ACI Farfisa AD2121CAG AD2121CAGL Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
Mi 2426
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
Mi 2426
- 1 -
AD2121CAG AD2121CAGL
Posto esterno citofonico serie Agorà per sistema digitale DUO
Agorà external door station for DUO system
Plaques de rue interphonique série Agorà pour le système digital DUO
Placa de calle de portero serie Agorà para sistema digital DUO
Posto externo de porteiro série Agorà para sistema digital DUO
Türsprechstation Serie Agorà für Bussysteme DUO
Mi 2426
1
2
3
4
- 20 -
CERTIFICATO DI GARANZIA
(condizioni valide solo per il Territorio Italiano)
La garanzia ha la durata di 24 mesi dalla data di acquisto, accertata o
accertabile, e viene esercitata dalla Ditta rivenditrice e, tramite questa, dai
Centri Assistenza Tecnica Autorizzati FARFISA.
La garanzia deve essere esercitata, pena la decadenza, entro otto giorni
dalla scoperta del difetto.
LA GARANZIA NON E’ VALIDA SE NON DATATA E VIDIMATA CON
TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE ALL’ATTO DELL’ACQUISTO.
CERTIFICATO UNICO ED INSOSTITUIBILE.
MATRICOLA -
SET NUMBER
- MATRICULE APPAREIL -
N° MATRICULA
N° DE MATRICULA -
SERIENNUMMER
DATA DI ACQUISTO -
DATE OF PURCHASE
- DATE D’ACHAT -
FECHA DE
COMPRA
- DATA DE COMPRA -
EINKAUFSDATUM
TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE
DEALER’S NAME AND ADDRESS
NOM ET ADRESSE DU REVENDEUR
NOMBRE Y DIRECCION DEL DISTRIBUIDOR
CARIMBO E ASSINATURA DO REVENDEDOR
STÄMPEL DES HÄNDLERS
ACI srl Farfisa Intercoms
Via E. Vanoni, 3 • 60027 Osimo (AN) • Italy
Tel: +39 071 7202038 (r.a.) • Fax: +39 071 7202037
e-mail: [email protected] • www.acifarfisa.it
Cod. 52704600
Smaltire il dispositivo secondo quanto prescritto dalle norme per la tutela dell'ambiente.
Dispose of the device in accordance with environmental regulations.
Écouler le dispositif selon tout ce qu'a été prescrit par les règles pour la tutelle du milieu.
Eliminar el aparato según cuánto prescrito por las normas por la tutela del entorno.
Disponha do dispositivo conforme regulamentos ambientais.
Werden Sie das Gerät in Übereinstimmung mit Umweltregulierungen los.
La ACI Srl Farfisa Intercoms si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento i prodotti qui illustrati.
La ACI Srl Farfisa Intercoms se réserve le droit de modifier à tous moments les produits illustrés.
E’ reservada à ACI Srl Farfisa intercoms o direito de modificar a qualquer momento os produtos aqui ilustrados.
ACI Srl Farfisa Intercoms reserves the right to modify the products illustrated at any time.
ACI Srl Farfisa intercoms se reserva el derecho de modificar en cualquier momento los productos ilustrados aquí
Änderungen vorbehalten.
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
Mi 2426
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
Mi 2426
- 2 -
Applicazione del secondo pulsante supplementare sulla placca esterna
Application of second additional button on external plate
Application du deuxième bouton-poussoir supplémentaire sur la plaque de rue
Aplicación del segundo pulsador adicional en la placa externa
Aplicação do segundo botão suplementar sobre a placa externa
Einbau der zweiten Zusatztaste in Außenplatte
Dati tecnici
Alimentazione 13Vca±1
Assorbimento 0,7A
Temperatura di funzionamento: -10° ÷ +40°C
Massima umidità ammissibile: 80%RH
Morsetti
/ ingresso alimentazione alternata 13Vca
V ingresso segnale video telecamera sup-
plementare (cavo coassiale)
M massa video telecamera supplementare
(schermo coassiale)
S1/S2 contatti apertura serratura
LP/LP fonia-dati-video da e verso gli interni
Technical data
Power supply 13Vac±1
Absorption 0.7A
Operating temperature:
-10° ÷ +40°C
Maximum admissible humidity: 80%RH
Terminals
/ 13VAC voltage input
V Video signal input for supplementary
camera (coaxial cable)
M Video ground for supplementary cam-
era (coaxial shield)
S1/S2 Door opening contacts
LP/LPAudio-data-video to/from internal users
Données techniques
Alimentation 13Vca±1
Absorption 0,7A
Température de fonctionnement: -10° ÷ +40°C
Humidité maximum admissible: 80% RH
Bornes
/ Entrée alimentation alternatif (13Vca)
V Entrée signal de vidéo pour caméra sup-
plémentaire (câble coaxial)
M Masse de vidéo pour caméra supplé-
mentaire (blindage coaxial)
S1/S2 Contacts ouverture gâche
LP/LP Phonie-données-vidéo depuis et vers les
internes
Datos técnicos
Alimentación 13Vca±1
Consumo 0,7A
Temperatura de funcionamiento:
-10° ÷ +40°C
Humedad máxima permitida: 80% RH
Terminales
/ Entrada alimentación alterna (13Vca)
V Entrada señal de vídeo para telecámara
suplementaria (cable coaxial)
M Masa vídeo para telecámara suplemen-
taria (pantalla coaxial)
S1/S2 Contactos de abertura cerradura
LP/LPFonía-datos-vídeo desde o a los inter-
nos
Dados técnicos
Alimentação 13Vca±1
Absorção 0,7A
Temperatura de funcionamento: -10° ÷ +40°C
Humidade máxima admissivel: 80% RH
Bornes
/ Entrada alimentação alternada (13Vca)
V Entrada sinal vídeo para telecâmara su-
plementar (cabo coaxial)
M Massa vídeo para telecâmara suplemen-
tar (tela coaxial)
S1/S2 Contactos de abertura fechadura
LP/LP Fonia-dados-vídeo de e para os aparta-
mentos
Technische Daten
Stromversorgung 13Vac±1
Verbrauch 0,7A
Betriebstemperatur: -10° bis +40°C
Max. Luftfeuchtigkeit: 80% RH
Anschlussklemmen
/ Eingang Stromversorgung (13Vac)
V Videosignaleingang für zusätzliche Vi-
deokamera (Koaxialkabel)
M Masse für zusätzliche Videokamera (Ko-
axialkabel)
S1/S2 Türschlossöffnungskontakte
LP/LP Sprechleitung-Datenleitung-Video-
leitung zu internen Teilnehmen
AG21
- 19 -
FUNZIONAMENTO
Controllare che i collegamenti dell'impianto sia-
no effettuati correttamente. Mettere in funzione
l'impianto collegando l'alimentatore alla rete.
Per eseguire la chiamata premere il pulsante
dell'utente desiderato. Un tono di conferma sarà
generato se la linea è libera, altrimenti il Led
rosso lampeggiante ed un tono di occupato indi-
cheranno che l'utente non è disponibile.
L'apparecchio chiamato suona una sola volta;
se in questa fase si preme ancora lo stesso
pulsante l'apparecchio squilla nuovamente.
L'utente chiamato, sollevando il microtelefono,
abilita la conversazione con l'esterno per un
tempo di 90 secondi.
A 10 secondi dalla fine della conversazione, si
udrà un tono di fine conversazione; premere
nuovamente il pulsante dell'utente chiamato per
continuare la conversazione per altri 90 secondi.
Per azionare l'apertura della serratura, premere
il pulsante
. La durata dell'abilitazione dipen-
de dalla programmazione scelta (
codice 114
).
Riponendo il microtelefono l'impianto ritorna a
riposo.
OPERATION
Check that all the connections of the system are
correct. Connect the power supply unit to the
mains.
To make a call press the button corresponding
to the desired user. Call is confirmed by an
acknowledge tone, if the communication line is
available, or denied by a busy tone and flashing
red LED if the communication line is not
available. Called equipment rings only once,
but if in this phase the same calling button on
the external station is pressed again the
equipment will ring another time. The called
user picks up the handset and enables the
conversation with the external station for 90
seconds. A tone will advise the user 10 seconds
before the conversation ends. To continue
conversation for additional 90 seconds on the
external station the calling button must be
pressed again.
Press the
button to release the door lock.
Door lock activation time depends to the
choosing programming time
(code 114).
Replace the handset to end the conversation.
FONCTIONNEMENT
Contrôler que les branchements de l’installation
sont correctement effectués. Mettre en fonction
l’installation en branchant l’alimentation au
secteur. Pour appeler, appuyer sur le bouton-
poussoir de l’utilisateur désiré. Une tonalité de
confirmation sera générée si la ligne est libre,
sinon la led rouge clignote et on entend la tonalité
de ligne occupée qui indiquent que l’utilisateur
n’est pas disponible.
L’appareil appelé ne sonne qu’une seule fois; si
pendant cette phase on appuie de nouveau sur le
même bouton-poussoir, l’appareil sonne de
nouveau. En décrochant le combiné, l’utilisateur
appelé interrompt l’appel et active la conversation
avec l’externe pour un délai de 90 secondes.
Lorsqu’il ne manque que 10 secondes à la fin de
la conversation, on entend une tonalité de fin de
conversation; appuyer de nouveau sur le bouton-
poussoir de l’utilisateur appelé pour prolonger la
conversation de 90 secondes.
Pour activer l’ouverture de la gâche, appuyer sur
le poussoir
. La durée de l’activation dépend
de la programmation choisie (
code 114
)
En raccrochant le combiné l’installation se rétablit
en état de repos.
occupato
busy
o
ccupé
ingresso 2
door station 2
poste de rue 2
placa de calle 2
posto externo 2
Türstation 2
ingresso 1
door station 1
poste de rue 1
placa de calle 1
posto externo 1
Türstation 1
E
FUNCIONAMIENTO
Averiguar que las conexiones de la instalación
se han hecho correctamente. Poner en función
la instalación conectando el alimentador a la
red.Para realizar la llamada presionar el
pulsador del usuario deseado. Se genera un
tono de confirmación si la línea está libre, en
caso contrario el parpadeo del led rojo y un tono
de ocupado indican que el usuario no está
disponible. El aparato llamado suena solo una
vez; si durante esta fase se presiona de nuevo
el mismo pulsador el aparato sonará
nuevamente.
Al levantar el auricular, el usuario
llamado interrumpe la llamada y habilita la
conversación con la placa de calle durante
unos 90 segundos. Faltando 10 segundos al
término de la conversación se oye un tono de
fin de conversación; hay que presionar de nuevo
el pulsador del usuario llamado para continuar
la conversación durante 90 segundos más.
Para accionar la apertura de la cerradura,
presionar el pulsador
. El tiempo de
activación depende de la programación elegida
(código 114)
. Tras colgar el auricular la
instalación vuelve al estado de reposo.
FUNCIONAMENTO
Verificar que as ligações da instalação estejam
efetuadas corretamente. Colocar em função a
instalação, ligando o alimentador à rede. Para
efectuar a chamada, pressionar o botão do
usuário desejado. Um som de confirmação será
ouvido se a linha estiver livre, caso contrário o
led vermelho lampejante e um som de ocupado
indicarão que o utilizador não está disponível.
O aparelho chamado toca apenas uma vez; se
nesta fase pressionarmos ainda o mesmo botão,
o aparelho toca novamente.
O usuário chamado, ao levantar o micro-telefone,
interrompe a chamada, habilita a conversação
com o exterior por um tempo de 90 segundos.
Faltando 10 segundos para o final da
conversação, será ouvido um som de fim de
conversação; pressionar novamente o botão do
usuário chamado para continuar a conversação
por mais 90 segundos.
Para accionar a abertura da fechadura,
pressionar o botão . A duração da
habilitação depende da programação escolhida
(
código 114
).
Recolocando o micro-telefone, a instalação volta
à posição em repouso.
BETRIEB
Kontrollieren Sie, ob alle Verkabelungen der
Anlage korrekt durchgeführt wurden. Nehmen
Sie die Anlage durch Einschaltung der
Stromversorgung in Betrieb. Zur Ausführung
eines Rufes die Taste des gewünschten
Haustelefons drücken. Wenn die Leitung frei
ist, wird ein Bestätigungston erzeugt; andernfalls
wird durch Blinken die rote LED und Besetzton
angezeigt, dass der gewünschte Teilnehmer
nicht erreichbar ist. Der angerufene Apparat
klingelt nur einmal; wenn jetzt dieselbe Taste
nochmals gedrückt wird, klingelt der Apparat
erneut.
Der angerufene Teilnehmer kann durch
Abheben des Hörers ein 90 Sekunden langes
Gespräch mit der Türstation führen.
10 Sekunden vor Gesprächsende ist ein
entsprechender Warnton zu hören; wenn das
Gespräch für weitere 90 Sekunden fortgesetzt
werden soll, ist erneut die Taste des angerufenen
Haustelefons zu betätigen.
Zur Aktivierung des Türöffner ist die Taste
am Haustelefon zu betätigen. Programmierung
ab
(Code 114)
.
Durch Auflegen des Hörers kehrt die Anlage
wieder in Ruhestellung zurück.
ocupado
ocupado
Besetzt
Led
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
Mi 2426
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
Mi 2426
- 9 -
PROGRAMMING
Following is a list of default settings. If necessary,
follow the instructions contained in the next chap-
ters to change them.
Factory setting
- External Door Station Address = 231
- Address associated with First Button = 100
- Address associated with First Button of first
additional push-button panel = 102
- Lock actuation time = 3 seconds
- Buttons with special functions = none
- Buttons with camera deactivation during the
call = none
- System programming = see table 2 of page 11
Entering the programming mode
Remove the plate.
Move the jumper J1 from position 1-2 to 2-3
;
you hear the programming tone and the red
LEDs turn ON (R).
Entering codes or addresses
- Codes and/or addresses must have three digits
(hundreds, tens, units); codes and/or addresses
with tens and units or units only must be
completed by adding zeros. For example,
address 96 becomes 096 and address 5
becomes 005.
- Enter one digit at a time by pressing the “P1”
button for a number of times “n”, where “n” is the
value of the digit you want to enter, followed by
a pause of about 2 seconds before you go to
the next digit (a tone on the loudspeaker will tell
you when to go to the next digit). The maximum
value you can enter is 255. For example, to
enter code 096 you must:
- press the “P1” button 10 times to enter digit
0 and wait for 2 seconds until you hear a tone in
the loudspeaker.
- press the “P1” button 9 times to enter digit 9
and wait for 2 seconds until you hear a tone on
the loudspeaker.
- press the “P1” button 6 times to enter digit 6
and wait for 2 seconds until you hear a tone on
the loudspeaker.
Note: - remember to confirm the codes you have
entered as explained in the programming
chapters.
Table 1
Programming codes
111 External Door Station address
112 First Button address (Pn of AD2121CAG
external door station)
113 address of first button of first Additional
Push-button Panel (Pn of the first
AG100TS)
114 door lock activation time
121 system programming (
see table 2
)
210 programming of call button with camera
deactivation during the call
211 button reset with camera deactivation during
the call
233 programming the buttons with special
functions
000 back to factory settings
Programming procedure
To make the programming it necessary to:
a) enter the programming mode following the
instructions described in “
Entering the
programming mode
”;
b) enter the three digits of the programming
code you want to change following the
instructions contained in “
Entering codes or
address
”; press PN to confirm: you hear the
confirmation tone and the red LEDs start
flashing.
c) make the operations described in the
specific programming chapter.
d) continue with another programming operation
or exit moving the jumper J1 from 2-3 to 1-2.
Entering the External Door Station address
(
code 111
)
In this mode you can code the external door
station address with codes from 231 to 250.
Enter the programming mode following the
instructions described in “
Entering the pro-
gramming mode
”;
Enter code 111 and press Pn; you hear a
confirmation tone and the red LEDs start flash-
ing.
2-3
Programming
mode
1-2
Operating mode
push-button Pn
push-button P1
Exit the programming mode
To exit the programming mode, you must bring
the jumper J1 from position 2-3 back to position
1-2.
Using the push-buttons for programming
Press button "Pn" and "P1" to enter addresses
or codes.
Pn:
Press this button to confirm code
programming or go to the next
programming step.
P1: Press this button to increase the value
you want to enter. Press the button for a
nu
mber of times equal to the digit you want
to enter (digit 1 = 1 time; digit 9 = 9 times;
digit 0 = press “P1” 10 times).
The pressure of the “P1” button is confirmed by
an acoustic tone on the loudspeaker.
Dial the code number you have chosen for the
external door station and press Pn to confirm;
you hear the confirmation tone and the red
LEDs go back ON without flashing.
Continue by entering the code of a new pro-
gramming or exit the programming mode by
moving the jumper J1 to position 1-2.
Entering the First Button address
(code 112)
The AD2121CAG board has 2 buttons: PN and
P1. PN is the first button and P1 takes the next
value (i.e.: Pn = 001, P1 = 002; Pn = 058, P1 =
059).
The first button (Pn) is coded by default with
address 100; if you want to change it, you must:
enter the programming mode following the
instructions described in “
Entering the pro-
gramming mode
”;
enter code 112 and press Pn; you hear a
confirmation tone and the red LEDs start flash-
ing;
dial the address you want to assign to Pn.
Extensions must be coded with numbers from
001 to 200;
press Pn; you hear a confirmation tone and the
red LEDs go back ON without flashing;
continue by entering the code of a new pro-
gramming or exit the programming mode by
moving the jumper J1 to position 1-2.
Entering the address of the First Button of
the first additional push-button panel (
code
113
).
To increase the number of calls, you must
integrate the AD2121CAG external station with
one or more additional AG100TS push-button
panels (max. 16). Each additional push-button
panel must be coded with the 4 microswitches
provided on the board (see instructions attached
to the product). Moreover, an address must be
assigned to the first button of the first additional
push-button panel. The next buttons of all the
additional push-button panels will automatically
take progressive numbers. This address must
be higher than the address of the P1 button of the
AD2121CAG external door station.
The first button (Pn) of the first additional
AG100TS push-button panel is coded by default
with address 102; if you want to change it, you
must:
enter the programming mode following the
instructions described in “
Entering the pro-
gramming mode
”;
enter code 113 and press Pn; you hear a
confirmation tone and the red LEDs start flash-
ing;
dial the address you want to assign to the Pn
button of the first additional push-button panel.
Addresses must be numbers from 001 and
200; remember that addresses 100 and 101
are assigned to the 2 AD2121CAG buttons by
default;
continue by entering the code of a new pro-
gramming or exit the programming mode by
moving the jumper J1 to position 1-2.
Lock actuation time (
code 114
). To change
the lock actuation time, you must:
enter the programming mode following the
instructions described in “
Entering the pro-
gramming mode
”;
enter code 114 and press Pn; you hear a
confirmation tone and the red LEDs start flash-
ing;
RR
- 12 -
compris dans la plage 001÷200; se rappeler
que, d’usine, les adresses 100 et 101 sont
affectées aux 2 boutons-poussoirs
AD2121CAG;
appuyer sur Pn; on entend une tonalité de
confirmation et les leds rouges s’allument de
manière continue;
continuer en saisissant le code d’une nouvelle
programmation ou quitter en déplaçant le pon-
tet J1 sur la position 1-2.
Temps d’activation de la gâche (
code 114
).
Pour modifier la durée d’activation de la gâche
électrique, il faut:
entrer en mode de programmation en sui-
vant les indications détaillées dans le chapitre
Entrer en mode de programmation
”;
saisir le code 114 et appuyer sur Pn; on en-
tend une tonalité de confirmation et les leds
rouges commencent à clignoter;
composer les 3 chiffres des secondes de la
durée d’ouverture de la gâche désirée (chif-
fres de 000 à 120);
appuyer sur Pn; on entend une tonalité de
confirmation et les leds rouges s’allument de
manière continue;
continuer en saisissant le code d’une nouvelle
programmation ou quitter en déplaçant le pon-
tet J1 sur la position 1-2.
Programmation de système (
code 121
)
La programmation suivante permet d’activer ou
de désactiver les fonctions listées dans le tableau
2. Pour effectuer la programmation, il faut:
entrer en mode de programmation en
suivant les indications détaillées dans le
chapitre “
Entrer en mode de programmation
”;
saisir le code 121 et appuyer sur Pn; on en-
tend une tonalité de confirmation et les leds
rouges clignotent une fois par seconde pour
indiquer que l’on est en train de programmer le
mode 1;
a - appuyer sur “P1” pour activer/désactiver le
mode 1; une tonalité grave en indique la
désactivation, tandis qu’une tonalité aiguë est
générée pour en indiquer l’activation;
b - appuyer sur “Pn” pou confirmer et passer à
la programmation du mode successif; on en-
tend une tonalité de confirmation et les leds
rouges génèrent une série de clignotements
qui indiquent le numéro du mode successif; si
l’on ne doit pas procéder à la modification d’un
ou de plusieurs modes de fonctionnement, il
suffit d’appuyer sur “Pn” pour passer aux mo-
des successifs;
répéter les postes a et b pour programmer
tous les modes 2, 3 et 4;
après avoir programmé et confirmé en ap-
puyant sur le bouton-poussoir “Pn” le mode 5,
appuyer encore 3 fois sur le bouton-poussoir
Pn” pour quitter la programmation de sys-
tème; on entend une tonalité de confirmation et
les leds rouges s’allument de manière conti-
nue;
continuer en saisissant le code d’une nouvelle
programmation ou quitter en déplaçant le pon-
tet J1 sur la position 1-2.
Note:
La programmation ne sera pas mémorisée
si l’on ne confirme pas tous les modes de
fonctionnement.
Programmer les boutons-poussoirs avec
désactivation de la caméra pendant l’appel
(
code 210
)
Cette programmation permet d’affecter aux
boutons-poussoirs la fonction d’appel avec
désactivation de la caméra (il faut préalablement
activer le mode de fonctionnement 5 dans la
programmation de système - code 121). Pour
effectuer la programmation, il faut:
entrer en mode de programmation en
suivant les indications détaillées dans le
chapitre “
Entrer en mode de programmation
”;
saisir le code 210 et appuyer sur Pn; on en-
tend une tonalité de confirmation et les leds
rouges commencent à clignoter;
appuyer, l’un après l’autre, sur tous les bou-
tons-poussoirs dont la pression ne doit pas
activer la caméra;
quitter la programmation en déplaçant le pon-
tet J1 sur la position 1-2.
Rétablir les boutons-poussoirs avec
désactivation de la caméra (
code 211
)
Pour rétablir la fonction d’activation de la caméra
sur les boutons-poussoirs exclus de cette fonction
moyennant la programmation précédente (
code
210
), il faut:
entrer en mode de programmation en
suivant les indications détaillées dans le
chapitre “
Entrer en mode de programmation
”;
saisir le code 211 et appuyer sur Pn; on en-
tend une tonalité de confirmation et les leds
rouges commencent à clignoter;
appuyer, l’un après l’autre, sur les boutons-
poussoirs sur lesquels on veut rétablir la fonc-
tion d’activation de la caméra; on entend une
tonalité de confirmation;
quitter la programmation en déplaçant le pon-
tet J1 sur la position 1-2.
Gestion des Boutons-poussoirs Spéciaux
(
code 233
)
On peut changer l’adresse prédisposée
automatiquement pendant la programmation des
postes de rue sur un nombre maximum de 20
boutons-poussoirs (
voir les codes 112 et 113
).
Cette fonction est particulièrement utile lorsqu’on
veut modifier la séquence progressive de certains
appels et/ou l’on veut activer des actuateurs pour
des fonctions spéciales. Pour effectuer la
programmation, il faut:
Tableau 2 - Programmation de système (
code 121
)
Programmations Appuyer sur le poussoir “P1
Modes de fonctionnement d’usine tonalité aiguë tonalité grave
mode 1 activer la conversation sur appel activé activé désactivé
mode 2 activation des tonalités activé activé désactivé
mode 3 activation allumage vidéo désactivé activé désactivé
mode 4 réservé: laisser désactivé désactivé - désactivé
mode 5 gestion des boutons-poussoirs avec dé- désactivé activé désactivé
sactivation de la caméra pendant l’appel
mode 6 réservé: laisser désactivé désactivé - désactivé
mode 7 réservé: laisser désactivé désactivé - désactivé
mode 8 réservé: laisser désactivé désactivé - désactivé
entrer en mode de programmation en
suivant les indications détaillées dans le
chapitre “
Entrer en mode de programmation
”;
saisir le code 233 et appuyer sur Pn; on en-
tend une tonalité de confirmation et les leds
rouges commencent à clignoter;
a - composer le numéro de l’interne (codes de
001 à 200) ou de l’actuateur (codes de 211 à
220) en suivant les indications détaillées dans
le chapitre “
saisir des codes ou des adres-
ses
”;
b - garder enfoncé le bouton-poussoir auquel
on veut affecter l’adresse saisie préalable-
ment jusqu’à entendre la tonalité de confirma-
tion;
répéter les postes a et b pour programmer
d’autres boutons-poussoirs ou quitter en dé-
plaçant le pontet J1 sur la position 1-2.
Rétablir les Boutons-poussoirs Spéciaux
(
code 233
)
Pour rétablir un ou plusieurs boutons-poussoirs
spéciaux ayant adresse prédisposée
automatiquement pendant la programmation des
postes de rue (
voir les codes 112 et 113
), il faut:
entrer en mode de programmation en
suivant les indications détaillées dans le
chapitre “
Entrer en mode de programmation
”;
saisir le code 233 et appuyer sur Pn; on en-
tend une tonalité de confirmation et les leds
rouges commencent à clignoter;
a - garder enfoncé le bouton-poussoir pour le
rétablir à sa fonction originale jusqu’à enten-
dre la tonalité de confirmation;
répéter le poste a pour rétablir d’autres bou-
tons-poussoirs ou quitter en déplaçant le pon-
tet J1 sur la position 1-2.
Rétablir la programmation d’usine
Après être entré en mode de programmation tel
que détaillé dans le paragraphe correspondant,
il faut:
composer 000 en suivant les indications dé-
taillées dans le chapitre “
saisir des codes ou
des adresses
”;
appuyer sur Pn; on entend la tonalité de confir-
mation et les leds rouges commencent à cli-
gnoter;
composer 123 en suivant les indications dé-
taillées dans le chapitre “
saisir des codes ou
des adresses
”;
appuyer sur Pn; on entend la tonalité de confir-
mation et les leds blancs de la caméra cligno-
tent brièvement;
quitter la programmation en déplaçant le pon-
tet J1 de 2-3 à 1-2.
Attention. Après avoir effectué cette procédure,
toutes les valeurs de programmation seront
rétablies aux valeurs d’usine.
Pour faciliter la programmation et pour
s’en rappeler par la suite, on conseille
d’écrire les adresses dans ce tableau
Codes Adresses
Valeurs de.. à..
111 231 ÷ 250
11 2 001 ÷ 200
11 3 001 ÷ 200
11 4 000 ÷ 120
121
voir tableau 2
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
Mi 2426
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
Mi 2426
- 10 -
To make the programming easier and to
remind your self the stored addresses,
please fill in the following table
Codes Addresses Values from.. to..
111 231 ÷ 250
11 2 001 ÷ 200
11 3 001 ÷ 200
11 4 000 ÷ 120
121 see table 2
dial the number of seconds you want the door
lock to stay ON (3 digits from 000 to 120);
press Pn; you hear a confirmation tone and the
red LEDs go back ON without flashing;
continue by entering the code of a new pro-
gramming or exit the programming mode by
moving the jumper J1 to position 1-2.
System programming
(code 121)
This programming is used to activate or
deactivate the functions listed in table 2.
To make the programming you must:
enter the programming mode following the
instructions described in “
Entering the
programming mode
”;
enter code 121 and press Pn; you hear the
confirmation tone and the red LEDs flash once
every second to indicate that you are program-
ming mode 1;
a - press “P1” to activate/deactivate mode 1; a
low tone indicates deactivation, and a high
tone indicates activation;
b - press “Pn” to confirm and go to the next
programming; you hear a confirmation tone
and the red LEDs generate a series of flashings
to indicate the number of the next mode; if you
do not need to change one or more operation
modes, press “Pn” to go to the next modes;
repeat actions a and b to programme all modes
2, 3 and 4;
after programming and confirming mode 5
with “Pn”, press “Pn” three more times to exit
the system programming mode; you hear a
confirmation tone and the red LEDs go back
on without flashing.
Note
.
The programming is not saved until all
operation modes are confirmed.
continue by entering the code of a new pro-
gramming or exit the programming mode by
moving the jumper J1 to position 1-2.
Programming the buttons with camera
deactivation during the call
(code 210)
This programming is used to set the buttons for
which the camera must not be activated upon
pressing. To make the programming you must:
enter the programming mode following the
instructions described in “
Entering the
programming mode
”;
enter code 210 and press Pn; you hear a
confirmation tone and the red LEDs start flash-
ing;
press, one at a time, all the buttons for which
the camera must not be activated upon press-
ing;
exit the programming mode moving the jumper
J1 to position 1-2.
Resetting the buttons with camera
deactivation during the call
(code 211)
To reset the camera activation function during
the call for the buttons for which this function was
deactivated with the previous programming
operation (
code 210
), you must:
enter the programming mode following the
instructions described in “
Entering the
programming mode
”;
enter code 211 and press Pn; you hear a
confirmation tone and the red LEDs start flash-
ing;
press, one at a time, the buttons for which you
want to restore the camera activation function
during the call; you hear a confirmation tone;
exit the programming mode moving the jumper
J1 to position 1-2.
Managing the Special Buttons (
code 233
)
You can change the address that has been
automatically assigned during the programming
of the external door stations
(see codes 112 and
113
) for a maximum number of 20 buttons. This
function is useful if you want to change the
progressive sequence of some calls and/or if you
want to activate actuators for special functions.
To make the programming you must:
enter the programming mode following the
instructions described in “
Entering the
programming mode
”;
enter code 233 and press Pn; you hear a
confirmation tone and the red LEDs start flash-
ing;
a - dial the address of the extension (codes
from 001 to 200) or the address actuator (codes
from 211 to 220) following the instructions
contained in “
entering codes or addresses
”;
b - keep pressed the button to which you want
to assign the address that has been entered
previously until you hear the confirmation tone;
repeat operations a and b to programme other
buttons or exit moving the jumper J1 to position
1-2.
Resetting Special Buttons (
code 233
)
To reset one or more special buttons with the
address that has been automatically assigned
during the programming of the external door
stations (
see codes 112 and 113
), you must:
enter the programming mode following the
instructions described in “
Entering the
programming mode
”;
enter code 233 and press Pn; you hear a
confirmation tone and the red LEDs start flash-
ing;
a – keep pressed the button you want to reset
until you hear the confirmation tone;
Table 2 - System programming
(code 121)
Default Press button "P1"
Operation modes settings high tone low tone
mode 1 activate conversation upon call enabled enabled disabled
mode 2 tone activation enabled enabled disabled
mode 3 video switch-on activation disabled enabled disabled
mode 4 reserved; leave deactivated disabled - disabled
mode 5 activation / management of buttons disabled enabled disabled
with camera deactivation
mode 6 reserved; leave deactivated disabled - disabled
mode 7 reserved; leave deactivated disabled - disabled
mode 8 reserved; leave deactivated disabled - disabled
repeat operation a to reset other buttons or exit
moving the jumper J1 to position 1-2.
Resetting default settings
After you have entered the programming mode
as described in the corresponding chapter, you
must:
dial 000 following the instructions contained in
entering codes or addresses
”;
press Pn; you hear a confirmation tone and the
red LEDs start flashing;
dial 123 following the instructions contained in
entering codes or addresses
”;
press Pn; you hear a confirmation tone and the
white LEDs of the camera start flashing;
exit the programming mode moving the jumper
J1 from 2-3 to position 1-2.
Warning. After you have carried out this
procedure all programming settings will be reset
to the default values.
- 11 -
PROGRAMMATIONS
Ci-contre, la liste des programmations effectuées
en usine; si nécessaire, les modifier en fonction
des indications détaillées dans les paragraphes
suivants.
Programmations d’usine
- Adresse Poste de Rue = 231
- Adresse associée au Premier Bouton-poussoir
= 100
- Adresse associée au Premier Bouton-poussoir
de la première plaque de rue supplémentaire =
102
- Durée d’activation de la gâche = 3 secondes
- Boutons-poussoirs pour fonctions spéciales =
aucun
- Boutons-poussoirs avec désactivation de la
caméra pendant l’appel =
- Programmation de système = voir tableau 2
Entrer en mode de programmation
Enlever la plaque de rue.
Déplacer le pontet J1 de la position 1-2 sur 2-
3; on entend une tonalité de programmation et
les leds rouges (R) s’allument.
Saisir des codes ou des adresses
- Les codes et/ou les adresses à mémoriser
doivent toujours être composés de trois chiffres
(centaines, dizaines et unités); les codes et/ou
les adresses composés uniquement de
dizaines et d’unités doivent être complétés en
ajoutant des zéros. Par exemple, l’adresse 96
devient 096 et l’adresse 5 devient 005.
- Il faut saisir les chiffres un à la fois en appuyant
“n” fois sur le bouton-poussoir “P1”, où “n”
correspond à la valeur du chiffre à saisir, suivie
d’une pause d’environ 2 secondes pour passer
au chiffre suivant (une tonalité du haut-parleur
signale quand on peut passer à la saisie du
chiffre suivant); la valeur maximum que l’on
peut saisir est 255. Par exemple, pour saisir le
code 096, il faut:
- appuyer 10 fois sur le bouton-poussoir “P1
pour saisir le chiffre 0 et attendre 2 secondes,
jusqu’à l’émission de la tonalité du haut-parleur.
- appuyer 9 fois sur le bouton-poussoir “P1
pour saisir le chiffre 9 et attendre 2 secondes,
jusqu’à l’émission de la tonalité du haut-parleur.
- appuyer 6 fois sur le bouton-poussoir “P1
pour saisir le chiffre 6 et attendre 2 secondes,
jusqu’à l’émission de la tonalité du haut-parleur.
Note: - se rappeler de confirmer la saisie des
codes tel qu’indiqué dans les chapitres
divers de programmation.
Tableau 1
Codes de programmation
111 adresses Poste de Rue
112 adresse Premier Bouton-poussoir (Pn du
poste de rue AD2121CAG)
113 adresse du premier bouton-poussoir de la
Première Plaque de rue Supplémentaire
(Pn de la première AG100TS)
114 temps d’activation de la gâche.
121 programmation de système
(
voir tableau 2
)
210 programmation des boutons-poussoirs
avec désactivation de la caméra pendant
l’appel
211 rétablissement des boutons-poussoirs avec
désactivation de la caméra pendant l’appel
233 programmation des boutons-poussoirs
dotés de fonctions spéciales
000 rétablissement de la programmation
d’usine
Procédure de la programmation
Pour effectuer la programmation, il faut:
a) entrer en mode de programmation en
suivant les indications détaillées dans le
chapitre “
Entrer en mode de programmation
”;
b)saisir les trois chiffres du code de
programmation que l’on veut modifier en
suivant les indications détaillées dans le
chapitre “
saisir des codes ou des adresses
”;
appuyer sur PN pour confirmer: on entend
la tonalité de confirmation et les leds rouges
commencent à clignoter;
c) effectuer les opérations détaillées dans le
chapitre correspondant à la
programmation choisie;
d) continuer avec une autre programmation ou
quitter en repositionnant le pontet J1 de 2-3 à
1-2.
Saisir l’Adresse d’un Poste de Rue (
code
111
)
Ce mode permet de coder l’adresse du poste de
rue à l’aide de codes compris dans la plage 231
- 250.
2-3
Mode de pro-
grammation
1-2
Mode de fonc-
tionnement
bouton-
poussoir Pn
bouton-
poussoir P1
Quitter le mode de programmation
Pour quitter le mode de programmation, il faut
nécessairement repositionner le pontet J1 de la
position 2-3 sur la position 1-2.
Utiliser les boutons-poussoirs
Pour saisir les adresses et les codes, utiliser les
boutons-poussoirs “Pn” et “P1.
Pn: La pression de ce bouton-poussoir permet
de confirmer la saisie d’un code ou de
passer à une phase de programmation
successive.
P1: La pression de ce bouton-poussoir permet
d’augmenter la valeur du chiffre à saisir.
Appuyer sur le bouton pour autant de fois
que le chiffre que l’on veut saisir (chiffre 1 =
1 pression; chiffre 9 = 9 pressions; chiffre 0
= 10 pressions sur le bouton “P1”)
Entrer en mode de programmation en sui-
vant les indications détaillées dans le chapitre
Entrer en mode de programmation
”.
Saisir le code 111 et appuyer sur Pn; on
entend une tonalité de confirmation et les leds
rouges commencent à clignoter.
Composer le numéro de code choisi pour le
poste de rue et le confirmer en appuyant sur
Pn; on entend une tonalité de confirmation et
les leds rouges s’allument de manière conti-
nue.
Continuer en saisissant le code d’une nou-
velle programmation ou quitter en déplaçant le
pontet J1 sur la position 1-2.
Saisir l’adresse du Premier Bouton-poussoir
(
code 112
)
Sur la carte du AD2121CAG, il y a 2 boutons-
poussoirs: PN et P1. Le bouton-poussoir reconnu
en tant que premier est PN, tandis que P1
assume la valeur suivante (ex: Pn = 001, P1 =
002; Pn = 058, P1 = 059).
D’usine, le premier bouton-poussoir (Pn) est
codé sous l’adresse 100; pour le remplacer,
procéder comme suit:
entrer en mode de programmation en sui-
vant les indications détaillées dans le chapitre
Entrer en mode de programmation
”;
saisir le code 112 et appuyer sur Pn; on
entend une tonalité de confirmation et les leds
rouges commencent à clignoter;
composer le numéro de l’interne que l’on veut
affecter au bouton-poussoir Pn. Les internes
doivent être codés sous des numéros com-
pris dans la plage 001÷200;
appuyer sur Pn; on entend une tonalité de
confirmation et les leds rouges s’allument de
manière continue;
continuer en saisissant le code d’une nouvelle
programmation ou quitter en déplaçant le pon-
tet J1 sur la position 1-2.
Saisir l’adresse du Premier Bouton-poussoir
de la première plaque de rue supplémentaire
(
code 113
). Pour augmenter le nombre d’appels
disponibles, il faut installer une ou plusieurs
plaque de rues supplémentaires AG100TS (max.
16) juxtaposées au poste de rue AD2121CAG.
Chaque plaque de rue supplémentaire devra
être codée moyennant 4 micro-interrupteurs
présents sur la carte (voir les instructions fournies
avec le produit). En outre, au premier bouton-
poussoir de la première plaque de rue
supplémentaire, il faut affecter une adresse, les
boutons-poussoirs suivants de toutes les plaques
de rue supplémentaires assumeront automati-
quement une numérotation progressive. La
valeur de cette adresse devra être supérieure à
celle du bouton-poussoir P1 du poste de rue
AD2121CAG.
D’usine, le premier bouton-poussoir (Pn) de la
première plaque de rue supplémentaire
AG100TS est codé sous l’adresse 102; pour le
remplacer, procéder comme suit:
entrer en mode de programmation en sui-
vant les indications détaillées dans le chapitre
Entrer en mode de programmation
”;
saisir le code 113 et appuyer sur Pn; on
entend une tonalité de confirmation et les leds
rouges commencent à clignoter;
composer le numéro de l’interne que l’on veut
affecter au bouton-poussoir Pn de la pre-
mière plaque de rue supplémentaire. Les in-
ternes doivent être codés sous des numéros
RR
La pression
du bouton-
poussoir “P1
est confirmée
par une
tonalité émise
par le haut-
parleur.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

ACI Farfisa AD2121CAG AD2121CAGL Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire