Rowenta DW1170 Mode d'emploi

Catégorie
Fers
Taper
Mode d'emploi
www.rowenta.com
1103912937
EN
ES
FR
ACCESSTEAM
DW11XX
DW21XX
1103912937-01DW11-DW21SUCESSORUS.qxp_110x15405/05/1509:50Page1
9
1
10
8
32
* EN Depending on model / FR Selon modèle / ES Según modelo
1103912937-01DW11-DW21SUCESSORUS.qxp_110x15405/05/1509:50Page2
5
6
7
3 4
1. Thermostat pilot light
2. Auto off indicator light
3. Burst of steam button
4. Spray button
5. Steam lever
6. Filling inlet
7. Precision tip
8. Anti calc valve
9. Anti drip
10. Temperature control dial
PRODUCT DESCRIPTION
1. Témoin lumineux de contrôle
de la température
2. Voyant d’arrêt automatique
3. Commande du jet de vapeur
4. Commande du spray
5. Commande de régulation
de la vapeur
6. Orifice de remplissage
7. Pointe précision
8. Tige anti calcaire
9. Anti gouttes
10. Bouton de thermostat
DESCRIPTIF PRODUIT
1. Luz piloto
2. Indicador luminoso
de autoapagado
3. Boton golpe de vapor
4. Boton rociador
5. Regulador de salida de vapor
6. Entrada de llenado
7. Punta precision
8. Varilla anticalcarea
9. Antigoteo
10. Regulador de temperatura
DESCRIPCION
DE PRODUCTO
1103912937-01DW11-DW21SUCESSORUS.qxp_110x15405/05/1509:50Page3
6
CONSIGNES DE SECURITE
• Merci de lire attentivement ces consignes et de les conserver.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à
l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
• Le fer doit être utilisé et posé sur une surface plane, stable et résistante
à la chaleur.
• Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la surface
sur laquelle vous le posez est stable.
• Débranchez toujours votre appareil : avant de le remplir ou de rincer le
réservoir, avant de le nettoyer, après chaque utilisation.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
• Maintenir le fer et le cordon hors de portée des enfants de moins de 8
ans lorsqu'il est branché ou qu'il refroidit.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus et
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou des personnes nuées d’expérience et de
connaissance, s'ils ont pu néficier d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant la manière d’utiliser l’appareil en
toute sécurité et qu'ils comprennent les dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent pas effectuer le nettoyage et l'entretien sans
surveillance.
• Ne pas utiliser l'appareil s'il est tombé au sol, présente des dommages
apparents, fuit ou ne fonctionne pas correctement. Ne jamais démonter
l'appareil. Faites-le examiner dans un centre service agréé, afin d’éviter
tout danger.
• Les surfaces marquées par ce signe et la semelle sont très
chaudes lors de l'utilisation de l'appareil. Ne pas toucher ces
surfaces tant que le fer n'a pas refroidi.
RECOMMANDATIONS
IMPORTANTES
• La tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du
fer. Ce fer doit être toujours brancsur une prise de courant avec terre.
Toute erreur de branchement peut endommager le fer de manière
irréversible et annulera la garantie.
• Si vous utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire avec
conducteur de terre, et qu'elle est entièrement dépliée.
1103912937-01DW11-DW21SUCESSORUS.qxp_110x15405/05/1509:50Page6
7
• Si le cordon électrique est endommagé, faites-le remplacer par un
centre service agréé afin d'éviter tout danger.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
• Ne plongez jamais le fer à vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne
le mettez jamais sous le robinet.
• Ne touchez jamais le cordon électrique avec la semelle du fer.
• Votre appareil émet de la vapeur, qui peut occasionner des brûlures,
en particulier lorsque vous repassez sur un angle de votre table à
repasser.
• Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
• Pour votre curité, cet appareil est conforme aux normes et
réglementations applicables (Directives Basse tension, Compatibilité
électromagnétique, Environnement).
• Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour
tout usage commercial, inapproprié ou contraire aux instructions, le
fabricant décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
QUELLE EAU UTILISER ?
Utilisez de l’eau du robinet jusqu’à un degré de dure de 1 dH (=
dureté allemande). En cas d’une eau plus dure, nous recommandons un
mélange de 50/50 d’eau du robinet et d’eau distillée.
IMPORTANT N’ajoutez rien au contenu du réservoir d’eau et n’utilisez
pas l’eau des sèche-linges, l’eau parfumée ou adoucie, l’eau des
réfrigérateurs, des batteries, des climatiseurs, de l’eau pure distillée ou
de l’eau de pluie. Ces eaux contiennent des déchets organiques ou des
éléments minéraux qui se concentrent avec la chaleur et peuvent
provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement
prématuré de votre appareil.
Protection de l’environnement !
i
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables
ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un
centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
1103912937-01DW11-DW21SUCESSORUS.qxp_110x15405/05/1509:50Page7
1. SET UP / MISE EN ROUTE /
PONER EN MARCHA
EN
ES
FR
Remove the soleplate cover.
Enlevez la protection de la semelle.
Retire la proteccion de la suela.
EN
ES
FR
Set the steam lever on position.
Placez la commande de régulation de la
vapeur sur la position .
Girar el regulador de vapor a la posicion
planchado sin vapor .
EN
ES
FR
Open the filling inlet door (the iron is
unplugged).
Ouvrez la trappe de remplissage (le fer
est débranché).
Abrir el orificio de llenado (la plancha no
esta enchufada).
EN
ES
FR
Fill in the water tank.
Remplissez le réservoir.
Introducir agua en el deposito.
10
1103912937-01DW11-DW21SUCESSORUS.qxp_110x15405/05/1509:50Page10
EN
ES
FR
Stop filling water when MAX level is
reached.
Arrêtez de remplir le réservoir lorsque le
niveau MAX est atteint.
Parar de llenar el tanque cuando se haya
alcanzado el nivel MAX.
EN
ES
FR
Close the filling inlet door.
Fermez la trappe de remplissage.
Cerrar el orificio de llenado.
11
EN
ES
FR
Plug the iron.
Branchez le fer.
Enchufar la plancha.
EN
ES
FR
Set the thermostat knob on the desired
setting.
Placez le bouton de thermostat sur la
position souhaitée.
Ajustar la temperatura segun el tipo de
tejido.
1103912937-01DW11-DW21SUCESSORUS.qxp_110x15405/05/1509:50Page11
EN
ES
FR
The pilot light is switched on when the
iron is heating up.
Le voyant lumineux est allumé lorsque
le fer est en chauffe.
Al encedenrse la luz piloto, se indica el
calentamiento de la suela.
EN
ES
FR
Once the pilot light is switched off the
iron is ready to be used.
Lorsque le voyant lumineux est éteint le
fer est prêt à être utilisé.
El apagado de la luz piloto indica que
que se ha alcanzado la temperatura
deseada, puede empezar a planchar.
12
OK
2. AUTO OFF / ARRET
AUTOMATIQUE / AUTOAPAGADO
EN
ES
FR
When plugged, the iron will
automatically switch off after: 30
seconds when left on the soleplate or
side; 8 minutes when left on its heel.
Lorsque le fer est branché,
l’alimentation sera automatiquement
coupée: si le fer reste plus de 30
secondes sur la semelle ou sur le côté;
si le fer reste immobile plus de 8
minutes sur le talon.
Una vez encendida, la plancha se
apagará automaticamente después de :
haber dejado la plancha 30 segundos
sobre la suela o a un lado ; o si la
plancha queda inmovil por s de 8
minutos sobre su talón.
8
min.
30
sec.
30
sec.
1103912937-01DW11-DW21SUCESSORUS.qxp_110x15405/05/1509:50Page12
13
* EN Depending on model / FR Selon modèle / ES Según modelo
EN
ES
FR
When Auto Off function is on the Auto
Off indicator light blinks and the iron
starts to cool down.
Lorsque la fonction Arrêt Automatique
est activée l’indicateur lumineux d’arrêt
automatique clignote et le fer
commence à refroidir.
Cuando la funcion Autoapagado es
encendida, la luz del indicador
Autoapagado titilará y la plancha
comenzará a enfriarse.
EN
ES
FR
Move the iron back and forth to
reactivate it.
Agitez légèrement le fer pour le
réactiver.
Agitar ligeramente la plancha para
reactivarla.
EN
ES
FR
When Auto Off function is off the Auto
Off indicator light stops blinking and the
iron heats up again.
Lorsque la fonction Arrêt Automatique
est désactivée l’indicateur lumineux
d’arrêt automatique arrête de clignoter
et le fer recommence à chauffer.
Cuando la funcion Autoapagado es
apagada, la luz dejará de titilar y la
plancha comenza a calentarse de
nuevo.
*
*
1103912937-01DW11-DW21SUCESSORUS.qxp_110x15405/05/1509:50Page13
14
3. SETTING THE TEMPERATURE
EN
ES
FR
Press the spray button.
Appuyez sur la commande de spray.
Presione la tecla de Spray.
5. SPRAY / SPRAY / SPRAY
EN
ES
FR
Set the steam lever on position.
Placez la commande de régulation de la
vapeur sur la position .
Girar el regulador de vapor sobre la
posición .
4. DRY IRONING / REPASSAGE
A SEC / PLANCHAR SIN VAPOR
DELICATE
NORMAL
MAX
1103912937-01DW11-DW21SUCESSORUS.qxp_110x15405/05/1509:50Page14
15
6. SHOT OF STEAM / JET DE
VAPEUR / GOLPE DE VAPOR
EN
ES
FR
Set the thermostat knob on MAX
position.
Placez le bouton de thermostat sur la
position MAX.
Girar el botón de termostato al MAX.
EN
ES
FR
Press the burst of steam button for 1
second.
Appuyez sur la commande de jet de
vapeur pendant 1 seconde.
Presione la tecla de golpe de vapor
durante 1 secundo.
MAX
1
sec.
EN
ES
FR
Wait for 2 seconds and repeat the
operation if necessary.
Attendez 2 secondes et pétez
l’opération si nécessaire.
Esperar 2 secundos y repetir si
necesario.
1103912937-01DW11-DW21SUCESSORUS.qxp_110x15405/05/1509:50Page15
16
7. VERTICAL STEAM / VAPEUR
VERTICALE / VAPOR VERTICAL
EN
ES
FR
Set the thermostat knob on MAX
position.
Placez le bouton de thermostat sur la
position MAX.
Girar el botón del termostato al MAX.
EN
ES
FR
Hold the iron vertically and press the
shot of steam button for 1 second.
Tenez le fer verticalement et pressez la
commande de jet de vapeur pendant
1 seconde.
Mantener el aparato en posicion vertical
y pulsar la tecla de golpe de vapor
durante 1 secundo.
EN
ES
FR
Wait for 2 seconds before repeating the
operation if necessary.
Attendez 2 secondes et pétez
l’opération si nécessaire.
Esperar 2 secundos y repetir si
necesario.
MAX
1
sec.
EN
ES
FR
The iron has to be held 8 inches/20cm
away from the garment.
Le fer doit être tenu à 20 centimètres de
la pièce à défroisser.
La plancha debe situarse a 20
centimetros de los tejidos.
1103912937-01DW11-DW21SUCESSORUS.qxp_110x15405/05/1509:50Page16
17
EN
ES
FR
Do not do vertical steaming on yourself
or on others.
Ne défroissez pas verticalement sur
vous même ou sur les autres.
No realizar el planchado vertical sobre
sí mismo u otra persona.
NO
8. WARNING / ATTENTION /
ATENCIÓN
EN
ES
FR
When the iron is plugged put it on its
heel.
Lorsque le fer est branché placez le sur
son talon.
Cuando la plancha esté encendida,
colocarla sobre su talón.
EN
ES
FR
Do not leave the iron on the soleplate
when plugged.
Ne laissez pas le fer sur la semelle
lorsqu’il est branché.
No deje la plancha sobre la suela
mientras ésta esté encendida.
OK
NO
1103912937-01DW11-DW21SUCESSORUS.qxp_110x15405/05/1509:50Page17
18
9. SOLEPLATE CLEANING /
NETTOYAGE DE LA SEMELLE /
LIMPIEZA DE LA SUELA
EN
ES
FR
Let the iron cool down for 1 hour after
unplugging it.
Après avoir debranché le fer laissez le
fer refroidir pendant 1 heure.
Dejar la plancha enfriar por una hora
despues de haberla desenchufado.
EN
ES
FR
Once the soleplate has cooled down you
can wipe it with a damp cloth or sponge.
Lorsque la semelle aura refroidi vous
pourrez la nettoyer avec un chiffon
humide ou une éponge.
Una vez que la suela haya enfriado
puede limpiarla con un trapo húmedo ó
con una esponja.
EN
ES
FR
Do not use detergent to clean the
soleplate. We recommend the Rowenta
soleplate cleaning kit. Do not use sharp
or abrasive cleaning accessories to
clean the soleplate.
N’utilisez pas de produits de nettoyage
pour nettoyer la semelle. Nous
recommandons le kit Rowenta de
nettoyage de semelle. N’utilisez pas
d’objets tranchants ou abrasifs pour
nettoyer la semelle.
No use detergente para limpiar la suela.
Recomendamos el kit de limpieza de
ROWENTA. No utilise objetos abrasivos
para limpiar la suela
EN
ES
FR
Do not pour water onto the iron.
Ne versez pas d’eau sur le fer.
No mojar la plancha.
NO
NO
1103912937-01DW11-DW21SUCESSORUS.qxp_110x15405/05/1509:50Page18
19
10. IRON STORAGE /
RANGEMENT DU FER /
GUARDAR LA PLANCHA
EN
ES
FR
Unplug the iron.
Débranchez le fer.
Desenchufar la plancha.
EN
ES
FR
Set the steam lever on DRY position.
Placez la commande de régulation de la
vapeur sur la position SEC.
Girar la regulación de vapor a
planchado sin vapor.
EN
ES
FR
Let the iron cool down for 1 hour after
unplugging it.
Après avoir debranché le fer laissez le
fer refroidir pendant 1 heure.
Despues de haber desenchufado la
plancha, dejarla enfriar por una hora.
EN
ES
FR
Empty the water tank over a sink (the
iron is unplugged).
Videz le réservoir au dessus d’un évier
(le fer est debranché).
Vaciar el tanque en un lavabo (plancha
desenchufada).
1103912937-01DW11-DW21SUCESSORUS.qxp_110x15405/05/1509:50Page19
20
EN
ES
FR
Wrap the cord around the iron’s heel
and store it in vertical position.
Enroulez le cordon autour du talon du
fer et rangez le en position verticale.
Enrollar el cordón del talón y guardar la
plancha en posición vertical.
EN
ES
FR
Press the cordreel button, the cord will
automatically be rewinded.
Pressez le bouton d’enroulage
automatique, le cordon sera
automatiquement rembobiné.
Presionar el botón de enrollado
automático , y el cordón será
automáticamente rebobinado.
EN
ES
FR
Do not store the iron in horizontal
position.
Ne rangez pas votre fer en position
horizontale.
No guardar la plancha en posición
horizontal.
NO
* EN Depending on model / FR Selon modèle / ES Según modelo
*
*
1103912937-01DW11-DW21SUCESSORUS.qxp_110x15405/05/1509:50Page20
21
11. CLEANING THE ANTI CALC
VALVE (every 2 weeks) /
NETTOYAGE DE LA TIGE ANTI
CALCAIRE (toutes les 2 semaines) /
LIMPIEZA DE LA VARILLA
ANTICALCAREA (cada 2 semanas)
EN
ES
FR
We recommend to clean the anti calc
valve every 2 weeks.
Nous recommandons de nettoyer la tige
anti calcaire toutes les 2 semaines.
Recomendamos limpiar la lvula
anticálcarea cada dos semanas.
EN
ES
FR
Empty the water tank over a sink (the
iron is unplugged).
Videz le réservoir au dessus d’un évier
(le fer est debranché).
Vaciar el tanque en un lavabo ( plancha
desenchufada).
EN
ES
FR
Set the thermostat knob on MAX
position and the steam lever on .
Placez le bouton de thermostat sur la
position MAX et la commande de
gulation de la vapeur sur la position .
Girar el botón del termostato al MAX y el
regulador de vapor sobre la posición .
MAX
1103912937-01DW11-DW21SUCESSORUS.qxp_110x15405/05/1509:50Page21
22
EN
ES
FR
Rinse the anti calc valve under running
water.
Rincez la tige anti calcaire sous l’eau du
robinet.
Enjuagar la válvula anticálcarea bajo el
agua del grifo.
EN
ES
FR
Replace the anti calc valve. WARNING:
the iron will not function without the
anti calc valve.
Remettez la tige anti calcaire en place.
ATTENTION : le fer ne fonctionnera pas
sans la tige anti calcaire.
Remplazar la válvula anticálcarea.
ATENCIÓN : la plancha no funciona sin
la válvula anticálcarea
EN
ES
FR
Soak the anti calc valve in a cup of plain
lemon juice or a cup of white vinegar for
4 hours. WARNING: never touch the end
of the valve.
Laissez tremper la tige anti calcaire
pendant 4 heures dans un verre de
vinaigre d’alcool blanc ou du jus de
citron pur. ATTENTION : ne touchez
jamais l’extremité de la tige.
Dejar en remojo la válvula anticálcarea
durante 4 horas en un vaso con vinagre
de alcohol blanco ó con jugo de limón
puro. ATENCIÓN : Nunca tocar el final
de la válvula
4h
EN
ES
FR
Remove the anti calc valve.
Enlevez la tige anti calcaire.
Rémover la válvula anticálcarea.
1103912937-01DW11-DW21SUCESSORUS.qxp_110x15405/05/1509:50Page22
23
EN
ES
FR
Set the steam lever on position.
Placez la commande de régulation de la
vapeur sur la position .
Girar el regulador de vapor sobre la
posición .
EN
ES
FR
Fill in the water tank until MAX level is
reached.
Remplissez le réservoir jusqu’à ce que
le niveau MAX soit atteint.
Llenar el tanque de agua hasta que el
nivel MAX se haya alcanzado.
12. SELF CLEANING (every 2 weeks)
/ AUTO NETTOYAGE (toutes les 2
semaines) / AUTOLIMPIEZA (cada 2
semanas)
EN
ES
FR
We recommend to perform self cleaning
operation every 2 weeks.
Nous recommandons de procéder à
l’opération d’auto nettoyage de votre fer
toutes les 2 semaines.
Recomendamos realizar el proceso de
limpieza cada 2 semanas.
EN
ES
FR
Plug the iron.
Branchez le fer.
Enchufar la plancha.
1103912937-01DW11-DW21SUCESSORUS.qxp_110x15405/05/1509:50Page23
24
EN
ES
FR
Set the thermostat knob on MAX
position.
Placez le bouton de thermostat sur la
position MAX.
Girar el botón del termostato al posicion
MAX.
EN
ES
FR
The pilot light is switched on when the
iron is heating up.
Le voyant lumineux est allumé lorsque
le fer est en chauffe.
Al encedenrse la luz piloto, se indica el
calentamiento de la suela.
EN
ES
FR
Once the pilot light is switched off the
iron is ready to be used.
Lorsque le voyant lumineux est éteint le
fer est prêt à être utilisé.
El apagado de la luz piloto indica que
que se ha alcanzado la temperatura
deseada, puede empezar a planchar.
MAX
EN
ES
FR
Unplug the iron.
Débranchez le fer.
Desenchufar la plancha.
1103912937-01DW11-DW21SUCESSORUS.qxp_110x15405/05/1509:50Page24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Rowenta DW1170 Mode d'emploi

Catégorie
Fers
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues