Dometic 976 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
14
Composants 14
Utilisation 15
Installation
(974, 975, 974MSD, 975MSD) 16-17
Nettoyage et entretien 18
Préparation à l’hiver 18
Produits pour sanitaires 18
Dimensions 19
Service clientèle 19
Garantie 19
COMPOSANTS
TOILETTES PORTABLES, RIE 970
1
2
3
4
6
5
7
8
9
10
11
12
IDENTIFIANT DE LA
PIÈCE D’ORIGINE
DESCRIPTION
1
385311528
Pompe à air
2
385311529
Couvercle et lunette de la toilette
3
385311530
Bouchon de remplissage d’eau
4
385311531
Cuvette
5
385311532
Bouchon du tuyau d’évacuation
6 385311533
Tuyau d’évacuation
972, 974, 975, 976
7
385311534
385311535
Réservoir à eaux usées (beige)
Réservoir à eaux usées (gris)
2,6 gal. / 9,8 l – 972, 974, 974MSD
8
385311536
385311537
Réservoir à eaux usées (beige)
Réservoir à eaux usées (gris)
5,0 gal. / 18,9 l – 975, 975MSD, 976
9
385311538
385311539
Poignée de blocage (beige)
Poignée de blocage (gris)
972, 974, 974MSD, 975, 975MSD,
976
10
385311564
Pattes de xation
974, 974MSD, 975, 975MSD
11
385320006
Raccord marin
974MSD
12
385320007
Raccord marin
975MSD
FR
15
Modèles MSD: Tirez la poignée de la chasse an d’ouvrir la valve de la chasse. Pompez le
contenu du réservoir à eaux usées à travers la tuyauterie d’évacuation du bateau en suivant
les instructions du constructeur de celui-ci.
UTILISATION
Préparation de la toilette avant
utilisation
1. ATTENTION ! Couvercle fermé, tirez puis
repoussez la poignée ouvrant la valve coulissante
de fond de cuvette. Ce geste sert à réduire la
pression de l’air excessive qui peut parfois régner
dans le réservoir inférieur en cas de changements
de température ou d’altitude.
2. Ôtez le bouchon du réservoir supérieur et remplissez
celui-ci d’eau jusqu’à ce que le niveau de l’eau
arrive à environ 25 mm (1 po.) sous l’orice.
Replacez le bouchon.
3. Tirez la poignée ouvrant la valve coulissante de fond
de cuvette.
4. Versez le désodorisant directement dans le réservoir
inférieur puis refermez la valve coulissante.
ATTENTION ! Ne PAS verser le désodorisant
dans la cuvette si la valve coulissante est fermée.
5. Agitez verticalement la pompe à air une quinzaine
de fois ou jusqu’à ce que de l’air s’échappe à trav-
ers la valve de décharge du bouchon de
remplissage.
ATTENTION ! Veillez à ne pas surpressuriser
le réservoir supérieur en couvrant la valve de
décharge.
De même, ne pas pressuriser le réservoir
supérieur s’il est séparé du réservoir inférieur.
Utilisation de la toilette
1.
ATTENTION ! Couvercle fermé, tirez puis
repoussez la poignée ouvrant la valve coulissante
de fond de cuvette. Ce geste sert à réduire la
pression de l’air excessive qui peut parfois régner
dans le réservoir inférieur en cas de changements
de température ou d’altitude.
Vidange du réservoir inférieur
1. Lorsque l’indicateur de niveau du réservoir inférieur
indique « plein », veuillez procéder à sa vidange.
2. Relevez la poignée de blocage an de séparer le
réservoir supérieur du réservoir inférieur puis
rendezvous avec le réservoir inférieur à un point de
2. Après utilisation, tirez la poignée ouvrant la valve
coulissante de fond de cuvette an de faire tomber
les matières dans le réservoir inférieur.
3. Appuyez sur le bouton de la chasse d’eau pour
rincer la cuvette. Ensuite, repoussez la poignée pour
refermer la valve coulissante.
vidange autorisé ou dans des toilettes traditionnelles.
3. Faites pivoter le tuyau de vidange, ouvrez l’orice
au sommet du réservoir puis vidangez celui-ci
4. Si vous disposez d’eau propre, rincez le réservoir
inférieur avant de réassembler votre toilette portable.
16
L’installation des systèmes de toilettes
marines Dometic doit suivre les procédures
recomman dées pa r D ometi c. Dégâts ,
blessures et même mort pourraient sulter
dune installation défectueuse. DOMETIC
CORPORATION DECLINE TOUTE RESPON-
SABILITE OU OBLIGATION EN CAS DE
DOMMAGES MATERIELS, CORPORELS OU
DE DECES RESULTANT DINSTALLATION,
D’ENTRETIEN OU D’UTILISATION IMPROPRE
DE CE PRODUIT.
ATTENTION !
DANGER D’INONDATION Si la toi-
lette est reliée à un raccord passe-coque (QUEL
QU’IL SOIT), des robinets adéquats et montés de
manière appropriée DOIVENT être installés sur
toute la tuyauterie reliée au passe-coque. Ces
robinets DOIVENT être aisément accessibles à
tout utilisateur de la toilette ou bien des vannes
secondaires facilement accessibles doivent être
placées dans la tuyauterie. TOUJOURS fermer
les vannes lorsque la toilette n’est pas en service
(même si le bateau est laissé sans surveillance
durant une brève période). Toutes les vannes
DOIVENT être de type « passage intégral » et de
qualité marine. Les robinets-vannes à visser ne
sont pas recommandés. Ne pas se conformer à
ces instructions peut entraîner une inondation qui
elle-même peut causer des pertes matérielles et
en vies humaines.
ATTENTION !
DANGER D’INONDATION Si la toi-
lette est reliée à un passe-coque (QUEL QU’IL
SOIT), TOUTE la tuyauterie souple doit être de
qualité marine adaptée aux sanitaires et doit être
reliée à CHAQUE raccord (vanne, boucle de ven-
tilation ou toilette) avec deux colliers de serrage
par vis sans n en acier inoxydable à chaque
raccord. Ces raccords DOIVENT être inspectés
fréquemment pour s’assurer de leur étanchéité.
Ne pas se conformer à ces instructions peut en-
traîner une inondation qui elle-même peut causer
des pertes matérielles et en vies humaines.
ATTENTION !
DANGER DINONDATION Si le
rebord de la toilette risque de se situer sous le
niveau de l’eau à un QUELCONQUE moment
(inclinaison, chargement, assiette) alors qu’il
se trouve relié à un raccord passe-coque, des
boucles de ventilation de tuyauterie DOIVENT
être installées dans la tuyauterie d’évacuation
an d’empêcher tout siphonnement de l’eau de
mer dans le bateau. Ne pas se conformer à ces
instructions peut entraîner une inondation qui
elle-même peut causer des pertes matérielles
et en vies humaines.
INSTALLATION
Modèles
974, 975
Modèles 974MSD, 975MSD
AVERTISSEMENTS
VEUILLEZ LIRE SOIGNEUSEMENT LES PRESENTES INSTRUCTIONS AVANT D’INSTALLER
VOTRE TOILETTE PORTABLE.
TOILETTES
PORTABLES,
SÉRIE 970
PATTES DE
FIXATION
TOILETTES PORTABLES, RIE 970
1. Positionnez le cabinet de toilette sur un sol de niveau à
l’emplacement désiré. Dessinez le repérage au sol devant le cabi-
net de toilette, puis mettez le cabinet de côté. Tirez sur la poignée
de blocage pour la faire sortir de son logement dans le cabinet de
toilette (situé en bas à l’avant du cabinet de toilette).
2. Alignez le modèle de montage avec le repérage au sol.
3. Utilisez un pointeau pour repérer l’emplacement des trous de
xation pour les supports. Mettez le modèle de côté.
4. Percez des avant-trous avec un trépan de 2,4 mm (3/32 pouce).
Alignez le centre des emplacements pour les supports avec les
avant-trous percés. Avec les xations fournies, attachez les sup-
ports au sol de telle sorte qu’il soit possible de les faire coulisser
sans trop d’effort.
5. Positionnez le cabinet de toilette dans les supports de montage
et insérez la poignée de blocage à l’avant du cabinet de toilette.
Le cabinet de toilette doit être maintenu en position par les
supports. Si le cabinet de toilette n’est pas bien xé, réglez les
supports arrière et/ou le support avant jusqu’à ce que le cabinet
ne puisse plus bouger.
6. Une fois les supports positionnés de façon adéquate, déposez
la poignée de blocage et mettez le cabinet de toilette de côté.
Serrez fermement les xations pour xer les supports en position.
7. Positionnez le cabinet de toilette dans les supports de montage
et réinsérez la poignée de blocage.
POIGNÉE DE
BLOCAGE
17
Tous les bateaux équipés de toilettes xes naviguant dans les eaux des Etats-Unis et de
certains autres pays doivent obligatoirement disposer de sanitaires marins installés de
façon permanente (Marine Sanitation Device, MSD). Tout modèle de la Série 970 MSD,
lorsqu’il est installé de manière permanente dans un bateau, est un système de Type
III tel que déni par les Garde-Côtes américains. Les systèmes de Type III permettent
d’utiliser la toilette sans évacuation directe d’eaux non-traitées après chaque opération de
la chasse d’eau. Les systèmes de Type III permettent l’évacuation des eaux usées dans
les stations de pompage au port ou à un minimum de trois milles des côtes. Le système
d’évacuation en mer des eaux usées doit resté fermé dans la limite de trois milles des
côtes. Si la pompe d’évacuation en mer dispose d’un interrupteur à clef situé dans le
compartiment des toilettes, cette clef doit être ôtée et rangée à tout moment sauf quand
la pompe d’évacuation est utilisée et lors des interventions pratiquées sur le bateau.
Les eaux usées, d’où qu’elles proviennent, ne doivent jamais être évacuées directement
dans les eaux côtières. Si cette question vous intéresse, n’hésitez pas à visiter notre site
web à l’adresse www.DometicSanitation.com.
Ce pictogramme
apparaît sur le raccord
d’évacuation des
modèles marins (MSD).
Modèles 974MSD, 975MSD (suite)
RÉGLEMENTATION CONCERNANT LES
SANITAIRES MARINS
INSTALLATION (suite)
1. Menez à bien les étapes 1 à 6 détaillées page 4. Veillez
à laisser un espace de 70 mm (2,75 po) entre l’arrière de
la toilette et le mur pour le raccord marin et les tuyaux
d’évacuation et de ventilation.
2. Faites tourner le tuyau d’évacuation situé au sommet du
réservoir inférieur à eaux usées dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se débloque (voir il-
lustration A) et détachez-le.
3. Lubriez avec de la graisse à la silicone deux petits joints
toriques sur le raccord d’évacuation et joignez celui-ci à la
buse d’évacuation en coude. Fixez le tout solidement avec
un collier attache-câble en plastique (voir illustration B).
4. Lubriez un grand joint torique et placez-le dans la buse
d’évacuation avant d’insérer celle-ci dans le réservoir inféri-
eur à eaux usées et de la faire tourner jusqu’à ce que les
raccords d’évacuation et de ventilation soient dirigés vers
l’extérieur du réservoir à eaux usées (voir illustration C).
5. A l’aide d’un collier de serrage, attachez une
buse d’évacuation de 25 mm de diamètre
intérieur (1,5 po) au bout du raccord en
coude. Assurez-vous que les tuyaux
d’évacuation sont bien reliés à tous
les raccords d’évacuation.
6. A l’aide d’un collier de
serrage, attachez
une buse de
ventilation de 16
mm (5/8 po) de
diamètre intérieur
au raccord de
ventilation. As-
surez-vous que
cette buse est
bien reliée au rac-
cord passe-coque
de ventilation.
Diamètre interne
de la tuyauterie
Evacuation 38 mm / 1,5 po
Ventilation 16 mm / 0,625 po
Caractéristiques de plomberie
A
Collier
attache-câble
Raccord d’évacuation en
coude
Raccord d’évacuation
Raccord de
ventilation
B
C
RÉSERVOIR
INFÉRIEUR
À EAUX USÉES
RACCORD
D’ÉVACUATION
TYPE MARIN
(MSD)
PATTES DE
FIXATION
18
Nettoyage
Pour nettoyer très efcacement votre toilette, faites appel au nettoyant SeaLand®
Toilet Bowl Cleaner. Ce produit convient à toutes les toilettes Dometic. Si vous
ne pouvez le trouver dans votre région, contactez Dometic qui vous indiquera
l’adresse du revendeur le plus proche. Vous pouvez également utiliser la plupart
des nettoyants non-abrasifs pour sanitaires et salles de bain (Bar Keeper’s Friend®
en spray, Clorox®, SaniFlush®, etc.). Suivez les instructions mentionnées sur
l’étiquette du produit.
Entretien
Si la chasse d’eau devient difcile à tirer, lubriez les joints de la valve coulissante
à l’aide d’un spray à la silicone.
Utilisation hivernale
Si vous souhaitez utiliser votre toilette portable Dometic par temps très froid, nous vous
conseillons d’ajouter à l’eau un antigel non-toxique prévu pour systèmes à eau potable.
Utilisez la quantité prévue par le fabricant pour 15 litres (4 gallons) d’eau.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’antigel à base d’alcool ou d’antigel pour circuit de
refroidissement automobile dans le réservoir à eau douce de votre toilette.
Entreposage
Pour stocker votre toilette portable Dometic durant l’hiver :
1. Videz les réservoirs d’eau propre et d’eaux usées.
2. Veillez à ce que toute l’eau douce ait quitté le réservoir et les conduites en mettant le réservoir
sous pression et en tirant la chasse jusqu’à ce que l’eau ne s’écoule plus dans la cuvette.
Il est possible qu’une petite quantité d’eau subsiste dans le fond du réservoir d’eau douce, sans
aucun risque pour celui-ci durant l’entreposage hivernal.
Ces produits SeaLand ont été spécialement développés pour les toilettes portables Dometic. Il
n’existe pas de meilleurs désodorisants pour réservoir à eaux usées ni de papier aussi facilement
dégradable après usage.
Système
de
toilette
Désodorisant
Procédure
d’utilisation
Liquide
En granulés
ou en sachet
Toilette
portable
Voyez les
instructions
sur le
acon de
désodorisant
Un paquet de
57 g (2 oz.)
par demi-litre
(1 pint) d’eau
Versez
directement
dans le
réservoir à
eaux usées
PRÉPARATION À LHIVER
PRODUITS POUR SANITAIRES
Nettoyant SeaLand®
flacon de 450 ml
(16 oz)
Produit n°
379314016
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
TOILETTES PORTABLES, RIE 970
Désodorisant SeaLand®
NATURAL
flacon de 900 ml (32 oz)
Produit n° 379114032
Papier de toilette
SeaLand® à dissolution
rapide 4 rouleaux
de 500 coupons
Produit n° 379441204
SeaLand®
Clean ‘n Green
Nettoyant pour cuvette /
désodorisant pour réservoir
12 sachets à verser de 55 ml
(2 oz)
Produit n° 379512602
19
Dometic Corporation garantit, à l’acheteur initial seulement, que cette toilette portable Dometic, si elle est utilisée
dans le cadre personnel, familial ou domestique, et pour autant qu’elle ait été installée suivant les prescriptions de
Dometic, est exempte de tout défaut de matériau et de fabrication durant une période de un (1) an à partir de la date
d’achat.
Si ce produit Dometic est utilisé dans un cadre commercial ou professionnel, il jouira d’une garantie, au bénéce de
l’acheteur initial seulement, contre tout vice de fabrication et de matériau de quatre-vingt-dix (90) jours à compter
de la date d’achat.
Dometic se réserve le droit de remplacer ou de réparer toute pièce de ce produit se révélant, après examen par
Dometic, défectueux en fabrication ou en matériau. Les frais de port et de manutention ou tout autre coût lié à cette
garantie sont à la charge de l’utilisateur-acheteur.
EXCLUSIONS
EN AUCUN CAS DOMETIC NE POURRA ETRE TENU RESPONSABLE DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDI-
RECTS OU SUBIS DU FAIT D’UNE INSTALLATION INCORRECTE, DE NEGLIGENCE, D’ABUS, DE MODIFICATION
DU PRODUIT, D’OBJETS INAPPROPRIES INSERES DANS LE PRODUIT OU D’UTILISATION DE PIECES NON-AU-
TORISEES. CECI INCLUT EGALEMENT LE NON RESPECT DES INSTRUCTIONS DE PREPARATION A L’HIVER, DE
NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN TELLES QUE DECRITES DANS CE MANUEL. TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES,
Y COMPRIS CELLES QUI SONT LIEES A LA QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU A TOUT USAGE PARTICULIER,
SONT LIMITEES A UNE PERIODE DE UN (1) AN A COMPTER DE LA DATE D’ACHAT.
GARANTIES IMPLICITES
Nul n’est autorisé à modier la présente garantie ou à créer ou y ajouter toute autre garantie ou obligation. Les
garanties implicites, y compris la garantie de qualité loyale et marchande et de convenance à tout usage particulier,
sont limitées à un (1) an à compter de la date d’achat pour des produits utilisés dans le cadre personnel, familial ou
domestique, et à quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date d’achat pour des produits utilisés dans le cadre
commercial ou professionnel.
AUTRES DROITS
Certains Etats n’admettent pas de limites à la durée d’une garantie implicite. De même, certains Etats ne permettent
pas d’exclusions ou de limitations concernant les dommages accessoires ou indirects. Dès lors, il est possible que
les limitations mentionnées ci-dessus ne s’appliquent pas à vous. Cette garantie vous confère des droits légaux
spéciques auxquels d’autres peuvent venir s’ajouter selon ce que la loi autorise dans un Etat ou dans un autre.
En cas de nécessité de recourir à la garantie, veuillez contacter le concessionnaire agréé qui vous a vendu le produit.
GARANTIE DUN AN
SERVICE CLIENTÈLE
Vous pouvez compter sur un solide réseau
mondial dévolu à l’entretien et à la maintenance
de votre système sanitaire. Pour connaître
l’adresse du centre d’entretien agréé le plus
proche de chez vous, veuillez nous appeler
entre 8h et 17h du lundi au vendredi.
Vous pouvez également, en direct ou par
l’intermédiaire de votre concessionnaire Dometic,
entrer en contact avec le distributeur de pièces
détachées agréé le plus proche de chez vous si
vous avez besoin de pièces de remplacement
pour tout produit de la gamme SeaLand.
Téléphone : 1 800-321-9886 Etats-Unis et
Canada
330-496-3211 International
972, 974, 974MSD
975, 975MSD, 976
DIMENSIONS
Fax : 330-496-3097 Etats-Unis et Canada
330-496-3220 International
Site web : www.DometicSanitation.com
Toutes les dimensions
peuvent varier de ± 10 mm (3/8 po).
20
© Dometic Corporation
600345649 10/10
DOMETIC CORPORATION
SANITATION DIVISION
13128 SR 226 | PO BOX 38 | BIG PRAIRIE, OHIO 44611 USA
www.DometicSanitation.com
® Registered; ™ Trademark of Dometic Corporation
® Marca comercial registrada de Dometic Corporation
MD
Marques déposées de Dometic Corporation
Le Groupe Dometic, à l’écoute des clients est leader mondial dans la fourniture d’équipements et produits de
confort destinés aux marchés des véhicules de loisirs, de l’automobile, du transport routier et de la plaisance.
Nous offrons aux constructeurs ainsi qu’à la deuxième monte, une gamme complète de climatiseurs, réfrigé-
rateurs, auvents, produits de cuisson, sanitaires, éclairages, solutions en énergie, produits de confort et de
sécurité, fenêtres, portes et autres équipements qui rendent la vie plus agréable lors des déplacements.
Le Groupe Dometic fournit une gamme complète d’équipements de climatisation destinés aux ateliers de mon-
tage et réparation. Le Groupe Dometic développe aussi des réfrigérateurs pour l’hôtellerie, les bureaux, les
collectivités, ainsi que pour le transport et la conservation des vins et des produits médicaux.
Nos produits sont vendus dans près de 100 pays et fabriqués principalement dans nos propres usines partout
dans le monde. Le Groupe emploie aujourd’hui 6000 personnes.
El Grupo Dometic es una empresa orientada al cliente, líder mundial en el suministro de productos innova-
dores para caravanas, autocaravanas, automóviles, camiones y la industria náutica. Proveemos a fabricantes
y a distribuidores con una completa gama de aires acondicionados, frigorícos, toldos, cocinas, sistemas sani-
tarios, iluminación, equipos móviles de abastecimiento energético, soluciones para mayor seguridad y confort,
ventanas, puertas y demás equipamiento para hacerle la vida fuera del hogar más cómoda.
El Grupo Dometic suministra también equipamiento para talleres para el servicio y mantenimiento de aire
acondicionado integrado. El Grupo Dometic ofrece así mismo frigorícos especícamente diseñados para
habitaciones de hotel y ocinas, para el transporte y conservación de productos médicos así como bodegas
para vinos.
Nuestros productos se venden en cerca de 100 países y se producen principalmente en nuestras fábricas
ubicadas alrededor del mundo. Contamos con una plantilla de 6.000 empleados.
Dometic Group is a customer-driven, world-leading provider of leisure products for the caravan, motorhome,
automotive, truck and marine markets. We supply the industry and aftermarket with a complete range of air
conditioners, refrigerators, awnings, cookers, sanitation systems, lighting, mobile power equipment, comfort
and safety solutions, windows, doors and other equipment that make leisure life more comfortable away from
home.
Dometic Group supplies a wide range of workshop equipment for service and maintenance of built-in air
conditioning. Dometic Group also provides specially designed refrigerators for hotel rooms and ofces, for
transport and storage of medical products, and for storing wine.
Our products are sold in almost 100 countries and are produced mainly in wholly owned production facilities
around the world. The number of employees is 6,000.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Dometic 976 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues