gewenste
steeklengle
wordt
naast
in
stelmarkering
R
gedraaid.
Op
atb.
Q
ziet
u
de
stand
van
steeklengtewiel
voor
het
naaien
van
stretchsteken.
01/29/2008
Rückwártsnähen
Die
Taste
23
niederdrücken.
Solange
die
Taste
gedrückt
wird,
näht
die
Maschine
iic
k
warts.
Reverse
sewing
Press
button
23.
As
long
as
you
hold
this
buttons
the
machine
sews
backwards,
Couture
en
marche
arrière
Abaisser
a
touche
23.
La
machine
coud
en
arrière
aussi
longtemps
que
a
touche
est
maintenue
en
bas.
Achteruit
stikken
of
afhechten
Toets
23
near
heneden
drukken:
de
machine
stikt
achteruit.
Zolang
men
de
toets
ingedrukt
houdt
blijft
de
machine
achteruit
stikken.
01/29/2008
5Icflerfleitshnwejse
für
Haushaltnähmaschinen
nach
DIN
57
700
Tell
28
bzw.
IEC
335
Tell
28
a)
Der
Benutzer
hat
wegen
der
auf
und
abgehenden
Nadel
genügend
Vor
sicht
walten
zu
lassen
und
die
Ndh
stelle
bei
dor
Arbeit
standig
zu
beobachten
hi
Beim
Verlassen
der
Maschine,
bei
Wartungsarbeiten
oder
beim
Wech
seln
von
mechanischen
Teilen
oder
Zubehör,
1st
die
Maschine
durch
Her
ausziehen
des
Netzsteckers
aus
der
Steckdose
vom
Netz
zu
trennen.
ci
Die
maximal
zulässige
Loistung
der
Lampe
botragt
1
5
Watt.
dl
Die
Spannung
des
Antriebsriemens
dart
nur
von
einem
Mechaniker
em
gestelit
werden.
vuws
Oil
SdIeLy
a)
Take
care
to
avoid
injury
to
your
fin
gers
by
the
needle
during
sewing.
hi
Make
sure
you
unplug
the
power
cord
whenever
you
have
to
leave
the
machine
or
want
to
clean
it,
oil
it
or
change
mechanical
and
accessory
parts.
c)
Be
sure
to
use
only
a
1
5-watt
light
bulb
in
the
sewing
lamp,
d)
The
drive
belt
must
never
be
adjusted
by
anyone
but
an
authorized
agent.
Safety
rules
for
united
kingdom
see
page
30,
Mesures
de
sécurité
al
Toujours
faire
preuve
de
prudence
et
continuellement
surveiller
Ic
travail.
bl
Toujours
débrancher
Ia
machine
du
secteur
avant
de
quitter
Ia
machine,
avant
les
travaux
d’entretien
et
en
cas
de
remplacement
de
pièces
me
caniques
ou
d’accessoires.
cI
Puissance
maximale
admissible
do
l’ampoule:
15
Watts.
dl
Goofier
Ic
reglage
do
a
tension
de
Ia
courroie
d’entrainemont
au
méca
nicien.
Veiligheidsvoorschrift
voor
huishoudnaaimachines
volgens
DIN
57
700/28
IEC
335/28
a)
Men
dient
steeds
voldoende
voorzichtigheid
in
acht
to
nemen,
vooral
ten
aanzien
van
do
op-en
neergaande
naald
on
do
workwijze
van
hot
naaimechanisme
regelmatig
in
hot
oog
to
houden.
b)
Bij
het
verlaten
van
de
machine,
tijdens
het
schoonmaken
bij
het
ver
wisselen
van
mechanische
delen
of
accessoires.
dient
de
stroomtoevoer
te
worden
uitgeschakeld
door
de
stekker
uit
het
stopcontact
te
nemen
ci
Er
mogen
uitsluitond
naaimachine
lampjes
van
maximaal
1
5
Watt
voor
doze
machine
worden
gebruikt.
dl
Dc
spanning
van
do
aandrijfriom
mag
alloen
door
de
Pfaff
handoloar
wor
don
ingosteld.
01/29/2008
Stichmuster-Ejnstellrad
Jedem Stichmuster
st
em
Buchstabe
zugeordnet.
Das
Stichmuster
aus
der
Tabelle
17
auswdhlen.
Mit
dem
Einstell
red
22
den
entsprechenden
Buchstaben
unter
die
Einstellmarkierung
P
drehen,
Zum
Nähen der
Stretchstiche
den
Stichldngen
Einsteller
bis
zum
Anschlag
auf
des
Symbol
1
stellen.
Stichmuster
tabelle
mit
Erlauterungen
siehe
Seite
19
20.
Stitch
pattern
control
Each
stitch
pattern
is
identified
by
a
letter.
Select
the
desired
stitch
pattern
from
Chart
1
7.
Turn
dial
22
until
the
corresponding
letter
is
positioned
below
mark
P.
For
sewing
stretch-stitch
patterns
move
the
stitch
length control
onto
the
symbol
H
as
far
as
it
will
go.
For
the
various
stitch
patterns
with
ex
planations
see
pages
19
20.
Disque
sélecteur
de
motif
Chaque
motif
correspond
a
une
lettre
code.
Determiner
Ic
motif
a
‘aide
du
tableau
17.
Tourner
Ic
disque
22
jus
qu’à
ce
que
Ia
lettre
code
du
motif
ddsi
se
trouve
sous
le
repere
P.
Pour
coudre
los
points
elastiques,
pousser
le
levier
du
regle
point
en
longueur jusqu’à
Ia
butée,
sur
Ic
symbole
.
Le
tableau
des
motifs
est
reproduit
pages
19,20.
Steken-instelwiel
Do
steekmotieven
worden
op
bet
instelwiel
22
aangeduid
met
ver
schillende
letters
die
korresponderen
net
do
letters
onder
do
steken
op
stekentabel
17.
Do
letter
van
do
gokozen
stock
met
instelwiel
22
onder
inarkering
P
draaien.
Voor
het
instellen
van
stretchsteken
bet
steeklengtewiel
tot
hot
stuitpunt
van
symbool
I
draaien,
Stekentabel
met
toelichting
op
hldz,
19
20.
Steek
Knoo
psg
atensyrn
boo!
Rechte
steek,
naaldstand
rechts
Rochte
steek,
naaldstanci
midden
Zigzag
Stitch
length
Longueur
du
point
Steeklengte
HI{tIIIIlifIIflhIIT
IIIllhIIIHliIItIlII
-
05-6
0,5
6
0,56
05
4
01/29/2008
Point
svmbole
boutonniere
point
droit;
deport
a
drote
point
droP:
deport
an
miieu
point
zigzag
-
point
zigzag
piqué
Gestikte
zigzag
point
d’anse
Festonsteek
1
5
point
invisible
élastique
large
Rekbare
blindsteek,
breed
1
4
point
nvisible
élastique
étroit
Rekbare
blindsteek,
smal
1
4
point
cocotte
large
Schuipsteek
breed
1
4
point
cocotte
étroit
Schulpsteek
smal
1
4
±
point
grec
large
Universele
steek,
breed
1
4
point
grec
étroit
Universele
sreek.
smal
1
4
triple
point
zigzag
étroit
Drie-dubbele
zigzag
smal
triple
couture
point
droit
Drie-dubbele-rechte
stock
deport
du
point
droit
naalstand
rechts
triple
couture
point
droit
f
Drie
dubbe-rechte
stock
ff
______
deport
du
point
milieu
naalstand
midden
triple
point
zigzag
Driedubbelezigzagsteek.
—-_____
_______
largeur
variable
instelbare
breedte
p
point
nid
d’abeille
Wafelsteek
r
point
do
surfilage
élastique
H
Elastische
schu!psteek
__
H
point
do
Florence
Dekorative
stock
point
do
Florence
Dekorative
steek
point
overlock
élastiqLie
large
Strotch-overlocksteek,
breed
ls
tissusépong&
badsrnf
stock
_____
point
overlock
élastique
étroit
Stretch-overlocksteek,
smal
lsur
tissus
epongel
badstof
steek
Houble
point
oveocklargGeotenovedock,breod
double
point
overlock
étroit
Gesloten
overtock,
smal
01/29/2008
Nantulse
(Normaizubenor)
0
Normalnahfug
4
2
Zierstichfu8,
nicht
für
Obertransport
5
3
Blindstich-
und
7
OverlockfuI.
8
ReiRverschlu8,-
und
Kantenfu8,
Knopflochfu8
Filzscheibe
Lineal
pied
pour
poser
es
fermetures
A
glissiere
et
pour
piqUres
au
bord
pied
a
boutonnières
Rondelle
de
feutre
guide-bord
Sewing
feet
(standard
accessories)
0
Ordinary
4
Zipper
and
sewing
foot
edge-stitching
2
Fancy
stitch
foot
foot
(without
5
Buttonhole
foot
Dual
Feed)
7
Felt
washer
3
Blind
stitch
8
Edge
guide
or
overlock
foot
Semelles
de
pieds
presseurs
(accessoires
courants)
o
pied
presseur
4
normal
2
pied
pour
points
décoratifs,
sans
entrainement
supérieur
3
pied
a
point
invisible
et
pour
surjet
5
7
8
Naaivoetjes
)Standaardaccessoires)
0
Normale
naaivoet
4
Ritssluiting-
en
2
Borduurvoetje
Kantenvoetje
(zonder
dubbel-
5
Knoopsgaten
stoftransport)
voet
3
Blindzoomvoet
en
7
Viltringetje
overlockvoetje
8
Lineaal
422
OC
01/29/2008
Surpiquage
Pied
presseur:
Disque
sélecteur
de
motifs:
E
Le
guidedroit
N
convient
a
presque
tous
es
pieds
presseurs.
Fixation
du
guide-droit
Glisser
le
guide
N
par
le
trou
0
et
serrer
Ia
vis
P.
Suivant
‘application,
régler
le
guide
sur
(‘écartement
désiré.
Le
guide-droit
facilite
considérablement
es
surpiqüres
paralléles
et
(e
surpiquage
des
bords.
Ce
faisant,
le
bord
du
tissu
(fig.
Q)
ou
b(en
a
piqâre
précédente
suit
Ic
guidedroit
(fig.
R).
La
couture
sera
toujours
nette
et
reguliere.
Watteren
Naaivoetje:
lnstelwiel
voor
de
steken:
E
De
lineaal
N
kan
bij
nagenoeg
alle
naai
voetjes
worden
gebruikt.
Bevestigen
van
de
Iineaal
De
lineaal
N
door
gaatje
0
schuiven
en
met
schroef
P
vastdraaien.
Dc
lineaal
kan
op
iedere
gewenste
breedte
afge
steld
worden.
Parallel
lopende
stiksels
of
sierstiksels
langs
kragen,
zomen
ed.
kan
men
moeiteloos
maken
met
behulp
van
de
Iineaal.
Tijdens
het
doorstikken
van
kragen,
zo
men
ed,
loopt
de
lineaal-op
de
gewen
ste
afstand-langs
de
stofkant,
abf
Q.
Bij
watteerwerk
loopt
de
lineaal
steeds
over
het
voorgaande
stiksel,
afb.
R.
Steeds
aan
dezelfde
kant
beginnen.
pied
presseur
normal
et
guide-droit
Normale-naaivoet
en
geleideiineaal
01/29/2008
$2
Point
invisible
Pied
presseur:
Tension:
Longueur
de
point:
Aiguille:
tendu
Eu
a
coudre
large
étroit
K
Reglage
de
Ia
jetée
de
l’aiguille
Poser
l’ourlet
prAparé
sous
le
pied
a
points
invisibles.
La
cassure
du
tissu
extérieur
longe
a
butée
0
du
pied
a
points
invisibles.
A
‘aide
de
a
vis
de
rdglage
N,
déplacer
Ia
hutde
0
vers
a
gauche
de
sorte
que
l’aiguille,
au
point
gauche,
ne
saisisse
qu’un
fil
du
tissu
extérieur
(fig.
P
et
Q).
Réaliser
tout
d’abord
une
couture
d’essai
sur
une
chute
de
tissu.
Blindzoom:
Naaivoet:
Spanning:
Garen:
lnstelwiel
voor
de
steken:
breed
I
smal
K
Steeklengte:
3-4
Naald:
dikte
70
of
80
Zo
wordt
de
insteek
van
de
naald
geregeld
De
zoom
inrijgen
en
volgens
voorbeeld
P
of
onder
de
voet
leggen.
De
omgesla
gen
kant
moet
langs
geleiding
0
van
het
voetje
(open.
Met
instelschroef
N,
piaatje
0
zover
naar
links
draaien
tot
de
naald
met
de
linkerinsteek
een
draad
van
de
bo
venstof
pakt,
afb.
P
en
Q.
Maakt
U
eerst
een
proefnaad
op
een
restje
stof!
Pied
a
points
invisbies
Eu
d’aiguille
moms
Fil:
Disque
sélecteur
de
motifs:
blindzoomvoet
bovenspanning
lets
losser
normaa(
naaigaren
3à4
Grosseur
70
ou
80
01/29/2008
Knopfloch
einstellen
StichldngenEinsteller
9
in
den
Knopf
lochbereich
bel
3
stellen.
Knopflochfuf
anbringen.
Stichdichte
im
Knopftoch
bereich
N
einstellen.
Einlauffaden
wie
folgt
im
NähfuR
einlegen:
Faden
über
die
hintere
Nocke
0
legen,
straff
ziehen
und
in
der
vorderen
Nocke
P
einklem
men.
Beim
Ndhen
Iduft
der
Pfeil
0
an
der
Skala
R
entlang.
Dadurch
kann
die
Knopflochlange
bestimmt
werden,
Zum
Knopflochndhen
feines
Nahgarn
ver
wenden.
Reglage
de
Ia
boutonniere
Regle-point
9
du
fil
d’aiguille
dans
Ia
zone
boutonnières
sur
3.
Fixer
Ia
semelle
boutonnières.
Regler
Ia
densité
des
points
dans
a
zone
boutonnières
N.
Introduire
Ic
fit
de
passe
dans
Ia
semelle
comme
suit:
Poser
Ic
fit
sur
le
crochet
arrière
0,
Ic
tendre
et
l’accrocher
dans
le
crochet avant
P.
Pendant
Ia
couture
Ia
flèche
0
coulisse
Ic
long
de
l’échelle
graduée
R.
Ainsi,
it
est
possible
de
determiner
Ia
longueur
de
Ia
bou
tonnière.
Utiliser
du
fit
a
coudre
fin.
Knoopsgat
instellen:
Steeklengte-instelwiel
9
in
de
knoops
gatenzone
op
3
zetten.
Knoopsgaten
voet
inklikken.
Steekdichtheid
in
knoopsgatenzone
N
instellen.
Dc
vul
draad
alsvolgt
aanbrengen:
Draad
over
bet
achterste
nokje
0
leggen,
strak
aantrekken
en
in
het
voorste
nokje
P
vastklemmen.
Bij
bet
naaien
lodpt
pIjl
0
langs
lengte
schaal
R.
Hierdoor
kan
de
lengte
van
het
knoopsgat
worden
bepaald.
Dc
Iengteverdeling
op
de
slede
van
de
voet
verloopt
in
halve
centimeters.
Voor
knoopsgaten
dun
naaigaren
gebruiken.
Buttonhole
setting
Stitch
length
control
9
at range
3
for
buttonhole
sewing.
Attach
the
button
hole
foot.
Set
the
stitch
density
at
range
N.
Insert
a
gimp
thread
in
the
sewing foot
as
shown
in
the
illustration:
Place
the
thread
over
the
back
ridge
0,
and
pull
it
taut
so
that
it
is
held
in
tab
P
at
the
front.
During
sewing,
arrow
0
runs
along
scale
R.
This
is
how
the
buttonhole
length
is
determined.
For
sewing
buttonholes
use
light
sewing
thread.
01/29/2008
Zeichnungen
sind
ohne
Nthfutt.
Drawings
do
not show
sewing
foot
Las
illustrations
ne
montrent
pas
Ia
semelle
du
pied
presseur.
Voor
een
beter overzicht
is
de
knoopsgatenvoet
op
de
afb,
weggelaten.
Execution
de
boutonnières
Regler
le
sélecteur
de
motifs
sur
A.
Tirer
a
semelle
mobile
vers
lavant
jusque
peu
avant
a
butée.
1.
Executer
Ia
premiere
lèvre
a
a
Iongueur
désirée.
2.
Regler
le
sélecteur
de
motifs
22
sur
B
et
coudre
4
a
6
points
darrêt.
Ar
rêter
l’aiguille
en
haut.
3.
Régler
le
sélecteur
de
motifs
22
sur
C
et
coudre
Ia
deuxiéme
Ièvre
aussi
longue
que
a
premiere.
ArrCter
l’ai
guille
en
haut.
4.
Regler
le
sélecteur
de
motifs
22
sur
B
et
coudre
4
6
points
darrét.
ArrCter
‘aiguille
en
haut.
Régler
le
selecteur
de
motifs
22
sur
0
et
coudre
quelques
points
tie
nouage.
5.
Enlever
a
matière.
Tenir
le
fil
de
pas
se
lCgerement
tendu
et
le
couper.
6.
Ouvrir
a
boutonniere
au
Décout-Vit,
Nous
recommandons
d’exécuter
une
boutonniere
a
titre
d’essai
avant
de
commencer
a
coudre
es
boutonnières.
Knoopsgaten
maken:
Steken-instelwiel
op
A
draaien.
De
slede
van
de
voet
eerst
geheel
naar
u
toe
schuiven.
1
het
eerste
rijtje
tot
de
gewenste
lengte
naaien.
Naald
omhoog
brengen.
2
Instelwiel
22
op
B
instellen
en
4—6
trenssteken
maken.
Naald
omhoog
brengen.
3
Instelwiel
22
op
C
draaien
en
het
tweede
rijtje
net
zolang
naaien
als
bet
eerste.
Naald
omhoog
brengen.
4
Instelwiel
22
op
B
draaien.
4—6
trenssteken
maken.
Naald
omhoog
brengen.
Instelwiel
22
op
D
draaien
en
enige
afhechtsteken
maken.
S
Het
werkstuk
wegnemen.
Vuldraad
aantrekken
en
afknippen.
6
Het
knoopsgat
met
het
tornmesje
opensnijden.
Maak
eerst
een
knoopsgaatje
op
een
proeflapje
tim
de
steekdichtheid
te
bepalen.
01/29/2008
Pose
de
boutons
Pied
presseur:
sans
piad-de-biche
ou
avec
pied
en
plexiglas
Point:
Griffe:
l’abaisser
Fil:
Fil
a
coudre
fin
Tourner
le
volant
vers
soi
jusqu’à
ce
que
l’aiguilte
descendante
se
trouve
en
jetée
gauche.
Poser
Ia
bouton
a
‘emplacement
voulu
sur
le
tissu
at
sous
le
pied
presseur.
Glisser
précautionneusement
le
tissu
et
le
bouton
sous
Ia
support
du
pied
presseur.
Abaisser
celui-ci
at
faire
pi
quer
l’aiguille
dans
le
trou
gauche
du
bouton.
Continuer
a
tourner
le
volant
jusqu’à
ce
qua
l’aiguille
pique
dans
le
trou
droit.
Rectifier
éventuellement
Ia
position
du
bouton,
Ensuite,
executer
6
a
8
points
zigzag
Ifig.
NI.
Mettre
le
dis
qua
sélecteur
de
motifs
sur
0
at
coudre
quelques
points
sur
place
dans
le
trou
gauche
du
bouton.
Bouton
a
queue
Les
grands
boutons
sur
las
tissus
lourds
sont
a
fixer
a
distance,
c’est-à-dire
avec
una
queue.
Faire
piquar
I’aiguille
dans
le
trou
gau
che
du
bouton.
Avant
d’abaisser
le
pied
presseur,
poser
le
talon
d’une
aiguilla
ou
une
allumette
sur
le
centre
du
bouton
(fig.
01.
Coudre
quelques
points
zigzag
at
laisser
depasser
15
cm
de
fil
any.
Passer
las
fils
d’aiguille
et
de
canette
sur
l’envers
par
las
trous
du
bouton
(fig.
P1
at
enrouler
las
fils
lâches
autour
de
Ia
queue
du
bouton
lfig.
0).
Ensuite
nouer
las
bouts
de
fil
a
Ia
main.
Knopen
aanzetten:
Naaivoet:
Zonder
voet
of
met
de
borduurvoet
Steak:
F
Transporteur:
laten
zakken
Garen:
dun
naaigaren
Draai
hat
handwiel
zover
naar
u
toe,
tot
de
naald
links
naar
benaden
gaat.
Leg
nu
do
knoop
op
de
gamarkearde
pleats.
Voorzichtig,
knoop
mat
stof
on
der
de
voet
laggen.
Stofandrukker
naar
beneden
zetten
en
de
naald
in
hat
in
kargaatje
van
de
knoop
laten
insteken.
Het
handwial
verder
draaien,
tot
de
naald
in
hat
rechtergaatje
van
do
knoop
staat.
Daarvoor
de
knoop
eventuaal
iets
bijdraaien.
6-8
zigzagsteken
naaien
an
de
naald
bovan
de
stof
zetten,
afb.
N.
lnstelwial
voor
de
stikken
op
D
instellen
en
enige
afhechtsteken
in
hat
linker
gaatje
maken.
Knopen
op
steel
Op
dikke
stof
moeten
da
knopen
op
een
stealtja
wordan
aangazet.
De
naald
in
hat
linkergaatje
van
de
knoop
plaatsen.
Voor
u
da
naaivoet
laat
zakken,
eerst
do
koif
van
aen
machine
naald
of
aen
lucifer
tussan
de
gaatjas
van
de
knoop
leggen.
afb.
0.
Enige
zig
zagsteken
naaien,
de
stof
onder
de
voet
weghalen
on
da
draadainden
op
ca.
1
5
cm
afknippen.
Bovan
en
onderdraad
naar
hat
stoaltje
halon
en
hat
steeltia
met
do
hand
omwikkelen
en
verknopen,
afb.
P
an
0.
F
01/29/2008
Insertion
de
fermetures
a
glissière
Pied
presseur:
Pied
a
fermeture
a
glissiere
4
Longueur
de
point:
2
C
3
mm
Point:
Fil:
Suivant
(‘operation,
Ta
semelle
du
pied
peut
être
bloquée
en
position
gauche
ou
droite
(fig.
N
et
0).
Bande
de
fermeture
a
glissiare
couverte
symétriquement
Bâtir
(a
fermeture
a
glissière
a
(a
main.
Mettre
le
pied
presseur
a
droite
(fig.
NI,
jusqu’à
(a
butée.
Ensuite,
poser
(a
fer
meture
ouverte
sous
le
pied
presseur
de
facon
que
es
dents
longent
le
bord
droit
(fig.
P1.
Insérer
Ta
fermeture
d’abord
jusqu’C
(a
moitié
dans
(a
largeur
voulue.
Laisser
I’aigui(Ie
dans
le
tissu,
lever
Ic
pied
presseur
et
fermer
(a
fer
meture
a
glissière
(fig.
0).
Abaisser
Ic
pied
presseur,
terminer
(a
couture
et
réaliser
(a
couture
transversa(e.
Coudre
(a
seconde
couture
paralléle
ment
a
a
premiere
et
symetriquement
aux
bords
de
(a
fente.
Laisser
(‘aiguille
dans
(‘étoffe
en
arrivant
juste
avant
(a
fin
de
Ia
couture.
Lever
Ic
pied
presseur
et
ouvrir
(a
fermeture
a
g(issiCre
(fig.
R(.
Abaisser
(e
pied
presseur
Ct
terminer
(a
couture.
Ritssluiting
inzetten
Naaivoet:
ritsvoet
4
Steek(engte:
2-3
Steek:
E
Garen:
normaal
garen
De
ritssluiting-voet
kan
zowel
links
als
rechts
ingeklikt
worden
(afb.
N
+
0).
Ritssluiting
inzetten:
onzichtbare
sluiting
Dc
rits
inrijgen
en
openritsen.
De
voet
aan
de
rechterkant
ink(ikken
zodat
de
naald
boven
de
rechter
opening
van
de
voet
staat
(afb.
N).
De
rits
zo
onder
de
voet
leggen
dat
de
tandjes
buiten
de
rechter
kant
van
de
voet
(open
Iafb.
P(.
De
sluiting
tot
de
he(ft
instikken;
naald
in
de
stof;
naaivoet
omhoog;
de
sluiting
dichtritsen
(afb.
Q).
Naaivoet
om(aag;
de
sluiting
tot
het
eindpunt
instikken
en
het
dwarsnaadje
naaien.
Het
tweede
stiksel
op
deze(fde
afstand
stikken.
Op
de
he(ft
van
het
stiksei
de
naa(d
in
de
stof;
voet
omhoog
(afb.
RI;
de
rits
openen;
naaivoet
omlaag;
het
stikse(
afmaken.
E
FiT
a
coudre
01/29/2008
Fermeture
a
glissiere
pour
pantalon
dame
Reglage de
Ia
machine
voir
pages
36,
37.
Deplacer
le
pied
a
droite
iusqu’à
(a
butée.
Repasser
es
bords
de
Ia
fente.
Bâtir
Ia
fermeture
a
glissiere
fermée
sous
(e
bord
droit
de
(a
fente
de
mamère
que
les
dents
de
Ia
fermeture
soient
encore
visibles.
Epingler
Ia
sous-patte
0
et
as
sembler
le
tout
par
une
couture.
Les
dents
de
a
fermeture
a
glissiere
ongent
Ia
barrette
droite,
comme
le
montre
Ia
figure
N.
Peu
avant
Ia
fin
de
a
couture,
aisser
(‘aiguille
dans
le
tissu,
relever
le
pied
presseur,
ouvrir
(a
fermeture
a
glissiere,
rabaisser
(e
pied
presseur
et
terminer
(a
couture.
Fermer
(a
fermeture
a
g(issiere.
Epingler
(a
sous-patte
dépas
sante
selon
le
trace
de
Ia
couture.
Bâtir
Ia
partie
gauche
de
(a
fermeture
a
glissière
(fig.
01.
Ouvrir
Ia
fermeture
a
glissiere.
Mettre
en
place
et
alignar
le
guide-droit
sur
a
argeur
de
Ia
piqâre
de
sorte
que
le
guide
droit
longe
le
bord
du
tissu
fig.
P1.
Peu
avant
(a
fin
de
Ia
couture,
aisser
(‘aiguil(e
dans
(a
tissu,
remonter
•e
pied
presseur
et
farmer
(a
fermeture
a
g(issière.
Rabaisser
Ia
pied
presseur
et
terminer
(a
couture.
A
Ia
fin
de
(a
couture,
coudre
un
arrét.
Treksluiting
in
damespantalon
Machine
instellen
zie
blz.
36.
Verschuif
de
zool
van
de
treksluiting
voet
geheel
naar
links.
De
inslagen
van
bet
sp(it
scherp
instrij
ken.
De
treksluiting (gesloten(
zóver
on
der
de
rechterzijde
van
bet
split
spelden,
dat
de
tandjes
nog
zichtbaar
zijn.
Voorgeknipt
tegenbe(eg
0
inrijgen
en
bij
het
naaien
meestikken.
De
tandjes
van
de
s(uiting
liggen
bij
het
instikken
onder
de
rechter
zijkant
van
de
voet
(afb.
N(.
Laat
v(ak
voor
bet
einde
van
de
naad
de
naa(d
in
de
stof
staan.
Stofdrukker
omhoog
zetten
en
de
treks
luiting
openritsen.
Voet
om(aag
en
de
naad
tot
het
einde
afnaaien.
Dan
de
sluiting
weer
dicht
trekken.
De
(inkeroverslag
volgens
afb.
0
ruim
over
de
treksluiting
spelden
en
inrijgen.
Sluiting
openritsen.
Verstelbare
Iineaal
op
de
voet
aanbrengen
en
zover
inrege
len
dat
de
afstikbreedte
tussen
bet
stik
se(
en
de
stofkant
precies
breed
genoeg
is
(afb
P(.
Voet
omlaag
en
de
naad
nauwkeurig
doornaaien.
Aan
bet
eind
de
naad
met
een
trens
afhechten.
01/29/2008
f-A-19-
-------
ft-ti-i-ti-’--—’
t1tfi-m
rti-t-f-H-
—,
‘-t-t-t-ft-—————
-‘---—*———,
————%
__1
Reprisage
au
point
droit
Pied
presseur:
Pied
a
repriser
(contre
supplement)
Point:
Tension
du
til
d’
aiguille:
Fil:
Aiguille:
Gritte:
Butée
21:
Fixation
du
pied
a
repriser
Lever
(a
barre
a
aiguille.
Deplacer
)‘étrier
P
vers
‘arrière
et
(e
maintenir.
(ntroduire
le
tenon
de
Ia
semelle
dans
(e
trou
N;
(a
fourche
R
entoure
(a
barre
du
pied
presseur;
introduire
(e
pied
jusqu’à
a
butée.
Lâcher
I’étrier
P;
ii
se
pose
sur
Ia
vis
de
maintien
Q.
Ensuite
resserrer
(a
vis
0.
Remonter
le
fil
de
canette
et
maintenir
(es
deux
fils
pendant
es
premiers
points.
Ancrer
d’abord
que(ques
points
dans
le
tissu
puis,
tendre
es
tils
d’un
bord
a
(‘autre
du
trou,
en
serpentin
(fig.
SI.
Des
que
le
trou
est
régulière
ment
recouvert
de
fils
couches
dans
un
sens,
tourner
(‘ouvrage
de
90
et
recouvrir
es
fi(s
uniformément
de
petits
points
(fig.
TI.
Determiner
soi-mème
(a
Iongueur
des
points
en
deplacant
ouvrage
plus
ou
moms
vite.
Stoppen
med
de
rechte
steek
Naaivoet:
stopvoet
(extra
accessoire)
Steek:
E
Boverispanning:
jets
(osser
Garen:
dun
machinestopgaren
Naald:
dikte
70
Transporteur:
(aten
zakken
Schuifje
21
naar
achteren
schuiven.
Stofaandrukker
om(aag.
Stopvoet
bevestigen:
De
naald
in
de
hoogste
stand
zetten.
Beuge)
P
naar
van
u
af
drukken
en
vast
houden.
De
stift
van
het
voetje
in
ope
ning
N
schuiven,
waarbij
vorkje
R
om
de
stofaandrukstang
valt.
Het
voetje
zover
mogelijk
naar
(inks
drukken.
Beugel
P
(oslaten,
waardoor
deze
over
schroef
Q
komt
te
iggen.
Schroef
0
vastdraaien.
Haal
de
spoe(draad
omhoog.
Beide
dra
den
even
vasthouden
en
enke(e
hecht
steken
maken.
Ga
vervolgens
met
dicht
(iggende
banen
(Afb.
S(
over
de
te
repa
reren
plek.
tot
een
hechte
basis
is
bereikt.
Draai
de
stof
90°
graden
en
schuif
nogmaals
met
dicht
opeen
(iggende
steekbanen
over
het
gat
tot
de
stop
gereed
is
(Afb
T).
De
steeklengte
moet
u
ze(f
a)
schuivend
bepalen.
E
moms
forte
Fil
a
broder
fin
Grosseur
70
abaissée
La
glisser
vers
l’arrière
Abaisser
(e
levier
presse-tissu
01/29/2008
Reprise
a
Ia
lame
Pied
presseur:
Pied
a
repriser
Point:
F
Tension
du
fil
d’aiguille:
Fil:
abaissée
La
glisser vers
l’arrière
Abaisser
le
levier
pressetsst1
Enfiler
Ic
fil
de
lame
par
Ic
trou
du
pied
a
repriser
et
Ie
coucher
dans
Ia
rainure
do
guidage
P,
sous
le
pied
a
repriser.
Tourner
l’ouvrage
a
I’envers,
Commen
cer
a
fixer
Ia
lame
a
gauche
et
couvrir
le
trou
d’un
bord
a
l’autre
(fig.
N).
Couper
Ic
fil
de
lame
et
couvrir
les
fils
do
lame
ayant
été
fixes
de
points
zigzag
ou
de
points
zigzag
piqués
(fig.
0).
Veiller
a
cc
que
les
rangées
de
points
zigzag
ne
soient
pas
trop
serrées,
(a
reprise
deviendrait
trop
dure
et
trop
raide.
En
reprisant
de
l’envers,
le
raccommo
dage
est
moms
voyant.
Stoppen
met
wol
Naaivoet:
stopvoet
Steek:
F
Bovenspanning:
knoopsgatenzone
bij
3
Naaigaren:
dun
en
soepel
garen,
liefst
stopgaren,
wol
Naald:
dikte 70
Transporteur:
uitgeschakeld
Schuifie
21
naar
achteren
schuiven.
Stofaandrukker
omleag.
Steek
de
draad
wol
door
het
draadgIeuf
je
P
van
de
stopvoet.
Dc
draad
ligt
nu
onder
de
voet.
Start
links
boven het
gat
en
span
woldraden
naar
rechts
en
terug
over
het
gat
tot
dit
geheel
is
bedekt
(afb.
NI.
Dan
do
wol
draad
doorknippen;
met
zigzagsteek
of
gestikte
zigzag
do
woldraden
losjes
hechten.
Om
de
stop
niet
te
hard
te
maken
behoeven
slechts
enkele
hecht
stiksels
over
de
stop
te
worden
gelegd
(afb.
0).
Stop
bij
voorkeur
op
de
linker
stofkant.
Aan
de
rechterkant
is
do
woistop
daar
door
mindor
zichtbaar.
(contre
supplément(
Zone
boutonnières
(31
fil
a
broder
ou
a
repriser
fil
de
lame
Grosseur
70
Aiguille:
Griffe:
Butée
21:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Pfaff varimatic 6091 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire