ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
Mi 2382 6
Serratura elettrica
Come mostrato nei successivi schemi
installativi, la serratura elettrica può es-
sere azionata dallo stesso alimentato-
re che alimenta il posto esterno, ma
affinchè il sistema funzioni correttamen-
te la serratura elettrica deve essere del
tipo 12Vca/1A max. Durante l'aziona-
mento della serratura il segnale video
può essere disturbato. Per evitare que-
sto inconveniente o per azionare ser-
rature con caratteristiche differenti si
suggerisce di utilizzare un alimentato-
re supplementare come riportato nello
schema seguente.
IMPORTANTE
Al fine di ottemperare alla Direttiva Euro-
pea sulla Compatibilità Elettromagnetica
e per aumentare l’affidabilità del prodotto,
è necessario connettere un dispositivo di
soppressione dei disturbi quando si co-
manda un carico induttivo, per esempio
una serratura elettrica (SE). I soppressori
inclusi (transil) devono essere connessi il
più vicino possibile al carico (teoricamen-
te sui terminali dello stesso).
Electric door lock
As shown in the installation diagrams
the electric lock can be operated using
the same power supply which powers
the door station, but for a correct opera-
tion the electric lock must be a 12VAC/
1A max type. During the release of the
electric lock the video signal can be
disturbed. To avoid this inconvenient
or to operate a powerful electric lock it
would be advisable to use an extra power
supply as reported in the following dia-
gram.
VERY IMPORTANT
To comply with the European Standards on
Electromagnetic Compatibility and to in-
crease the reliability of the product, it is
necessary to connect a suppression de-
vice when switching inductive loads i.e.
electric releases and electric locks (SE).
The enclosed suppression devices (transil)
must be connected as close as possible to
the loads (ideally across the terminals.
See figure).
Gâche électrique
Tel qu’illustré dans les schémas
d’installation suivants, la gâche électrique
peut être activée par la même
alimentation qui alimente le poste de rue
mais, pour que le système fonctionne
correctement, la gâche électrique doit
être du type 12Vca/1A max. il se peut que
le signal vidéo soit dérangé lors de
l’activation de la gâche. Pour éviter cet
inconvénient ou pour activer des gâches
ayant des caractéristiques différents, on
suggère d’utiliser une alimentation
supplémentaire, tel qu’illustré dans le
schéma suivant.
IMPORTANT
Conformément à la Directive Européenne
sur la Compatibilité Electromagnétique et
pour augmenter la fiabilité du produit, il faut
connecter un dispositif de suppression des
dérangements quand on commande une
charge inductive, par exemple une serrure
électrique (SE). Les suppresseurs inclus
(transil) doivent être connectés le plus près
possible de la charge (théoriquement sur
les terminaux de la charge même).
Cerradura eléctrica
Como se ve en los siguientes
diagramas de instalación, la cerradura
eléctrica se puede accionar por el
mismo alimentador que alimenta la
placa de calle, pero, para que el
sistema funcione correctamente, la
cerradura eléctrica debe ser del tipo
12Vca/1A max. Durante el funciona-
miento de la cerradura la señal de
vídeo puede ser perturbada. Para
evitar el inconveniente o para accionar
cerraduras con diferentes caracte-
rísticas, se sugiere emplear un
alimentador adicional, como indicado
en el diagrama siguiente.
IMPORTANTE
Para el fin de obedecer a la Directiva
Europea sobre la Compatibilidad Electro-
magnética, y también para mejorar la
seguridad del producto es necesario co-
nectar un dispositivo de supresión de
estorbos al mando de una carga inductiva,
por ejemplo una cerradura eléctrica (SE).
Los supresores incluidos (transil) se de-
ben conectar lo más cerca posible al
mando (en teoría, directamente en los
terminales del mismo).
Fechadura elétrica
Como ilustrado nos esquemas de
instalação sucessivos, a fechadura
elétrica pode ser acionada pelo mesmo
alimentador que alimenta o local externo,
mas, a fim de que o sistema funcione
corretamente, a fechadura elétrica deve
ser do tipo 12Vca/1A max. Durante o
funcionamento da fechadura, o sinal
vídeo pode sofrer interferências. Para
evitar este inconveniente ou para acionar
fechaduras com características
diferentes, sugerimos a utilização de
um alimentador suplementar de acordo
com a descrição do seguinte esquema.
IMPORTANTE
Com a finalidade de respeitar a Diretiva
Européia sobre a Compatibilidade Eletro-
magnética e para aumentar a credibilidade
do produto, é necessário conectar um dis-
positivo de supressão dos distúrbios quan-
do se comanda um carregamento indutivo,
por exemplo uma fechadura elétrica (SE).
Os supressores incluídos (transil) devem
ser conectados o mais próximo possível
do carregamento (teoricamente, directa-
mente sobre os terminais do mesmo).
Elektrotürschloss
Wie in den folgenden Schaltplänen
gezeigt wird, kann das Elektrotürschloss
mit dem für die Türstation verwendeten
Netzgerät versorgt werden; zur korrekten
Funktion des Systems muss das
Elektrotürschloss allerdings mit max.
12VWs/1A betrieben werden. Während
der Betätigung des Türschlosses kann
u.U. das Videosignal gestört sein. Zur
Vermeidung dieser Störung oder zur
Betätigung von Türschlössern mit
anderen Merkmalen empfiehlt es sich,
wie nachstehend erläutert, ein
Zusatznetzgerät zu verwenden.
WICHTIG!
Gemäß den Europäischen Richtlinien zur
elektromagnetischen Kompatibilität und zur
Erhöhung der Zuverlässigkeit des Produkts
muß bei induktiver Belastung, z. B. bei Be-
tätigung eines Elektrotürschlosses (SE),
eine Entstörvorrichtung angeschlossen wer-
den. Die mitgelieferten Entstörer (Transil)
müssen so nahe wie möglich an der Last
(theoretisch direkt an den End-Verschlüs-
sen derselben) angeschlossen werden.
Mi 2382 27
TD2100PL
Serielle Schnittstelle
des PC
Stereostecker
Ø = 2.5mm
PC
Taste zwecks Bestätigung und
Übergang zum nächsten Schritt
drücken (siehe Tabelle mit Code-
nummern und Erläuterungen).
Nach Bestätigung des letzten Code
(bit7) erscheint auf dem Display
“Programming / type:
“.
Durch Eingabe des neuen
Programmiercode fortsetzen oder
Modus durch erneutes Drücken der
Taste PROG verlassen.
Kreation einer individuellen
Anfangsmeldung (
Code 04
)
Hiermit kann die auf dem Display
während des normalen Betriebs oder
im Standby erscheinende Meldung
geändert werden. Zur Anzeige muss
bit4 oder bit5 mit dem Wert „1"
programmiert werden (siehe Kapitel
„Systemprogrammierung”).
Zur Eingabe der individuellen
Anfangsmeldung ist wie folgt
vorzugehen:
Programmiermodus mit Hilfe der
Taste PROG aufrufen.
Code 04 eingeben und die Taste
drücken; daraufhin erscheint auf dem
Display „
DUO System
", falls noch
nichts programmiert wurde oder die
zu ändernde Meldung.
Das Verfahren zur Änderung von
Buchstaben ist im Kapitel „Eingabe
von Namen” beschrieben.
Taste zur Bestätigung drücken;
auf dem Display erscheint die
Meldung
“Programming / type:
“.
Durch Eingabe des neuen
Programmiercode fortsetzen oder
Modus durch erneutes Drücken der
Taste PROG verlassen.
Namen vom PC laden
(Code 05)
Mit diesem Verfahren können Namen
direkt von einem Personal Computer
geladen werden.
Alle Namen im PC mit einem hierfür
geeigneten Programm laden
(
Software wird auf Anfrage geliefert
).
Klingelplatte und PC ausschalten.
Serielle Schnittstelle des PC wie in
der Abbildung gezeigt mit einem
Kabel an die Stereobuchse auf der
Rückseite der Klingelplatte
anschließen.
Jumper J6 und J7 auf der Rückseite
der Klingelplatte von Position 1-2
auf Position 2-3 umstecken.
PC und anschließend Klingelplatte
einschalten.
Code 05 eingeben und die Taste
drücken; auf dem Display erscheint
“TD2100PL ---- PC / in progress ....0”
.
Namen innerhalb von 15 Sekunden
vom PC laden; auf dem Display
erscheint nacheinander
“TD2100PL --
-- PC / in progress ....1”
,
"TD2100PL -
--- PC / in progress ....2”
, anschließend
werden alle heruntergeladenen Namen
angezeigt.
Am Ende der Namenübertragung
löscht die Klingelplatte die eventuell
zuvor eingegebenen Namen, wobei in
der ersten Displayzeile „waiting”
erscheint, während ein zweiter
dynamischer Balken den
Löschvorgang darstellt; am Ende
erscheint die Meldung
“Programming
/ type: “
.
Klingelplatte und anschließend PC aus-
schalten.
Kabel vom PC und von der Klingel-
platte abziehen.
Jumper J6 und J7 auf Position 1-2
stellen.
Reihenfolge der Namen
(Code 06)
Zum Ordnen der eingegebenen Namen
in alphabetischer Reihenfolge (von A bis
Z).
Programmiermodus mit Hilfe der Tas-
te PROG aufrufen.
Code 06 eingeben und die Taste
drücken; in der ersten Zeile des Dis-
play erscheint “
waiting
“, in der zweiten
Zeile ist ein dynamischer Balken zu
sehen; am Ende des Vorgangs kehrt
das System automatisch zum
Programmiermodus (auf dem Display
erscheint
“Programming / type: “
)
zurück.
Durch Eingabe des neuen
Programmiercode fortsetzen oder
Modus durch erneutes Drücken der
Taste PROG verlassen.
Eingabe der Adresse der Türstation
PE (
Code 10
)
In dieser Phase kann die Adresse der
Türstation mit Codes von 231 bis 250
codiert werden.
Programmiermodus mit Hilfe der Tas-
te PROG aufrufen.
Code 10 eingeben und die Taste
drücken; in der ersten Zeile des Dis-
play erscheint "
ADDRESS PE
".
Für die Türstation gewählte
Kodiernummer eingeben und durch
Drücken der Taste
bestätigen.
Durch Eingabe des neuen
Programmiercode fortsetzen oder
Modus durch erneutes Drücken der
Taste PROG verlassen.
Eingabe der Adresse der Taste P1
(
Code 11
)
Zur Speicherung der Nummer eines
internen Teilnehmers, der direkt mit einer
an die Klemmen P1/P1 angeschlossenen
Taste gerufen werden kann, ist wie folgt
vorzugehen:
Programmiermodus mit Hilfe der Tas-
te PROG aufrufen.
Code 11 eingeben und die Taste
drücken; in der ersten Zeile des Dis-
play erscheint "
ADDRESS P1
";
Nummer des gewünschten Teilneh-
mers eingeben;
die internen Teilneh-
mer müssen mit Nummern von 001 bis
200 kodiert werden.
Taste zur Bestätigung drücken.
Zum Verlassen des Programmier-
modus Taste PROG drücken.
Rückkehr zum Betriebsmodus
Am Ende aller Programmierungen Taste
PROG drücken; auf dem Display
erscheint “
FARFISA / Nummer waelhen
oder
druecken
” oder die in der
Programmierphase eingegebene
Anfangsmeldung (siehe “Kreation einer
individuellen Anfangsmeldung”).