Gemu 687 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

GEMÜ 650 / 687 à fonction spécialeJ
Vanne à membrane à commande pneumatique
Notice d'utilisation
Fonction spéciale J
FR
Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés.
Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
© GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
30.10.2023
www.gemu-group.com2 / 55GEMÜ 650 / 687 à fonction spé-
cialeJ
Table des matières
1 Généralités .......................................................... 4
1.1 Remarques ..................................................... 4
1.2 Symboles utilisés .......................................... 4
1.3 Définitions des termes .................................. 4
1.4 Avertissements ............................................. 4
2 Consignes de sécurité ......................................... 5
3 Utilisation conforme ............................................ 5
4 Description .......................................................... 5
650 BioStar, version à fonction spéciale J ............ 6
5 Description du produit GEMÜ 650 ........................ 7
5.1 Conception .................................................... 7
5.2 Description ..................................................... 7
5.3 Fonctionnement ............................................ 7
5.4 GEMÜ CONEXO ............................................. 7
5.5 Plaque signalétique ....................................... 7
6 Données pour la commande ................................. 8
6.1 Codes de commande .................................... 8
6.2 Exemple de référence ................................... 9
7 Données techniques ............................................ 10
7.1 Fluide .............................................................. 10
7.2 Température .................................................. 10
7.3 Pression ......................................................... 11
7.4 Conformité du produit ................................... 12
7.5 Données mécaniques ................................... 12
8 Dimensions .......................................................... 14
8.1 Dimensions de l'actionneur .......................... 14
8.2 Dimensions du corps .................................... 15
687 en version à fonction spécialeJ .................... 24
9 Description du produit GEMÜ 687 ........................ 25
9.1 Conception .................................................... 25
9.2 Description ..................................................... 25
9.3 Fonctionnement ............................................ 25
9.4 GEMÜ CONEXO ............................................. 25
9.5 Plaque signalétique ....................................... 25
10 Données pour la commande ................................. 26
10.1 Codes de commande .................................... 26
10.2 Exemple de référence ................................... 27
11 Données techniques ............................................ 28
11.1 Fluide .............................................................. 28
11.2 Température .................................................. 28
11.3 Pression ......................................................... 28
11.5 Données mécaniques ................................... 30
12 Dimensions .......................................................... 32
12.1 Dimensions de l'actionneur .......................... 32
12.2 Dimensions du corps .................................... 33
13 Indications du fabricant ....................................... 42
13.1 Emballage ...................................................... 42
13.2 Transport ....................................................... 42
13.3 Stockage ........................................................ 42
13.4 Livraison ........................................................ 42
14 Montage sur la tuyauterie .................................... 42
14.1 Préparatifs pour le montage ......................... 42
14.2 Position de montage ..................................... 43
14.3 Montage avec des embouts à souder ......... 43
14.4 Montage avec des raccords clamps ............ 43
14.5 Montage avec des embouts filetés .............. 43
14.6 Montage avec des raccords à brides ........... 44
14.7 Après le montage .......................................... 44
15 Raccords pneumatiques ...................................... 45
15.1 Fonction de commande ................................ 45
15.2 Raccordement du fluide de commande ...... 45
15.3 Indicateur optique de position ...................... 45
15.4 Limiteur de course ........................................ 45
16 Mise en service .................................................... 46
17 Utilisation ............................................................ 46
18 Dépannage .......................................................... 47
19 Inspection et entretien ......................................... 48
19.1 Pièces détachées 650 ................................... 48
19.2 Pièces détachées 687 ................................... 49
19.3 Montage/démontage de pièces détachées . 49
20 Démontage de la tuyauterie ................................. 52
21 Mise au rebut ....................................................... 52
22 Retour ................................................................. 52
23 Déclaration d'incorporation UE au sens de la Di-
rective Machines 2006/42/CE, annexe II B ........... 53
24 Déclaration de conformité UE selon 2014/68/UE
(Directive des Équipements Sous Pression) ......... 54
GEMÜ 650 / 687 à fonction
spécialeJ
www.gemu-group.com 3 / 55
www.gemu-group.com4 / 55GEMÜ 650 / 687 à fonction spé-
cialeJ
1 Généralités
1 Généralités
1.1 Remarques
- Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions
standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas dé-
crites dans ce document, les indications de base qui y fi-
gurent sont tout de même valables mais uniquement en
combinaison avec la documentation spécifique correspon-
dante.
- Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de
l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement
sans anomalie du produit.
- La version allemande originale de ce document fait foi en
cas de doute ou d’ambiguïté.
- Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre person-
nel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière
page.
1.2 Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans ce document:
Symbole Signification
Activités à exécuter
Réaction(s) à des activités
– Énumérations
1.3 Définitions des termes
Fluide de service
Fluide qui traverse le produit GEMÜ.
Fonction de commande
Fonctions d’actionnement possibles du produit GEMÜ.
Fluide de commande
Fluide avec lequel le produit GEMÜ est piloté et actionné par
mise sous pression ou hors pression.
1.4 Avertissements
Dans la mesure du possible, les avertissements sont structu-
rés selon le schéma suivant:
MOT SIGNAL
Type et source du danger
Symbole
possible se
rapportant à
un danger
spécifique
Conséquences possibles en cas de non-
respect des consignes.
Mesures à prendre pour éviter le danger.
Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal
et, pour certains également par un symbole spécifique au dan-
ger.
Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, sui-
vants :
DANGER
Danger imminent !
Le non-respect peut entraîner des bles-
sures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse !
Le non-respect peut entraîner des bles-
sures graves ou la mort.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse !
Le non-respect peut entraîner des bles-
sures moyennes à légères.
AVIS
Situation potentiellement dangereuse !
Le non-respect peut entraîner des
dommages matériels.
Les symboles suivants spécifiques au danger concerné
peuvent apparaître dans un avertissement:
Symbole Signification
Risque d'explosion!
Produits chimiques corrosifs!
Éléments d'installation chauds !
www.gemu-group.com 5 / 55 GEMÜ 650 / 687 à fonction spé-
cialeJ
2 Consignes de sécurité
Les consignes de sécurité contenues dans ce document se
réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec
d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques po-
tentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse
des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de
l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives
appropriées ainsi que de l'observation des réglementations ré-
gionales de sécurité.
Le document contient des consignes de sécurité fondamen-
tales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de
l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de
sécurité peut avoir les conséquences suivantes:
- Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique,
mécanique et chimique.
- Risque d'endommager les installations placées dans le voi-
sinage.
- Défaillance de fonctions importantes.
- Risque de pollution de l'environnement par rejet de sub-
stances toxiques en raison de fuites.
Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte:
- des aléas et événements pouvant se produire lors du mon-
tage, de l'utilisation et de l'entretien.
- des réglementations de sécurité locales, dont le respect re-
lève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas
d'intervention de personnel extérieur à la société).
Avant la mise en service:
1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée.
2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit.
3. Confier l'installation et la mise en service au personnel
qualifié et formé.
4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et
de l'utilisation.
5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement
compris par le personnel compétent.
6. Définir les responsabilités et les compétences.
7. Tenir compte des fiches de sécurité.
8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant
aux fluides utilisés.
Lors de l’utilisation:
9. Veiller à ce que ce document soit constamment dispo-
nible sur le site d’utilisation.
10. Respecter les consignes de sécurité.
11. Utiliser le produit conformément à ce document.
12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques
techniques.
13. Veiller à l'entretien correct du produit.
14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans ce document ne doivent pas être effectués
sans consultation préalable du fabricant.
En cas de doute:
15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche.
3 Utilisation conforme
DANGER
Risque d'explosion!
Risque de blessures extrêmement
graves ou danger de mort
Ne pas utiliser le produit dans des
zones explosives.
Utiliser le produit uniquement dans des
zones explosives autorisées dans la
déclaration de conformité.
AVERTISSEMENT
Utilisation non conforme du produit!
Risque de blessures extrêmement graves ou danger de
mort
La responsabilité du fabricant et la garantie sont annu-
lées
Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les
conditions d'utilisation définies dans la documentation
contractuelle et dans le présent document.
Le produit a été conçu pour être monté sur une tuyauterie et
pour contrôler un fluide de service.
1. Utiliser le produit conformément aux données techniques.
2. Respecter le complément selon ATEX
4 Description
La vanne à membrane 2/2 voies GEMÜ 650 et 687 à fonction
spécialeJ convient à une pression de service maximale de
16bars. La fonction de commande proposée est «Normale-
ment fermée (NF)». La membrane est en PTFE/EPDM (code
5M).
GEMÜ 650
Taille de membrane: 10, 40
GEMÜ 687
Taille de membrane: 25, 40, 50
4 Description
GEMÜ 650 BioStar, version à fonction spéciale J
Vanne à membrane à commande pneumatique
Caractéristiques
- Structure compacte adaptée aux espaces très exigus
- Compatible avec les cycles de CIP/SIP
- Autoclavable, en fonction de la version
- Échappement spécifique contrôlé disponible en option
- Nombreuses possibilités d'adaptation de composants à mon-
ter et d'accessoires
- Version ATEX disponible en option
Description
La vanne à membrane 2/2 voies GEMÜ 650 BioStar, à commande pneumatique, dispose d'un actionneur à piston en inox. La
vanne est conçue pour les applications stériles. Tous les composants de l'actionneur sont en inox (excepté les joints). La fonc-
tion de commande proposée est «Normalement fermée (NF)». Un indicateur optique de position est intégré de série.
www.gemu-group.com 7 / 55 GEMÜ 650 / 687 à fonction spé-
cialeJ
5 Description du produit GEMÜ 650
5.1 Conception
GEMÜ 650
1
3
4
5
6
7
2
Re-
père
Désignation Matériaux
1 Indicateur optique de
position
2 Actionneur à mem-
brane
Inox
3 Membrane PTFE/EPDM (deux pièces)
4 Corps de vanne 1.4435 (F316L), corps forgé
1.4435 (F316L), bloc usiné
1.4435 (BN2), corps forgé, Δ
Fe < 0,5%
1.4435 (BN2), bloc usiné, Δ Fe
< 0,5%
1.4539, corps forgé
5 Puce RFID CONEXO
membrane
(voir informations sur
Conexo)
6 Puce RFID CONEXO
corps
(voir informations sur
Conexo)
7 Puce RFID CONEXO ac-
tionneur
(voir informations sur
Conexo)
5.2 Description
La vanne à membrane 2/2 voies GEMÜ 650 BioStar, à com-
mande pneumatique, dispose d'un actionneur à piston en in-
ox. La vanne est conçue pour les applications stériles. Tous
les composants de l'actionneur sont en inox (excepté les
joints). La fonction de commande proposée est «Normale-
ment fermée (NF)». Un indicateur optique de position est in-
tégré de série.
5.3 Fonctionnement
Le produit a été conçu pour être installé dans une tuyauterie.
Il pilote le fluide qui le traverse en s’ouvrant par l’intermédiaire
d’un fluide de commande.
5.4 GEMÜ CONEXO
L'interaction entre des composants de vanne dotés de
pucesRFID et l'infrastructure informatique correspondante
procure un renforcement actif de la sécurité de process.
Ceci permet d'assurer, grâce aux numéros de série, une par-
faite traçabilité de chaque vanne et de chaque composant de
vanne important, tel que le corps, l'actionneur, la membrane et
même les composants d'automatisation, dont les données
sont par ailleurs lisibles à l'aide du lecteur RFID, le CONEXO
Pen. La CONEXO App, qui peut être installée sur des termi-
naux mobiles, facilite et améliore le processus de qualifica-
tion de l'installation et rend le processus d'entretien plus
transparent tout en permettant de mieux le documenter. Le
technicien de maintenance est activement guidé dans le plan
de maintenance et a directement accès à toutes les informa-
tions relatives aux vannes, comme les relevés de contrôle et
les historiques de maintenance. Le portail CONEXO, l'élément
central, permet de collecter, gérer et traiter l'ensemble des
données.
Vous trouverez des informations complémentaires sur GEMÜ
CONEXO à l'adresse:
www.gemu-group.com/conexo
5.5 Plaque signalétique
- XXXXXXXX|YYYY
Version selon données pour la commande
Données spécifiques à
l'appareil
Année de
fabrication
Numéro d'article Numéro de reprise Numéro de série
1536 JPS 16,0bars
2023
La plaque signalétique est située sur l'actionneur. Données de
la plaque signalétique (exemple):
Le mois de production est crypté sous le numéro de reprise et
peut être demandé à GEMÜ. Le produit a été fabriqué en Alle-
magne.
5 Description du produit GEMÜ 650
6 Données pour la commande
Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard.
Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande.
Codes de commande
1 Type Code
Vanne à membrane, à commande pneumatique,
actionneur à piston en inox, électropoli,
indicateur optique de position
650
2 DN Code
DN 10 10
DN 15 15
DN 20 20
DN 32 32
DN 40 40
3 Forme du corps Code
Corps de vanne 2voies D
Corps en T T
Forme du corps code T: dimensions sur demande
4 Type de raccordement Code
Embout
Embout DIN 0
Embout DIN EN 10357 série B (édition 2014, auparavant
DIN 11850 série 1)
16
Embout EN 10357 série A / DIN 11866 série A
auparavant DIN 11850 série 2
17
Embout DIN 11850 série 3 18
Embout JIS-G 3447 35
Embout JIS-G 3459 Schedule 10s 36
Embout SMS 3008 37
Embout BS 4825, partie 1 55
Embout ASME BPE / DIN EN 10357 série C (à partir de
l'édition 2022) / DIN 11866 série C
59
Embout ISO 1127 / DIN EN 10357 série C (édition
2014) / DIN 11866 série B
60
Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 10s 63
Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 5s 64
Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 40s 65
Raccord à visser
Raccord laitier fileté DIN 11851 6
Embout conique et écrou d'accouplement DIN 11851 6K
Bride
Bride EN 1092, PN 16, forme B,
dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752,
série de base 1,
dimensions uniquement pour forme de corps D
8
Bride ANSI Class 125/150 RF,
dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752,
série de base 1,
dimensions uniquement pour forme de corps D
39
4 Type de raccordement Code
Clamp
Clamp ASME BPE,
dimensions face-à-face FAF ASME BPE,
dimensions uniquement pour forme de corps D
80
Clamp DIN 32676 série B,
dimensions face-à-face FAF EN 558 série 7,
dimensions uniquement pour forme de corps D
82
Clamp ASME BPE,
pour tube ASME BPE,
dimensions face-à-face FAF EN 558 série 7,
dimensions uniquement pour forme de corps D
88
Clamp DIN 32676 série A,
dimensions face-à-face FAF selon EN 558 série 7,
dimensions uniquement pour forme de corps D
8A
Clamp ISO 2852 pour tube ISO 2037,
clamp SMS 3017 pour tube SMS 3008
dimensions face-à-face FAF EN 558 série 7,
dimensions uniquement pour forme de corps D
8E
Clamp DIN 32676 série C,
dimensions face-à-face FAF ASME BPE,
dimensions uniquement pour forme de corps D
8P
Clamp DIN 32676 série C,
dimensions face-à-face FAF EN 558 série 7,
dimensions uniquement pour forme de corps D
8T
Remarque: codes de raccordement 8 et 39 uniquement
possibles en combinaison avec type d'actionneur (R)
5 Matériau du corps de vanne Code
1.4435 (F316L), corps forgé 40
1.4435 (BN2), corps forgé, Δ Fe < 0,5% 42
1.4539, corps forgé F4
1.4435 (316L), bloc usiné 41
1.4435 (BN2), bloc usiné, Δ Fe < 0,5% 43
6 Matériau de la membrane Code
PTFE/EPDM deux pièces 5M
7 Fonction de commande Code
Normalement fermée (NF) 1
8 Type d'actionneur Code
Taille d'actionneur 1R6
Raccord d'air de pilotage à 90° de la tuyauterie
1R6
Taille d'actionneur 1T6 1T6
Taille d'actionneur 3RA
Raccord d'air de pilotage à 90° de la tuyauterie
3RA
Taille d'actionneur 3TA 3TA
9 Surface Code
Ra ≤ 0,25µm (10µin.) pour surfaces en contact avec le
fluide *),
selon DIN 11866 HE5,
1516
6 Données pour la commande
www.gemu-group.com8 / 55GEMÜ 650 / 687 à fonction spé-
cialeJ
9 Surface Code
électropoli intérieur et extérieur,
*) en cas de Ø intérieur de la tuyauterie < 6mm, dans
l'embout Ra ≤ 0,38µm
Ra ≤ 0,25µm (10µin.) pour surfaces en contact avec le
fluide *),
selon DIN 11866 H5,
intérieur poli mécaniquement,
*) en cas de Ø intérieur de la tuyauterie < 6mm, dans
l'embout Ra ≤ 0,38µm
1527
Ra ≤ 0,4 µm (15 µin.) pour surfaces en contact avec le
fluide,
selon DIN 11866 H4,
intérieur poli mécaniquement
1536
Ra ≤ 0,4µm (15µin.) pour surfaces en contact avec le
fluide,
selon DIN 11866 HE4,
électropoli intérieur et extérieur
1537
9 Surface Code
Ra max. 0,38 µm (15 µin.) pour surfaces en contact
avec le fluide,
selon ASME BPE SF4,
électropoli intérieur et extérieur
SF4
10 Version spéciale Code
Version spéciale 16bars pour pressions de service
supérieures
Uniquement pour les types 650 et 687
Uniquement pour tailles de membrane 10 à 50
Uniquement pour corps forgés et corps de bloc usinés
Uniquement pour code d'étanchéité 5M
Uniquement avec actionneur spécial
J
11 CONEXO Code
sans
Puce RFID intégrée pour l'identification électronique et
la traçabilité
C
Exemple de référence
Option de commande Code Description
1 Type 650 Vanne à membrane, à commande pneumatique,
actionneur à piston en inox, électropoli,
indicateur optique de position
2 DN 40 DN 40
3 Forme du corps D Corps de vanne 2voies
4 Type de raccordement 60 Embout ISO 1127 / DIN EN 10357 série C (édition 2014) / DIN 11866
série B
5 Matériau du corps de vanne 40 1.4435 (F316L), corps forgé
6 Matériau de la membrane 5M PTFE/EPDM deux pièces
7 Fonction de commande 1 Normalement fermée (NF)
8 Type d'actionneur 3TA Taille d'actionneur 3TA
9 Surface 1536 Ra ≤ 0,4 µm (15 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide,
selon DIN 11866 H4,
intérieur poli mécaniquement
10 Version spéciale J Version spéciale 16bars pour pressions de service supérieures
Uniquement pour les types 650 et 687
Uniquement pour tailles de membrane 10 à 50
Uniquement pour corps forgés et corps de bloc usinés
Uniquement pour code d'étanchéité 5M
Uniquement avec actionneur spécial
11 CONEXO sans
6 Données pour la commande
www.gemu-group.com 9 / 55 GEMÜ 650 / 687 à fonction spé-
cialeJ
7 Données techniques
7.1 Fluide
Fluide de service : Convient pour les fluides neutres ou agressifs, sous la forme liquide ou gazeuse respectant les pro-
priétés physiques et chimiques des matériaux du corps et de la membrane.
La vanne est étanche quel que soit le sens du débit jusqu'à la pleine pression de service (pressions
données en bars relatifs).
Fluide de commande : Gaz neutres
7.2 Température
Température du fluide : Matériau de la membrane Standard
PTFE / EPDM (code 5M) -10 — 100 °C
Température de stérilisa-
tion :
PTFE / EPDM (code 5M) max. 150 °C, température constante par cycle
La température de stérilisation est uniquement valable pour la vapeur d'eau (vapeur saturée) et l'eau surchauf-
fée.
Lorsque les membranes EPDM sont exposées pendant une longue durée aux températures de stérilisation ci-
dessus, leur durée de vie s'en trouve réduite. Dans ce cas, les cycles de maintenance doivent être adaptés en
conséquence.
Les membranes PTFE peuvent également être utilisées comme écrans pare-vapeur. Dans ce cas, leur durée de
vie s'en trouve toutefois limitée. Ceci vaut également pour les membranes PTFE soumises à de fortes variations
de température. Les cycles de maintenance doivent être adaptés en conséquence. Les vannes à clapet GEMÜ
555 et 505 conviennent tout particulièrement pour une utilisation dans le domaine de la production et de la dis-
tribution de vapeur. Pour les interfaces entre la vapeur et les conduites de process, la disposition suivante des
vannes a fait ses preuves : vanne à clapet pour la fermeture des conduites de vapeur et vanne à membrane
comme interface avec les conduites de process.
Entrée de vapeur
Conduite de
process
Distribution de
vapeur Processus stérile
Température ambiante : 0 — 60 °C
Température du fluide de
commande :
0 — 70 °C
Température de sto-
ckage :
0 — 40 °C
Compatible avec auto-
clave :
Taille de membrane Type d'actionneur Compatible avec autoclave
10 1T6, 1R6 Autoclavable
40 3TA, 3RA Avec version spéciale
www.gemu-group.com10 / 55GEMÜ 650 / 687 à fonction spé-
cialeJ
7 Données techniques
7.3 Pression
Pression de service : 0 — 16 bar
Toutes les pressions sont données en bars relatifs. Les pressions de service sont déterminées avec la pression
de service appliquée en statique vanne fermée d'un côté du siège. L'étanchéité au siège de la vanne et vers l'ex-
térieur est garantie pour les données ci-dessus.
Complément d'informations sur les pressions de service appliquées des 2 côtés ou pour des fluides high purity
sur demande.
Veuillez adapter les intervalles de maintenance en raison de la pression de service élevée, qui peut
réduire la durée de vie de la membrane.
Taux de pression : PN 16
Taux de fuite : Taux de fuite A selon P11/P12 EN 12266-1
Pression de commande : Taille de membrane 10: 6,0 - 7,0 bar
Taille de membrane 40: 3,5 - 7,0 bar
Volume de remplissage : Taille de membrane Taille d'actionneur (code)
1T6, 1R6 3TA, 3RA
10 0,03 -
40 - 0,5
Volume de remplissage en dm³
MG = taille de membrane
Valeurs du Kv : MG DN Types de raccordement (code)
0 16 17 18 37 59 60
10 10 - 2,4 2,4 2,4 - 2,2 3,3
15 3,3 3,8 3,8 3,8 - 2,2 4,0
20 - - - - - 3,8 -
40 32 25,3 27,0 27,0 27,0 26,2 - 30,0
40 29,3 30,9 30,9 30,9 30,2 29,5 32,8
MG = taille de membrane
Valeurs de Kv en m³/h
Valeurs de Kv déterminées selon la norme DIN EN 60534, pression d'entrée 5bars, ∆p 1bar, corps de vanne in-
ox et membrane en élastomère souple. Les valeurs de Kv peuvent différer selon les configurations du produit
(p. ex. autres matériaux de membrane ou de corps). De manière générale, toutes les membranes sont soumises
à l‘influence de la pression, de la température, du process et des couples de serrage. C‘est pourquoi ces valeurs
de Kv peuvent dépasser les limites de tolérance de la norme.
La courbe de valeur Kv (valeur Kv en fonction de la course de la vanne) peut varier en fonction du matériau de la
membrane et de la durée d'utilisation.
GEMÜ 650 / 687 à fonction
spécialeJ
www.gemu-group.com 11 / 55
7 Données techniques
7.4 Conformité du produit
Directive des Équipe-
ments Sous Pression :
2014/68/UE
Directive Machines : 2006/42/UE
Denrées alimentaires : FDA
Règlement (CE) n° 1935/2004
Règlement (CE) n° 10/2011
USP classe VI
«TA-Luft» (norme pour
l'air) :
DIN EN ISO 15848-1, section 2
SIL : Description du produit: Vanne à membrane GEMÜ 650_687
Type d'appareil: A
Fonction de sécurité: La fonction de sécurité permet de mettre la vanne à membrane
en position fermée (pour la fonction de commande1).
HFT (Hardware Failure Tole-
rance):
0
MTTR (Mean time to restora-
tion):
24heures
Description du produit: Vanne à membrane GEMÜ 650_687 avec électrovanne pilote
GEMÜ 032x
Type d'appareil: A
Fonction de sécurité: La fonction de sécurité permet de mettre la vanne à membrane
en position fermée (pour la fonction de commande1).
HFT (Hardware Failure Tole-
rance):
0
MTTR (Mean time to restora-
tion):
24heures
EAC : Le produit est certifié selon EAC.
7.5 Données mécaniques
Poids : Actionneur
Taille de membrane Taille d'actionneur (code) Poids
10 1T6, 1R6 1,2
40 3TA, 3RA 7,3
Poids en kg
www.gemu-group.com12 / 55GEMÜ 650 / 687 à fonction spé-
cialeJ
7 Données techniques
Poids : Corps
Taille de mem-
brane
DN Embout Embout fileté,
embout co-
nique
Bride Clamp
Code raccordement
0, 16, 17, 18,
35, 36, 37, 55,
59, 60, 63, 64,
65
6, 6K 8, 39 80, 82, 88, 8A ,
8E, 8P, 8T
10 10 0,30 0,33 - 0,30
15 0,30 0,35 - 0,43
20 - - - 0,43
40 32 1,45 1,66 3,40 1,62
40 1,32 1,62 4,50 1,50
Poids en kg
MG = taille de membrane
GEMÜ 650 / 687 à fonction
spécialeJ
www.gemu-group.com 13 / 55
7 Données techniques
8 Dimensions
8.1 Dimensions de l'actionneur
A1
M
A
ØB
G
CT*
Taille de
membrane
DN Taille d'action-
neur
(code)
A A1 ø B G M
10 10 - 20 1T6, 1R6 116,0 37,0 61,0 G 1/4 M16x1
40 32, 40 3TA, 3RA 223,0 52,0 144,0 G 1/4 M16x1
Dimensions en mm, MG = taille de membrane
* CT = A + H1 (voir dimensions du corps)
www.gemu-group.com14 / 55GEMÜ 650 / 687 à fonction spé-
cialeJ
8 Dimensions
8.2 Dimensions du corps
8.2.1 Embout DIN/EN/ISO (code 0, 16, 17, 18, 60)
L
c
ød
s
H1
Type de raccordement embout DIN/EN/ISO (code 0, 16, 17, 18, 60) 1), inox forgé (code 40, 42, F4) 2)
Taille
de
mem-
brane
DN NPS c (min) ød H1 L s
Type de raccordement Type de raccordement
0 16 17 18 60 0 16 17 18 60
10 10 3/8" 25,0 - 12,0 13,0 14,0 17,2 12,5 108,0 - 1,0 1,5 2,0 1,6
15 1/2" 25,0 18,0 18,0 19,0 20,0 21,3 12,5 108,0 1,5 1,0 1,5 2,0 1,6
40 32 1¼" 25,0 34,0 34,0 35,0 36,0 42,4 26,0 153,0 1,5 1,0 1,5 2,0 2,0
40 1½" 30,5 40,0 40,0 41,0 42,0 48,3 26,0 153,0 1,5 1,0 1,5 2,0 2,0
Dimensions en mm
MG = taille de membrane
1) Type de raccordement
Code 0 : Embout DIN
Code 16 : Embout DIN EN 10357 série B (édition 2014, auparavant DIN 11850 série 1)
Code 17 : Embout EN 10357 série A / DIN 11866 série A auparavant DIN 11850 série 2
Code 18 : Embout DIN 11850 série 3
Code 60 : Embout ISO 1127 / DIN EN 10357 série C (édition 2014) / DIN 11866 série B
2) Matériau du corps de vanne
Code 40 : 1.4435 (F316L), corps forgé
Code 42 : 1.4435 (BN2), corps forgé, Δ Fe < 0,5%
Code F4 : 1.4539, corps forgé
GEMÜ 650 / 687 à fonction
spécialeJ
www.gemu-group.com 15 / 55
8 Dimensions
8.2.2 Embout ASME/BS (code 55, 59, 63, 64, 65)
L
c
ød
s
H1
Type de raccordement embout ASME/BS (code 55, 59, 63, 64, 65) 1), inox forgé (code 40, 42, F4) 2)
Taille
de
mem-
brane
DN NPS c (min) ød H1 L s
Type de raccordement Type de raccordement
55 59 63 64 65 55 59 63 64 65
10 10 3/8" 25,0 9,53 9,53 17,1 - 17,1 12,5 108,0 1,2 0,89 1,65 - 2,31
15 1/2" 25,0 12,70 12,70 21,3 21,3 21,3 12,5 108,0 1,2 1,65 2,11 1,65 2,77
20 3/4" 25,0 19,05 19,05 - - - 12,5 108,0 1,2 1,65 - - -
40 32 1¼" 25,0 - - 42,2 42,2 42,2 26,0 153,0 - - 2,77 1,65 3,56
40 1½" 30,5 - 38,10 48,3 48,3 48,3 26,0 153,0 - 1,65 2,77 1,65 3,68
Dimensions en mm
MG = taille de membrane
1) Type de raccordement
Code 55 : Embout BS 4825, partie 1
Code 59 : Embout ASME BPE / DIN EN 10357 série C (à partir de l'édition 2022) / DIN 11866 série C
Code 63 : Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 10s
Code 64 : Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 5s
Code 65 : Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 40s
2) Matériau du corps de vanne
Code 40 : 1.4435 (F316L), corps forgé
Code 42 : 1.4435 (BN2), corps forgé, Δ Fe < 0,5%
Code F4 : 1.4539, corps forgé
www.gemu-group.com16 / 55GEMÜ 650 / 687 à fonction spé-
cialeJ
8 Dimensions
8.2.3 Embout JIS/SMS (code 35, 36, 37)
L
c
ød
s
H1
Type de raccordement embout JIS/SMS (code 35, 36, 37) 1), inox forgé (code 40, 42, F4) 2)
Taille
de
mem-
brane
DN NPS c (min) ød H1 L s
Type de raccordement Type de raccordement
35 36 37 35 36 37
10 10 3/8" 25,0 - 17,3 - 12,5 108,0 - 1,65 -
15 1/2" 25,0 - 21,7 - 12,5 108,0 - 2,10 -
40 32 1¼" 25,0 31,8 42,7 33,7 26,0 153,0 1,2 2,80 1,2
40 1½" 30,5 38,1 48,6 38,0 26,0 153,0 1,2 2,80 1,2
Dimensions en mm
MG = taille de membrane
1) Type de raccordement
Code 35 : Embout JIS-G 3447
Code 36 : Embout JIS-G 3459 Schedule 10s
Code 37 : Embout SMS 3008
2) Matériau du corps de vanne
Code 40 : 1.4435 (F316L), corps forgé
Code 42 : 1.4435 (BN2), corps forgé, Δ Fe < 0,5%
Code F4 : 1.4539, corps forgé
GEMÜ 650 / 687 à fonction
spécialeJ
www.gemu-group.com 17 / 55
8 Dimensions
8.2.4 Embout fileté DIN (code 6)
H1
R
ød1
L
Type de raccordement embout fileté DIN (code 6) 1), inox forgé (code 40, 42) 2)
Taille de mem-
brane
DN NPS ød1 H1 L R
10 10 3/8" 10,0 12,5 118,0 Rd 28 x 1/8
15 1/2" 16,0 12,5 118,0 Rd 34 x 1/8
40 32 1¼" 32,0 26,0 147,0 Rd 58 x 1/6
40 1½" 38,0 26,0 160,0 Rd 65 x 1/6
Dimensions en mm
MG = taille de membrane
1) Type de raccordement
Code 6 : Raccord laitier fileté DIN 11851
2) Matériau du corps de vanne
Code 40 : 1.4435 (F316L), corps forgé
Code 42 : 1.4435 (BN2), corps forgé, Δ Fe < 0,5%
www.gemu-group.com18 / 55GEMÜ 650 / 687 à fonction spé-
cialeJ
8 Dimensions
8.2.5 Embout conique DIN (code 6K)
R
L
H1
ød1
Type de raccordement embout conique DIN (code 6K) 1), inox forgé (code 40, 42) 2)
Taille de mem-
brane
DN NPS ød1 H1 L R
10 10 3/8" 10,0 12,5 116,0 Rd 28 x 1/8
15 1/2" 16,0 12,5 116,0 Rd 34 x 1/8
40 32 1¼" 32,0 26,0 147,0 Rd 58 x 1/6
40 1½" 38,0 26,0 160,0 Rd 65 x 1/6
Dimensions en mm
MG = taille de membrane
1) Type de raccordement
Code 6K : Embout conique et écrou d'accouplement DIN 11851
2) Matériau du corps de vanne
Code 40 : 1.4435 (F316L), corps forgé
Code 42 : 1.4435 (BN2), corps forgé, Δ Fe < 0,5%
GEMÜ 650 / 687 à fonction
spécialeJ
www.gemu-group.com 19 / 55
8 Dimensions
8.2.6 Bride EN (code 8)
Type de raccordement bride, encombrement EN 558 (code 8) 1), inox forgé (code 40, 42) 2)
Taille de
membrane
DN NPS øD FTF H1 øk øL n
40 32 1¼" 140,0 180,0 26,0 100,0 19,0 4
40 1½" 150,0 200,0 26,0 110,0 19,0 4
Dimensions en mm
MG = taille de membrane
n = nombre de vis
1) Type de raccordement
Code 8 : Bride EN 1092, PN 16, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1, dimensions uniquement pour
forme de corps D
2) Matériau du corps de vanne
Code 40 : 1.4435 (F316L), corps forgé
Code 42 : 1.4435 (BN2), corps forgé, Δ Fe < 0,5%
www.gemu-group.com20 / 55GEMÜ 650 / 687 à fonction spé-
cialeJ
8 Dimensions
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

Gemu 687 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à