Franklin Electric 95220545 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à

MANUEL DU PROPRIETAIRE
POMPES SUBMERSIBLES
4” ET 6”
INSPECTION DE L’ÉQUIPEMENT
Sur reception de la pompe verifier si elle n’a pas été
endommagée dans le transport. Si un dommage
est apparent, le mentionner immediatement a votre
detaillant ou pompe fut achetée. Vérifier si l’ensemble
de pompe inclut: la pompe, le moteur et les conduits
pour moteur (si l’achat de votre pompe inclut un
moteur). Ces unités comprendront soit un clapet
integre ou a montage exterieur a meme la tete de
decharge. les modeles monophases, 3 fils, doivent
avoir une boite de contrôle qui devra etre commandée
séparément et assortie au moteur de la pompe
(ex: une boite de contrôle Franklin pour un moteur
Franklin). S’assurer que votre voltage correspond a
celui du moteur.
LIRE ET SUIVRE LES INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ
Voici le symbole d’avertissement de sécurité.
Quand vous verrez ce symbole sur votre pompe ou dans
ce manuel, regardez pour un des mots-clefs ci-dessous et
soyez conscient des dangers potentiels de blessures.
DANGER
Avertis des dangers qui vont causer des
blessures sérieuses, la mort ou des dommages majeurs à la
propriété si ignorés.
Avertis des dangers qui peuvent causer
des blessures sérieuses, la mort ou des dommages majeurs
à la propriété si ignorés.
ATTENTION
Avertis des dangers qui peuvent ou vont
causer des blessures mineures à la personne et/ou des
dommages majeurs à la propriété si ignorés.
La vignette À NOTER indique une attention spéciale qui est
importante mais non reliée à la sécurité.
Bien lire et suivre toutes les instructions de sécurité
écrites dans ce manuel et sur la pompe.
Garder les vignettes de sécurité en bonne condition.
Remplacer les vignettes endommagées ou manquantes.
Adapter
le moteur au courant utilisé.
Voir la section ÉLECTRIQUE
de ce manuel et la plaque
signalétique du moteur.
Brancher le
moteur à la mise à la terre avant
de brancher au courant principal.
Se conformer
aux codes électriques nationaux,
Canadiens et locaux pour tout
branchement électrique.
Suivre les
instructions de ce manuel pour
le branchement du moteur au
réseau principal.
AVERTISSEMENT
Haut Voltage.Pe ut
électrocuter ,brûler ou
causer la mort.
Mettre la pompe à la
masseavant de brancher
au courant principal.
Débrancher le courant
avant de travailler sur
la pompe, le moteur ou
le réservoir.
AVANT D'INSTALLER LA POMPE, ETRE SUR DE LIRE
CE MANUEL DE PROPRIETAIRE SOIGNEUSEMENT.
18
RECORD D’INSTALLATION
C’est une bonne idée de garder un record exact
de votre installation. Voir à completer les données
suivantes.
* Cette information est sur l’étiquette de la pompe
ou moteur. Ceci nous aidera à identifier la pompe, si
nécessaire.
EXAMINEZ LE FONCTIONNEMENT
Si un essai doit ètre fait avant l’installation, verser 1
gallon d’eau dans la décharge, pour s’assurer que la
pompe ne demarre pas à sec.
1. Vérifier si l’alimentation en courant électrique
correspond aux indication données sur les plaques
d’indentification du moteur et de la boîte de contrôle
(si requise)
2. Installer la pompe et les composantes appropriées
pour effectuer l’essai, tel qu’illustré à la figure 1.
3. S’assurer que l’alimentation électrique est à la position
arrêt et que le coupe-circuit ou disjoncteur est ouvert.
Faire les raccords électriques qui correspondent à
votre moteur, tel qu’illustré aux figures 2,3, et 4.
4. MODÈLES TRIPHASÉS. Un moteur requiert un
démarreur magnétique équipé d’éléments chauffants
à déclenchement rapide, compensé pour température
ambiante, correspondant à la force du moteur. Pour
vous assure de la bonne rotation des modèles
triphasés, soutenir la coquille de pompe solidement et
y donner momentanément du courant en mettant
Acheté de:
Date d’installation:
No. de modèle de la pompe*
Code de date de la pompe*
Dia. int. du puits:
Profondeur du puits:
Profondeur jusqu’au niveau d’eau:
Dimension du tuyau de descente:
Dimension du fil:
De la pompe à la boîte de contrôle:
De la boîte de cont. à l’alim. élec.:
Tuyauterie horizontale distante:
Marque de moteur*
Amp CV Volts Ph
Marque de la boîte de contrôle
CV Volts
Alimentation électrique
Volts Ph
INFORMATION IMPORTANTE POUR LES
INSTALLATEURS DE CET APPAREIL!
CET APPAREIL EST PRÉVU POUR UNE
INSTALLATION PAR UNE PERSONNE
TECHNIQUEMENT QUALIFIÉE. LE NON-RESPECT
DU CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL OU PROVINCIAL
PEUT ENTRAINER UN CHOC ÉLECTRIQUE
OU UN INCENDIE, DES PERFORMANCES
NON-SATISTAISANTE ET UNE DÉFAILLANCE
DE L’ÉQUIPEMENT. LES INFORMATIONS
D’INSTALLATION SONT DISPONIBLES
DU MANUFACTURIER DE LA POMPE OU
DIRECTEMENTDE CHEZ FRANKLIN ELECTIRC au
800-348-2420. GARDER CES INFORMATIONS PRÈS
DE L’ÉQUIPEMENT POUR RÉFÉRENCE FUTURES.
UN CHOC ÉLECTRICE, MÊME FATAL PEUT
SURVENIR SI LE BRANCHEMENT DU MOTEUR,
DES ÉLÉMENTS DE CONTRÔLES, LA TUYAUTERIE
EN MÉTAL ET/OU TOUT AUTRE PIÈCE EN MÉTAL
PRÈS DU MOTEUR OU DU FIL NE SONT PAS
BRANCHÉS À UNE MISE À LA TERRE UTILISANT
UN FIL DE LA MÊME DIMENSION OU SUPÉRIEUR
AU FILAGE MOTEUR. POUR ÉVITER LES RISQUES
DE CHOCS ÉLECTRIQUES, DÉBRANCHEZ LE
COURANT AVANT DE TRAVAILLER AVEC/OU SUR
LE SYSTÈME D’EAU. NE PAS UTILISER LE MOTEUR
DANS UNE ZONE DE BAIGNADE.
19
Réservoir à pression
Interrupteur à pression
Vanne
Tuyau de service
Manomètre à pression
Soupape de sûreté
à pression
Voir shéma
de câblage
Soupape de retenue
Joint d’étanchéite hygiénique ou
adapteur pour puits sans fosse
Tuyau de décharge
Cáble submersible
Soupape de retenue à
ressort (recommande à tous
les 100’/30m.)
Cáble de sécurité
Tuyan de
refoulement
Cáble
(fixé au tuyau avec du ruban
ou collier de serrage tous les
10 pieds/3 mètres)
Paro du puits
Soupape de retenue à
ressort à la décharge de la pompe
Pompe submersible
Tamis d’aspiration
Moteur
Tamis du puits ou perforations
de la paroi
Note: Installer la pompe au moins à 5 pieds
au-dessus du fond du puits et au-dessus du
tamis ou les perforations de la paroi.
FIGURE 1 - Diagramme D’installation
Intercepteur de couple
TUYAU DE DESCENTE
Un tuyau est recommané pour suspendre la
pompe submersible dans le puits. Réferrez-vous au
recommandations du fabricant du tuyau concernant la
profondeur et la pression. Cependant, s’assurer d’avoir
en main les items suivants:
1. Un câble de sécurité pour éviter de perdre la pompe,
en cas de bris de tuyau.
NOTICE : IL EST RECOMMANDER DE SÉCURISÉ LA POMPE
SUBMERSIBLE À LAIDE D’UN CÂBLE D’ACIER. UN CÂBLE
DE DIAMÈTRE DE 3/16" À 1/4" EST NORMALEMENT
SUFFISANT POUR SUPPORTER UNE POMPE SUBMERSIBLE.
IL EST RECOMMANDÉ DE BIEN S’ASSURÉ QUE LE CÂBLE
POURRA BIEN SUPPORTER CETTE CHARGE.
2. Amortisseur de couple placé juste au-dessus de la
pompe pour prévenir le frottement du fil, quand la
pompe et le tuyau se tordent lors du démarrage et
l’arrêt de la pompe.
Prende soin de garder les tuyaux propres et libres de
cailloux, dépôts calcaires, etc... Assurer une étanchéité
compléte à tous les raccords. Un enduit étanche pour
tuyaux est recommandé.
SOUPAPES DE RETENUE
Il est recommandé d’utiliser un ou plusieurs
clapets anti-retour lors d’une installation de pompe
submersible. Si la pompe submersible n’a pas de
clapet anti-retour incorporé, un clapet anti-retour
doit être installé sur la conduite à une distance de
25 pieds de la pompe et sous le plus bas niveau de
soutirage de la source d’eau. Pour les installations
plus profondes, une valve de retenue devrait être
installée selon les recommandations du fabricant.
Plus qu’un clapet anti-retour devrait être utilisé pour
la plupart des installations sans toutefois dépasser le
nombre recommandé.
Les clapets de retenues de type « à bascule » ne sont
pas recommandés et ne devraient jamais être utilisés
avec une pompe submersible. Le temps de réponse
de ces clapets sont trop lent et peuvent provoquer des
coups de bélier (voir à la page suivante). Les clapets
de retenue interne et à ressort ferment plus vite et
éliminent les coups de béliers.
Note : Seulement les clapets de retenue à scellement
positif doivent être utilisés dans une installation
submersible. Quoique d’autres types de clapet tel que
les clapets perforés et les clapets à drainage peuvent
prévenir les impulseurs de fonctionnés à l’envers
ceux-ci n’empêche pas les coups de bélier et créent un
fonctionnement en élévation verticale. (Up thrust)
Les valves de retenue maintiennent la pression dans
le système quand la pompe cesse de fonctionner. Ils
empêchent également les impulseurs de fonctionnés
à l’envers, en position d’élévation verticale et évite les
coups de bélier. Ceux-ci peuvent provoquer une usure
prématurée de la pompe et du moteur.
rapidement l’interrupteur de ligne à la position
marche et arrêt. Si, en regardant par la décharge de
la pompe, la coquille se déplace dans le sens des
aiguilles d’une montre, la rotation est bonne. our
modifier la rotation, interchanger deux des conduits
pour moteur du démarreur magnétique.
5. Activer la pompe pour quelques secondes afin de
vérifier si elle fonctionne bien.
CONVENANCE DE PUITS
Installer la pompe seulement quand le puits à été
préparé adéquatement. L’eau d’un puits qui n’a pas
été developpé comme il se doit contient beaucoup de
sable, saletés et matières abrasives qui pourraient
endommager la pompe. Vérifier si le puits est
assez grand pour pouvoir y installer la pompe à la
profondeur voulue. Ne pas installer la pompe en bas
des perforations de la paroi ou du tamis du puits, à
moins que l’installation soit faite pour assurer un debit
d’eau adequat audessus du moteur, pour les besoins
de refroidissement. Déterminer, d’apres les records
d’installation du foreur, où la pompe doit être installée
en tenant compte du niveau statique de l’eau et du
niveau de tirage d’eau, au taux de pompage proposé.
Installer la pompe au moins à 5 pieds au-dessus du
fond du puits foré.
RACCORDEMENT DU CÂBLE ÉLECTRIQUE
Suivre les instructions incluses avec la trousse de
raccordement pour câble.
20
INSTALLATION DE LA POMPE, TUYAU DE
DESCENTE ET L’EQUIPMENT S’YRATTACHANT
La figure 1 illustre une installation typique d’un
puits avec les composantes installées dans le sol. A
l’installation de la pompe et du tuyau de descente,
suivre les instructions suivantes:
1. Avant d’installer la pompe submersible assurez-
vous que les fils du moteur sont bien recouverts
par le garde-fil fournit avec la pompe. Des vis
d’attachement sont fournies pour bien maintenir le
garde-fil en place.
2. Attacher le câble au tuyau de descente avec des
colliers de serrage ou du ruban approprié a tous
les 10 pieds (3m) pour éviter qu’il ne s’entortille et
ne s’endommage. Le câble doit étre lâche quand
l’installation set faite avec du tuyau de plastique, afin
d’obtenir une installation sécuritaire dans le puits.
3. Prendre soin de ne pas égratigner ou pincer le câble
contre la paroi du puits.
4. Vous servir d’un ohmmétre ou d’un mégahmètre pour
procéder à des essais de continuité et d’isolation sur
le câble, une fois la pompe installée. Ceci permettra
de déceler toute défaillance dans le câble.
5. Assurez-vous que les valves de retenues du
système sont installées correctement. Consultez
les sections précédentes de ce manuel pour
plus d’information sur l’installation, le choix et le
dépannage des valves de retenues.
6. Si recommandé par votre marchand, installer un
amortisseur de couple juste au-dessus de la pompe,
pour prévenir le frottement du câble quand la pompe
et le tuyau se tordent lors du démarrage et de l’arrêt
de la pompe.
7. Attacher un câble de sécurité à la pompe, pour éviter
de perdre celle-ci en cas de bris de tuyau.
NOTICE : IL EST RECOMMANDER DE SÉCURISÉ
LA POMPE SUBMERSIBLE À LAIDE D’UN CÂBLE
D’ACIER. UN CÂBLE DE DIAMÈTRE DE 3/16" À 1/4" EST
NORMALEMENT SUFFISANT POUR SUPPORTER UNE
POMPE SUBMERSIBLE. IL EST RECOMMANDÉ DE BIEN
S’ASSURÉ QUE LE CÂBLE POURRA BIEN SUPPORTER
CETTE CHARGE O EN EL INTERVALO RECOMENDADO
POR EL FABRICANTE DE LA VÁLVULA CHECK.
8. Installer un joint d’étanchéité hygiénique ou un couvert
d’adapteur pour puits sans fosse au-dessus du puits,
en suivant les recommandations du manfacturier.
9. Installer la pompe au moins à 5 pieds (1.5m) au-
dessus du fonds du puits et au-dessus du tamis ou
les perforations de la paroi.
INFORMATION ÉLECTRIQUE
1. Utiliser les services d’un électricien compétent pour
l’installation du câblage. Tous les raccordements
doivent être faits selon le code national et local
d’électricité.
A. Fonctionnement à l’envers : Sans clapet de retour
ou avec des clapet déféctueux, l’eau contenue dans le
réseau retourne à la source lorsque la moteur s’arrête.
Ceci fait fonctionner les impulseurs en sens contraire. Si
le moteur redémarre dans ces conditions, la force exercée
sur la pompe et le moteur peut causer des dommages aux
impulseurs, à l’arbre, composantes moteur, etc.
B. Élévation vertical : Sans clapet de retour ou avec
des clapet défectueux ou perforés l’unité démarre dans
des conditions de pression nul. Ceci aura pour effet de
soulever l’ensemble des impulseurs. Ce mouvement se
répercute également sur l’arbre du moteur. Il en résulte
des dommages aux impulseurs et aux composantes du
moteur
C. Coup de bélier : Si le clapet de retenue est plus élevé
de 30 pieds du niveau statique le plus bas ou si un clapet
plus bas à une fuite il se crée un vacuum dans le tuyau.
Lorsque la pompe démarrera l’eau qui voyage avec une
grande vélocité comblera le vide et frappera le clapet et
la colonne d’eau supérieur ce qui aura pour effet de créer
un choc hydraulique. Celui-ci peut fendre les tuyaux, brisé
des joints et endommagé pompe et moteur. Les coups de
bélier peuvent souvent être entendu ou ressenti. Si cela
se produit fermer le système et consultez votre installateur
pour corriger la situation.
VÁLVULA DE RETENCIÓN RETIRABLE
CON VÁSTAGO
Certaines pompes submersibles sont livrées avec un
clapet de retenue amovible pour les applications où la
pompe ne fonctionne plus à cause d'une bulle d'air .
Si la pompe est fournie sans clapet anti-retour, ou si le
clapet de retenue est retirée, un clapet anti-retour muni
d'un ressort doit être installer de 10 à 20 pieds (3 à
6,09 mètres) au-dessus de la pompe. Cela permet de
réamorcer la pompe après qu'elle est fonctionné
sans eau.
El líquido que se vacía de regreso
por la bomba puede hacer que ésta gire hacia atrás.
Si la bomba/motor arrancan durante este instante, la
bomba podría dañarse.
La válvula de retención se puede retirar usando
una llave de vástago con mango en T (No. de pieza
23498207), la cual se pide por separado, o bien con
un alicate normal con puntas de aguja. El conjunto del
vástago se rosca hacia la izquierda y se retira girándolo
en sentido HORARIO.
Si va a reinstalar un conjunto de válvula de retención con
vástago, éste debe apretarse a 15 libras por pulgada.
Conjunto del vástago
Llave de vástago con mango en T
21
Arrivée alimentation
électrique monophasée
Moteur submersible monophasé
Câble submersible
Interrupteur à pression
Coupe-circuit ou
disjoncteur à fusible
FIGURE 2 - Schéma Câblage Pompe
Coupe-circuit ou
disjoncteur à fusibles
Interrupteur à pression (pour circuit pilote)
si un contacteur magnétique est utilisé
pour le démarrage.
Moteur monophasé
submersible
Rouge
Jaune
Noir
Arrivée alimentation
électrique monophasé
Interrupteur à pression (pour interruption directe)
ou un contacteur magnetique avec circuit pilote
Boìte de contrôle monophasée
Note: L’ordre des couleurs rouge, jaune et noir
peut varier d’une boîte de contrôle à l’autre.
Toujours raccorder les fils avec la couleur équivalente.
L1
L2 R
Y B
FIGURE 3 - Schéma De Cablage Pour Pompe 3 Fils
Monophasée 1/3 c.v. à 1.5 c.v.
9. Une pompe triphasée 3 fils ne requiert pas une boîte
de contrôle. La figure 4 bous montre un schéma
typique de câblage pour une installation triphasée,
3 fils. Un contacteur magnétique avec protection
à tous les 3 conducteurs possédant des relais de
surcharge à déclenchement rapide (compensés
pour la température) doit être utilisé.
10. Utiliser un ohmmètre ou un mégahmètre pour
procéder à des essais de continuité et d’isolation,
après que l’installation est complétée.
11. Apposer la plaque d’identification de la pompe sur
l’étiquette de la pompe submersible FPS, Inc. et
placer les deux sur le disjoncteur ou sur la boîte du
coupe-circuit, pour références futures.
FIGURE 4 - Schéma De Câblage Pour Pompe
1-1/2 c.v. à 5 c.v. 3 Fils Triphasée
Arrivée alimentation
électrique triphasée
Moteur submersible triphasé
Coupe-circuit ou
disjoncteur à fusibles
Interrupteur à pression
Contacteur magnétique avec
protection à tous les 3 conducteurs,
possédant des rèlais de surcharge à
déclenchement rapide (compensés
pour la température)
2. Vérifier si l’alimentation électrique correspond avec
les indications donnees sur le moteur et la boîte de
contrôle (se requise). S’assurer que les données de
la boîte de contrôle correspondent avec les données
électriques du moteur.
3. Chaque installation requiert un sectionneur à
fusibles ou un coupe-circuit.
4. Chaque installation doit avoir une mise à la terre. Il
doit y avoir un raccord efficace de mise à la terre
entre la pompe et le panneau de distribution. le
conduit pour moteur est incorporé d’un conducteur
de mise à la terre vert.
5. Des paratonnerres sont recommandés pour chaque
installation. Tous les moteurs jusqu à 5 cv monophasés
4” sont incorporés de paratonnerres. Tout moteur
triphasé, soit 4” ou 6”, requiert un paratonnerre séparé,
installé le plus près possible de la tête de puits. (Note:
une boîte de contrôle 5 cv, monphasé raccordée à
un moteur 5 cv 6” requiert un paratonnerre séparé.)
Installer le paratonnerre in suivant les recommandations
du manufacturier. Un paratonnerre protège contre les
surcharges des lignes secondaires mais ne protège pas
contre les coups directs.
6. Installer la boîte de contrôle dans un endroit protégé
de la pluie, neige, lumière directe du soleil ou des
températures élevées qui pourraient faire déclencher
le protecteur de surcharge. Aussi, protéger la boîte de
contrôle des températures extrêmes de froid (sous
25 degres F/ -32 degres C) qui pourraient affecter le
condensateur de démarrage.
7. Une pompe 2 fils ne nécessite pas une boîte
de contrôle, les composantes électriques étant
incorporées en dedans du moteur. La figure 2 vous
montre un shéma typique de câblage pour une
installation 2 fils.
8. Une pompe monophasée 3 fils requiert une boîte de
contrôle comprenant des relais de surcharge. La figure
3 vous montre un schéma typique du câblage pour une
installation monophasée, 3 fils. Prendre note d’utiliser
un contacteur magnétique si la capacité électrique
de l’interrupteur à pression n’est pas suffisante
pour la capacité électrique du moteur submersible.
L’interrupteur à pression serait alors incorporé dans un
circuit pilote afin de côntroler le contacteur magnétique.
Faire les raccordements à la boîte de contrôle, selon le
schéma de câblage, dans la boite de contrôle, ceci afin
d’éviter d’endommager le moteur.
22
VÉRIFICATION DU PUITS
Vérifier la pompe et le rendement du puits, avant de
faire le dernier raccordement au systéme de décharge.
1. Installer une vanne à l’extrémité du tuyau et ouvrir
partiellement la vanne.
2. Démarre la pompe.
3. Ouvrir graduellement la vanne pour obtenir le
débit maximal.
4. Si l’eau à la décharge n’est pas claire, laisser la
pompe fonctionner jusqu’à ce qu’elle devienne
claire. Si dans 30 minutes l’eau n’est pas claire,
arrêter la pompe et prendre les moyens nécessaires
pour corriger la situation. Après avoir obtenu une
eau claire, vérifier le sable en déchargeant dans un
seau propre ou tout autre contenant.
5. Fermer la vanne jusqu’à l’obtention maximale du
débit d’eau requis. S’assurer qua la sortie de la
pompe à ce niveau de réglage n’est pas supérieure
au rendement du puits; en faire la vérification en
surveillant le niveau de tirage d’eau et s’assurer que
le niveau reste stable au débit d’eau maximal requis.
CAUTION
Ne pas faire fonctionner la pompe
si elle n’est pas complétement subergée dan
l’eau, autrement la pompe et le moteur pourraient
s’endommager. Prende note également que l’air
formé dans la pompe peut causer une poche d’air,
à certaines conditions.
FAIBLE RENDEMENT DU PUITS
Un puits à faible rendement existe quand la sortie
de la pompe est supérieure au rendement du puits.
Il en résulte une diminution du niveau d’eau au
tamis d’aspiration faisant entrer un mélange d’air et
eau dans la pompe. Dans ce cas, la colonne d’eau
qui se trouve déjà dans le tuyau de descente tiens
la soupape de retenue fermée et développe ainsi
une poche d’air à l’intérieur de la pompe. Dans ces
conditions, la pompe n’est pas lubrifiée adéquatement
et le moteur n’est pas refroidi proprement; et it pourrait
en résulter des dommages si l’alimentation électrique
n’est pas arrêtée rapidement. Suivre une ou plusieurs
des recommandations suivantes pour corriger et/ou
protéger l’installation:
1. Installer une longueur additionnelle de tuyau pour
descendre la pompe plus bas dans le puits se
possible.
2. Installer un mécanisme sensitif Pumptec mc de
Franklin ou tout autre appareil électronique similaire.
3. Installer un contrôle pour niveau de liquide sans
flotteur. Ce dispositif consiste en un relais électrique
activé par des courants passant au travers des
circuits de retour des électrodes suspendus dans
le puits, L’électrode inférieur (arrêt) qui se trouve
juste audessus de la pompe, permet au neveau
d’eau de ne pas descendre plus bas que le tamis
d’aspiration. L’électrode supérieur (démarrage),
situé juste en-dessous du plus bas niveau d’eau
statique, fait démarrer la pompe de nouveau,
aussitôt que le puits à récupéré. Un contrôle pour
niveau de liquide sans flotteur travaille en série
avec l’interrupteur à pression. Vous référer aux
instructions du manufacturier fournies avec
le contrôle.
4. Installer une soupape de contrôle du débit dans la
ligne de décharge avant l’interrupteur à pression.
Ceci limite la sortie à partir de la pompe, sans
affecter le rendement de l’eau tirée du réservouir
à pression. Néanmoins, use forte demande d’eau
pourrait vider le réservoir a pression; donc un
réservoir à diaphragme ou tout autre dispositif
est recommandé, car il empêche l’air d’être
êvacué dans la ligne de service. Non seulement la
décharge d’air dans les robinets serait désagréable,
mais l’air évacué du réservoir à pression devrait
être remplacé.
5. Installer une pompe plus petite, poue éviter
un surpompage au puits. Vous référez à votre
dépositaire pour le bon choix de la pompe.
6. Installer un interrupteur de basse pression. Un
interrupteur de basse pression ou un interrupteur à
pression avec un dispositif intégré protège la pompe
pour puits peu profund contre la perte d’amorçage,
mais ne donne pas toujours un rendement
satisfaisant sur les pompes submersibles contre
les effets de surpompage au puits; c’est parce qu’il
réagit à une perte de pression à la surface, qui
se produit lorsqu’une poche d’air s’est formée à
l’intérieur de la pompe. Nous recommandons, soit
un contrôle de niveau pour liquide sans flotteur ou
une soupape de contrôle du débit, dans cet ordre,
de preférénce à un interrupteur à pression d’arrêt,
comme protection contre le surpompage.
PLOMBERIE DE DÉCHARGE
La figure 1 illustre une installation typique d’un puits
avec les composantes installées à la surface. A
l’installation de la plomberie de décharge, suivre les
instructions suivantes:
1. Installer une soupape de retenue à ressort sur ligne
de decharge avant l’interrupteur à pression.
2. Toujours installer une soupape de sûreté à pression
dans le système. La soupape de sûreté devrait
pouvoir être capable de décharger le débit d’eau de
la pompe à la pression demandée du réservoir
à pression.
3. Installer un interrrupteur à pression entre la soupape
de retenue et le réservoir à pression, mais près du
réservoir à pression. Vous réferer aux figures 2,3, ou
4 pour le raccordement adéquat de l’interrupteur à
pression.
23
GUIDE DE DÉPANNAGE
1. La pompe refuse de démarrer:
a) Problème d’électricité - appeler le détaillant ou
l’électricien.
b) Dispositif de protection a nis la pompe en
position arrêt.
c) Surcharge se déclenche.
d) Remettre en marche l’interrupteur de basse
pression (si installé).
2. La pompe ne donne pas d’eau.
a) Poche d’air dans la pompe.
b) Écran du succion obstrué.
c) Rendement insuffisant du puits.
3. L’interrupteur de surcharge se déclenche.
a) Problème d’électricité - appeler le détaillant ou
l’électricien.
4. Le débit de la pompe est réduit.
a) Rendement insuffisant du puits.
b) Pompe usée.
c) Écran du succion obstrué.
d) Bas voltage.
e) Rotation inexacte (triphasé seulement).
5. La pompe s’arrête et se remet en marche trop
souvent.
a) Baisse de pression excessive entre l’interrupteur
à pression et le réservoir.
b) Pression de mise en marche trop haute.
c) Pression d’arrêt trop faible.
d) Le réservoir est surchargé d’eau.
e) Les électrodes d’arrêt et de démarrage du
contrôle pour niveau de liquide sans flotteur
réglés trop prés.
f) Réservoir trop petit pour rencontrer les exigences
du système.
6. L’interrupteur à pression arrête et se remet en
marche rapidement quand la pompe démarre.
a) L’interrupteur à pression trop éloigné du réservoir
à pression.
b) Ajuster le chargeur d’air du réservoir, en suivant
les recommandations du manufacturier.
INFORMATIONS IMPORTANTES POUR LINSTALLATEUR DE
CET EQUIPEMENT
CET EQUIPEMENT DOIT ETRE INSTALLE PAR UN
TECHNICIEN QUALIFIE. SI L’INSTALLATION N’EST PAS
CONFORME AUX LOIS NATIONALES OU LOCALES
AINSI QU’AUX RECOMMANDATIONS DE FRANKLIN
ELECTRIC, UN CHOC ELECTRIQUE, LE FEU, UNE
PREFORMANCE NON ACCEPTABLE, VOIRE MEME
LE NON’FONCTIONNEMENT PEUVENT SURVENIR.
UN GUID D’INSTALLATION DE FRANKLIN ELECTRIC
EST DESPONIBLE CHEZ LES MANUFACTURIERS
DE POMPES, LES DISTRUBUTEURS, OU
DIRECTEMENTCHES FRANKLIN. POUR DE PLUS
AMPLES RENSEIGNEMENTS, APPELEZ SANS FRAIS
LE 1-800-348-2420. CONSERVEZ CETTE FEUILLE
D’INFORMATION AVEC L’EQUIPEMENT POUR
CONSULTATION FUTURE
UN CHOC ELECTRIQUE SERIEUZ OU MEME MORTEL
EST POSSIBLE, SI LON NEGLIGE DE CONNECTER LE
MOTEUR, LA PLONBERIE METALLIQUE, BOITES DE
CONTRÔLE ET TOUT METAL PROCHE DU MOTEUR A UN
CABLE ALLANT VERS UNE ALIMENTATION D’ENERGIE
AVEC BORNE DE MISE A LA TERRE UTILISANT AU
MOINS LE MEME CALIBRE QUE LES FILS DU MOTEUR.
POUR REDUIRE LE RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE.
COUPER LE COURANT AVANT DE TRAVAILLER PRES
OU UNE ZONE DE BAIGNADE.
INFORMACION PARA EL INTALADO
DE ESTE EQUIPO
PARA LA INSTALACION DE ESTE EQUIPO, SE REQUIERE
DE PERSONAL TECNICO CALIFICADO. EL NO CUMPLIR
CON LAS NORMAS ELECTRICAS NACIONALES Y
LOCALES, ASI COMO CON LAS RECOMENDACIONES
E FRANKLIN ELECTRIC DURANTE SU INSTALACION,
PUEDE OCASIONAR: UN CHOQUE ELECTRICO,
PELIGRO DE UN INCENDIO, OPERACION DEFECTUOSA
E ESTAN DISPONIBLES CON LOS DISTRIBUIDORES,
FABRICANTES DE BOMBAS O DIRECTAMENTE CON
FRANKLIN ELECTRIC. PUEDE LLAMAR GRATUITAMENTE
PARA MAYOR INFORMACION AL TELEFONO 800-348-
2420. GUARDAR ESTA INFORMACION JUNTO AL EQUIPO
PARA FUTURAS CONSULTAS.
PUEDE OCURRIR UN CHOQUE ELECTRICO, SERIO
O FATAL DEBIDO A UNA ERRONEA CONECCION DEL:
MOTOR O POR NO UTILIZAR UN CABLE PARA TIERRA
DE CALIBRE IGUAL O MAYOR AL DE LA ALIMENTACION.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE CHOQUE ELECTRICO.
DESCONECTAR LA ALIMENTACION ELECTRICA ANTES
DE INICIAR A TRABAJAR EN EL SISTEMA HIDRAULICO.
NO UTILIZAR ESTE MOTOR EN ALBERCAS O AREAS EN
DONDE SE PRACTIQUE NATACION.
ATTENTION!
AVERTISSEMENT
ATENTION!
ADVERTENCIA
9255 Coverdale Road, Fort Wayne, Indiana 46809
Tel: 260.824.2900 Fax: 260.824.2909
www.franklinwater.com
GARANTIE LIMITEE*
CETTE GARANTIE ÉNONCE LES SEULES OBLIGATIONS DE L’ENTREPRISE ET LES RECOURS EXCLUSIFS DE
L’ACHETEUR EN CAS DE PRODUIT DÉFECTUEUX.
Franklin Electric Company, Inc. et ses liales (ci-après « l’Entreprise ») garantit que les produits accompagnés de cette
garantie sont exempts de défauts quant aux matériaux ou à la main-d’œuvre par l’Entreprise.
L’Entreprise a le droit d’inspecter tout produit retourné sous garantie pour conrmer qu’il présente un défaut de matériau
ou de main-d’œuvre. Elle a le droit exclusif de choisir de réparer ou de remplacer le matériel, les pièces ou les composants
défectueux.
L’acheteur doit retourner le produit à un point de distribution Franklin Electric autorisé pour examen. Si le retour est
eectué au point d’achat, la couverture de la garantie ne sera prise en considération que si le lieu de vente en question est
un distributeur Franklin Electric autorisé au moment de la réclamation. Sous réserve des conditions générales énoncées
ci-dessous, l’Entreprise s’engage à réparer ou à remplacer toute partie du produit retourné par l’acheteur qui s’avère
défectueuse en raison des matériaux ou de la main-d’œuvre provenant de l’Entreprise.
L’Entreprise n’envisagera l’application de la garantie que dans les 12 mois suivant la date d’installation du produit ou dans
les 24 mois suivant sa fabrication, selon la première éventualité.
L’Entreprise ne pourra EN AUCUN CAS être tenue responsable du coût de la main-d’œuvre ou d’autres frais engagés par
un client pour retirer ou xer un produit, ou quelconque pièce ou composant qui le constitue.
L’Entreprise se réserve le droit de modier ou d’améliorer ses produits ou toute partie de ceux-ci sans être obligée de
fournir une telle modication ou amélioration aux produits déjà vendus.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX produits endommagés par un acte de la nature, y compris la foudre,
l’usure normale, les services de maintenance normale et les pièces utilisées avec de tels services, ou toute autre condition
au-delà du contrôle de l’Entreprise.
LA PRÉSENTE GARANTIE SERA IMMÉDIATEMENT ANNULÉE si l’une des conditions suivantes est constatée :
1. Le produit est utilisé à des ns autres que celles pour lesquelles il a été conçu et fabriqué;
2. Le produit n’a pas été installé conformément aux codes et aux règlements applicables et aux bonnes pratiques
commerciales;
3. Le produit n’a pas été installé par un entrepreneur certié par Franklin;
4. Le produit a été endommagé à la suite d’une négligence, d’un abus, d’un accident, d’une mauvaise application,
de vandalisme, d’une altération, d’une installation, d’un fonctionnement, d’une maintenance ou d’un entreposage
inapproprié ou d’un dépassement des maximums recommandés dans les instructions du produit.
NI LE VENDEUR, NI L’ENTREPRISE NE POURRONT ÊTRE TENUS RESPONSABLES DES BLESSURES, DES PERTES
OU DES DOMMAGES DIRECTS, ACCESSOIRES OU INDIRECTS (Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, LES DOMMAGES
INDIRECTS RELATIFS À UN MANQUE À GAGNER, À UNE PERTE DE VENTES, À DES BLESSURES CORPORELLES,
À DES DOMMAGES MATÉRIELS OU À TOUTE AUTRE PERTE ACCESSOIRE OU INDIRECTE) DÉCOULANT DE
L’UTILISATION DU PRODUIT OU DE L’INCAPACITÉ DE L’EMPLOYER, ET L’ACHETEUR CONVIENT QU’AUCUN AUTRE
RECOURS NE SERA POSSIBLE.
LA GARANTIE ET LE RECOURS DÉCRITS AUX PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET ONT PRÉSÉANCE SUR TOUTE
AUTRE GARANTIE OU TOUT AUTRE RECOURS EXPLICITE OU IMPLICITE. LES AUTRES GARANTIES ET RECOURS
SONT AINSI EXPRESSÉMENT EXCLUS, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE
QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À UN USAGE PARTICULIER. LA DURÉE DE LA GARANTIE OU DU
RECOURS APPLICABLE À UN PRODUIT SE LIMITE AUX PÉRIODES DE GARANTIE EXPLICITEMENT INDIQUÉES CI-
DESSUS.
NON-RESPONSABILITÉ : Toute armation verbale à propos du produit eectuée par le vendeur, l’Entreprise, les
représentants ou d’autres parties ne constitue pas une garantie, ne doit pas être interprétée comme telle par l’acheteur
et ne fait pas partie du contrat de vente. Les seules obligations du vendeur et de l’Entreprise et les seuls recours de
l’acheteur seront le remplacement ou la réparation par l’Entreprise du produit, comme décrit ci-dessus. Avant l’utilisation,
l’utilisateur devra déterminer l’adéquation du produit avec l’usage auquel il est destiné; et l’utilisateur assume toutes les
responsabilités et tous les risques liés à ce choix.
Certains États et pays n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation de la durée d’une garantie implicite ou l’exclusion ou la
limitation de dommages accessoires ou indirects, de sorte que l’exclusion ou les limitations énoncées ci-dessus peuvent
ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous accorde des droits juridiques précis, et vous pouvez également disposer
d’autres droits, lesquels varient selon l’État et le pays.
Franklin Electric peut, à sa seule discrétion, mettre à jour la présente garantie limitée de temps à autre. Toute information
contradictoire concernant les procédures de garantie, que ce soit dans un manuel d’utilisation ou ailleurs, est remplacée
par la présente par ce document. Néanmoins, toutes les références à une période, ou à la durée d’une période de garantie,
demeureront conformes à la garantie en vigueur au moment de l’achat.
* Communiquez avec la division de l’exportation de Franklin Electric Co., Inc. pour connaître la garantie internationale.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Franklin Electric 95220545 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à