Kromschroder VK Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
SOMMAIRE
· Edition 01.24 · FR · 34416200
DE, EN, FR, NL, IT, ES, DA, SV, NO, PT, EL, TR, CS, PL, RU, HU – www.docuthek.com
Vanne motorisée gaz VK
1 Sécurité ..............................1
2 Vérifier l’utilisation.......................2
3 Montage..............................2
4 Câblage ..............................3
5 Vérifier l’étanchéité ......................4
6 Mise en service ........................4
7 Contrôle du moteur de commande..........5
8 Contrôle du système hydraulique ...........5
9 Maintenance ..........................5
10 Pièces de rechange ....................5
11 Transformation de la vanne VK en VK..S ou
en VK..Z..S .............................6
12 Installation d’un indicateur de position ......6
13 Installation de deux indicateurs de position...7
14 Caractéristiques techniques ..............8
15 Durée de vie prévue ....................9
16 Certifications..........................9
17 Logistique............................9
18 Mise au rebut ........................10
1 SÉCURITÉ
1.1 À lire et à conserver
Veuillez lire attentivement ces instructions
de service avant le montage et la mise en service.
Remettre les instructions de service à l’exploitant
après le montage. Cet appareil doit être installé et
mis en service conformément aux normes et règle-
ments en vigueur. Vous trouverez ces instructions
de service également sur le site www.docuthek.com.
1.2 Légende
1, 2,3, a, b, c = étape
= remarque
1.3 Responsabilité
Notre société n’assume aucune responsabilité
quant aux dommages découlant du non-respect
des instructions de service et d’une utilisation non
conforme de l’appareil.
1.4 Conseils de sécurité
Les informations importantes pour la sécurité sont
indiquées comme suit dans les présentes instruc-
tions de service:
DANGER
Vous avertit d’un danger de mort.
AVERTISSEMENT
Vous avertit d’un éventuel danger de mort ou
risque de blessure.
ATTENTION
Vous avertit d’éventuels dommages matériels.
L’ensemble des tâches ne peut être effectué que
par du personnel qualifié dans le secteur du gaz.
Les travaux d’électricité ne peuvent être effectués
que par du personnel qualifié.
1.5 Modification, pièces de rechange
Toute modification technique est interdite. Utiliser
uniquement des pièces de rechange d’origine.
INSTRUCTIONS DE SERVICE
VK · Edition 01.24
FR-2
2 VÉRIFIER L’UTILISATION
2.1 Utilisation
Vanne motorisée gaz assurant la sécurité, la régula-
tion et la commande d’équipements consommant
de l’air ou du gaz.
Cette fonction n’est garantie que pour les limites
indiquées, voir page 8 (14 Caractéristiques
techniques). Toute autre utilisation est considérée
comme non conforme.
Modèle protégé contre les explosions VK..X, voir
les instructions de service Vannes motorisées VK..X,
VK..HX sur www.docuthek.com.
2.2 Code de type
VK Vanne motorisée gaz
40-250 Diamètre nominal
/100 Réduite au diamètre nominal 100mm
R Taraudage Rp
F Bride selon ISO 7005
02 pu max. 230mbar
04 pu max. 400mbar
05 pu max. 500mbar
06 pu max. 600mbar
10 pu max. 1bar
15 pu max. 1,5bar
20 pu max. 2bar
24 pu max. 2,4bar
31 pu max. 3,1bar
40 pu max. 4bar
60 pu max. 6bar
80 pu max. 8bar
Z À 2 étages
T5 Tension secteur 220/240V CA, 50Hz
T5/K
Tension secteur 220V CA, 50Hz/24V CC
W5 Tension secteur 230V CA, 50Hz
Q6 Tension secteur 120V CA, 60Hz
W6 Tension secteur 230V CA, 60Hz
M Tension secteur 110V CA, 50/60Hz
P Tension du secteur 100V~, 50/60Hz
Y Tension du secteur 200V~, 50/60Hz
X Version protégée contre les explosions,
IP65
H Pour pressions amont plus élevées
A Matériau du corps de vanne AlSi
G Matériau du corps de vanne GGG 50
répond à TRD 412 et GUV
4 Boîtier de jonction avec bornes, IP 65
6 Boîtier de jonction avec connecteur
normalisé à 4 pôles, IP 54
6L Boîtier de jonction avec connecteur
normalisé à 4 pôles avec lampe, IP 54
9
Boîtier de jonction en métal avec bornes, IP 54
3 Bouchons filetés à l’entrée et à la sortie
D Avec ajustement de débit
S Indicateur de position
S2 2 indicateurs de position
V Avec joint en Viton
F Avec regard
2.3 Désignation des pièces
1
4
5
3
2
1 Corps
2 Moteur de commande
3 Boîtier de jonction
4 Bouchon pour la pression amont pu
5 Bouchon pour la pression aval pd
2.4 Plaque signalétique
Pression amont, tension secteur, puissance élec-
trique, température ambiante, type de protection et
position de montage: voir la plaque signalétique.
Elster GmbH
Osnabrück, Germany
VK
3 MONTAGE
ATTENTION
Montage incorrect
Afin que l’appareil ne subisse pas de dommages
lors du montage et durant le service, il y a lieu de
tenir compte des dispositions suivantes:
Monter l’appareil sans contrainte mécanique sur
la tuyauterie.
Ne pas serrer l’appareil dans un étau. Maintenir
uniquement au niveau de la partie octogonale
de la bride à l’aide de la clé plate appropriée.
Risque de défaut d’étanchéité extérieure!
Ne pas se servir du moteur de commande
comme levier.
Le matériau d’étanchéité et les impuretés
comme les copeaux ne doivent pas pénétrer
dans le corps de la vanne.
Installer un filtre en amont de chaque installa-
tion.
Une chute de l’appareil risque de l’endommager
irrémédiablement. Si cela se produit, remplacer
l’appareil complet ainsi que les modules
associés avant toute utilisation.
L’appareil ne doit être entreposé/monté que
dans des locaux/bâtiments fermés.
VK · Edition 01.24
FR-3
Respecter la température ambiante maxi. et la
pression amont maxi.– voir la plaque signalé-
tique.
Position de montage: moteur de commande
placé à la verticale ou couché à l’horizontale,
pas à l’envers. En cas de position de montage
«commande à l’horizontale», le boîtier de jonc-
tion doit être dirigé vers le haut.
La vanne motorisée gazVK ne doit pas être en
contact avec une paroi. Écart minimal de 20mm
vers le côté.
> 20 mm
> 80 mm
Veiller à un espace libre suffisant pour le mon-
tage et le réglage. Écart minimal de 80mm vers
le haut.
Utiliser une clé adéquate.
La pression amont pu et la pression aval pd
peuvent être mesurées au niveau de la prise de
pression correspondante.
p
d
p
u
VK..R
1 2 3
4 5
VK..F
1 2 3
4 CÂBLAGE
AVERTISSEMENT
Risque de blessure!
Observer les recommandations suivantes pour
qu’il n’y ait pas de dommages:
Danger de mort par électrocution! Avant de
travailler sur des éléments conducteurs, mettre
ceux-ci hors tension!
Utiliser un câble résistant à la température
(>80°C/176°F).
Câblage selon EN60204-1.
Les indications de la plaque signalétique doivent
concorder avec la tension secteur (tolérance:
+10%, -15%).
1 Mettre l’installation hors tension. Monter en
amont un appareillage de sectionnement
bipolaire– un interrupteur principal, des
coupe-circuits, des fusibles, etc.– avec au
minimum 3mm d’ouverture de contact.
2 Fermer l’alimentation gaz.
3 Afin de tourner le moteur de commande en
position correcte, desserrer les quatre écrous et
les quatre vis sans tête. Ensuite tourner le
moteur de commande de telle manière que le
boîtier de jonction soit accessible.
4 5
6 Resserrer les vis sans tête et les écrous.
7 8 9
10
11 Câbler selon le plan de raccordement.
VK · Edition 01.24
FR-4
Plan de raccordement
L1 = phase
N = conducteur neutre
LV1 = phase pour le 1er étage
LV2 = phase pour le 2e étage
AB
C
L1
L1
NL2CBA
N
C
B
A
VK..S
L1
L1
NL2CBA
N
L2
C
B
A
VK..S2
L1
LV1
NL2CBA
N
LV2
C
B
A
VK..Z..S
AB
C
L1NL2
VK..T5/K
L3BA
N
24 V=
L1
+
Pour VK..T5/K: pour fermer la vanne, les deux
alimentations électriques doivent êtres coupées.
Terminer le câblage
12
Lorsque le circuit est ouvert, la vanne est fermée.
Lorsque le circuit est fermée, la vanne est
ouverte.
Dans le cas de vannes motorisées à deux
étages: le deuxième étage ne peut être enclen-
ché que lorsque le premier étage a été ouvert.
5 VÉRIFIER L’ÉTANCHÉITÉ
1 Fermer la vanne motorisée.
2 Afin de pouvoir contrôler l’étanchéité, fermer la
conduite près de l’arrière de la vanne.
3
0
4
5
0
6 Ouvrir la vanne motorisée.
7 8
9 Système étanche: ouvrir la conduite.
Conduite non étanche : démonter la vanne VK et
l’expédier au fabricant.
6 MISE EN SERVICE
Réglage du débit Q
Débit réglable jusqu’au diamètre nominal
DN100 inclus.
À la livraison, la vanne motorisée gaz est réglée
sur le débit maximum.
Raccorder éventuellement un manomètre.
Mesurer la pression en amont du brûleur.
1 Fermer la vanne. La vis de réglage de la course
peut alors être tournée plus facilement.
2 3
Q+ Q-
4
Réglage du débit de démarrage dans le cas
de la vanne VK..Z..S et l’indicateur de position
dans le cas de la vanne VK..S ou VK..Z..S
1 Raccorder un manomètre pour mesurer la
pression en amont du brûleur.
VK · Edition 01.24
FR-5
2
Débit de démarrage sur VK..Z..S
3 Régler la commande de brûleur manuellement
sur le premier étage (débit de démarrage).
Régler le premier étage (débit de démarrage)
dans le cas de la vanne VK..Z..S au moyen
d’une clé mâle à six pans en se conformant aux
indications du constructeur du brûleur:
Sens horaire = débit plus faible.
Sens antihoraire = débit plus important.
4
Indicateur de position sur VK..S, VK..Z..S
Réglage usine de l’indicateur de position: vanne
fermée.
Sur la vanne VK..S, pour la signalisation de la
position «Fermeture», ou sur la vanne VK..Z..S,
comme appareil de signalisation de l’étage,
régler la vanne VK au moyen d’une clé mâle à six
pans, jusqu’à ce que, la course désirée atteinte,
l’interrupteur commute:
Sens horaire = course plus courte.
Sens antihoraire = course plus importante.
5
Terminer la mise en service
6
7 CONTRÔLE DU MOTEUR DE COM-
MANDE
L’étanchéité à l’huile du moteur de commande
doit être contrôlée une fois par an.
1 2 3
4 Si de l’huile s’est accumulée sur le couvercle
supérieur du corps (plus de quelques gouttes),
démonter le moteur de commande et l’expédier
au fabricant.
8 CONTRÔLE DU SYSTÈME HY-
DRAULIQUE
Si le moteur se met en route (pompe) plus de dix
fois par heure, démonter le moteur de com-
mande et l’expédier au fabricant.
9 MAINTENANCE
ATTENTION
Pour assurer un fonctionnement sans défaut,
contrôler l’étanchéité et le bon fonctionnement de
l’appareil:
1x par an, pour le biogaz 2x par an; vérifier
l’étanchéité interne et externe, voir page 4 (5
Vérifier l’étanchéité).
1x par an, contrôler l’installation électrique
conformément aux prescriptions locales; veiller
particulièrement au conducteur de protection,
voir page 3 (4 Câblage).
En cas de diminution du débit, nettoyer le tamis.
1 Mettre l’installation hors tension.
2 Fermer l’alimentation gaz.
Le joint élastique du couvercle inférieur du corps
est fortement serré.
3 4
5 6 7
Au cas où le fluide est du biogaz, contrôler le
ressort pour voir s’il est corrodé; procéder
éventuellement au remplacement du couvercle
inférieur du corps.
Pièce de rechange, couvercle inférieur du corps,
voir l’application web PartDetective sur www.
adlatus.org.
Contrôler le clapet de vanne afin de détecter
d’éventuels dommages.
8 Après avoir procédé au remplacement des joints,
remonter l’appareil dans l’ordre inverse.
9 Puis vérifier l’étanchéité interne et externe de
l’appareil, voir page 4 (5 Vérifier l’étanchéité).
10 PIÈCES DE RECHANGE
L’application web PartDetective pour la sélection de
pièces de rechange est disponible sur www.adlatus.
org.
VK · Edition 01.24
FR-6
11 TRANSFORMATION DE LA VANNE
VK EN VK..S OU EN VK..Z..S
DANGER
Risque d’explosion!
Observer les recommandations suivantes pour
qu’il n’y ait pas de dommages:
Après avoir enlevé le moteur de commande, il
ne faut pas abaisser la tige de vanne «à la
main» ou au moyen d’un outil auxiliaire.
1 Mettre l’installation hors tension.
2 Fermer l’alimentation gaz.
3 4 5
6 7 8
9 10
11 Assemblage dans l’ordre inverse.
12 Raccorder électriquement la vanne VK, voir
page 3 (4 Câblage).
12 INSTALLATION D’UN INDICATEUR
DE POSITION
1 Mettre l’installation hors tension.
2 Fermer l’alimentation gaz.
Le schéma de câblage représente la vanne
fermée.
A = vert
B = blanc
C = brun
M
AB
C
A–B se ferme dès que la vanne est ouverte.
3 4 5
6 7 8
9 10
11 12
L1NL2CBA
B
C
A
13 14
15
L1
L1
NL2CBA
N
C
B
A
16 Mettre l’installation sous tension.
Tourner la vis à l’aide d’une clé mâle à six pans
jusqu’à ce que l’interrupteur commute lorsque la
vanne est ouverte:
Sens horaire = course plus courte.
Sens antihoraire = course plus importante.
17
18 Remettre et revisser le couvercle.
19 Ouvrir l’alimentation gaz.
VK · Edition 01.24
FR-7
13 INSTALLATION DE DEUX INDICA-
TEURS DE POSITION
1 Mettre l’installation hors tension.
2 Fermer l’alimentation gaz.
Le schéma de câblage représente la vanne
fermée.
A = blanc
B = brun
C = jaune
L2 = vert
M
AB
CL2
C–L s’ouvre dès que la vanne motorisée s’ouvre.
A–B se ferme dès que la vanne est ouverte.
3 4 5
6 7 8
9 10
11 12 13
L1NL2CBA
B
A
L2
C
14 15
16
L1
L1
NL2CBA
N
C
B
A
17 Mettre l’installation sous tension.
Tourner la vis à l’aide d’une clé mâle à six pans
jusqu’à ce que le débit de démarrage souhaité
soit atteint:
Sens horaire = débit plus faible.
Sens antihoraire = débit plus important.
18
Tourner la vis à l’aide d’une clé mâle à six pans
jusqu’à ce que, la course désirée atteinte, l’inter-
rupteur commute:
Sens horaire = course plus courte.
Sens antihoraire = course plus importante.
19
20 Remettre et revisser le couvercle.
21 Ouvrir l’alimentation gaz.
VK · Edition 01.24
FR-8
14 CARACTÉRISTIQUES TECH-
NIQUES
14.1 Conditions ambiantes
Givrage, condensation et buée non admis dans et
sur l’appareil.
Éviter les rayons directs du soleil ou les rayonne-
ments provenant des surfaces incandescentes sur
l’appareil.
Tenir compte de la température maximale ambiante
et du fluide!
Éviter les influences corrosives comme l’air ambiant
salé ou le SO2.
L’appareil ne doit être entreposé/monté que dans
des locaux/bâtiments fermés.
L’appareil est conçu pour une hauteur d’installation
maximale de 2000m NGF.
Température ambiante:
VK.., VK..H, VK..Z: -15°C à +60°C,
VK..X, VK..HX: -15°C à +40°C.
Une utilisation permanente dans la plage de
température ambiante supérieure accélère l’usure
des matériaux élastomères et réduit la durée de vie
(contacter le fabricant).
Température d’entreposage et de transport: -20°C
à +40°C.
Type de protection: IP 54,
classe de protection1.
L’appareil n’est pas conçu pour un nettoyage avec
un nettoyeur haute pression et/ou des détergents.
14.2 Caractéristiques mécaniques
Types de gaz: gaz naturel, gaz de ville, GPL (ga-
zeux), biogaz (0,1%vol. H2S maxi.), hydrogène,
gaz de déchetterie ou air propre; autres gaz sur
demande.
Le gaz doit être sec dans toutes les conditions de
température et sans condensation.
Temps d’ouverture:
0 10
10
20
20
30
30
40
40
50
50
60
60
70
70
80
80
90
90
100
100
∆p = 10 mbar
∆p = 20 mbar
∆p = 50 mbar
∆p = 100 mbar
Temps d’ouverture t (%)
Débit Q (%)
Diamètre
nominal
Temps
d’ouverture t
VK
Temps
d’ouverture t
VK..H
DN 40 5s -
DN 50–65 8s 12s
DN 80–100 10s 18s
DN 125–200 13s 24s
DN 250 - 24s
Temps de fermeture: <1s.
Vanne de sécurité: classe A, groupe 2, selon
EN161.
Durée de fonctionnement: 100%.
Corps de vanne : aluminium, GGG 40 (revêtu
de peinture en poudre époxyde à l’intérieur et à
l’extérieur).
Clapet de vanne: Perbunan, Viton.
Moteur de commande: AlSi.
Taraudage: Rp selon ISO 7-1.
Bride : ISO7005, PN16.
Température du fluide = température ambiante.
14.3 Caractéristiques électriques
Tension secteur:
220/240VCA, +10/-15%, 50Hz (standard),
230VCA, +10/-15%, 50Hz,
230VCA, +10/-15%, 60Hz,
220VCA, +10/-15%, 50Hz, 24V CC,
200VCA, +10/-10%, 50/60Hz,
120VCA, +10/-15%, 60Hz,
110VCA, +10/-15%, 50/60Hz,
100VCA, +10/-15%, 50/60Hz.
Consommation:
à l’ouverture: 90VA, 50W, ouverte: 9 VA, 9 W.
Raccordement électrique:
– embase avec connecteur selon EN175301-803,
– presse-étoupe: M20,
– borne de raccordement: 2,5mm2.
VK · Edition 01.24
FR-9
15 DURÉE DE VIE PRÉVUE
Cette indication de la durée de vie prévue se fonde
sur une utilisation du produit conforme à ces
instructions de service. Lorsque la limite de durée
de vie prévue est atteinte, les produits relevant de la
sécurité doivent être remplacés.
Durée de vie prévue (par rapport à la date de fabri-
cation) selon EN161 pour VK:
Type Durée de vie prévue
Cycles de
commutation Temps (ans)
VK40 à 80 100000 10
VK100 à 125 50000 10
VK150 à 250 25000 10
De plus amples explications sont données dans les
réglementations en vigueur et sur le portail Internet
de l’Afecor (www.afecor.org).
Cette procédure s’applique aux installations de
chauffage. Respecter les prescriptions locales rela-
tives aux équipements thermiques.
16 CERTIFICATIONS
16.1 Télécharger certificats
Certificats, voir www.docuthek.com
16.2 Déclaration de conformité
En tant que fabricant, nous déclarons que le produit
VK avec le numéro de produit CE-0063BL1552 ré-
pond aux exigences des directives et normes citées.
Directives:
2014/35/EU – LVD
2014/30/EU – EMC
2011/65/EU – RoHS II
2015/863/EU – RoHS III
2014/68/EU – PED (VK125–VK200)
Règlement:
(EU) 2016/426 – GAR
Normes:
EN161:2011+A3:2013
Le produit correspondant est conforme au type
éprouvé.
La fabrication est soumise au procédé de surveil-
lance selon le règlement (EU) 2016/426 AnnexIII
paragraph3 et en cas de VK125–VK200 selon la
directive 2014/68/EU AnnexIII ModuleD1.
Elster GmbH
16.3 Homologation AGA
Australian Gas Association, n° d’homologation:
2726.
16.4 Certification UKCA
Gas Appliances (Product Safety and Metrology etc.
(Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019)
BS EN161:2011+A3:2013
16.5 Union douanière eurasiatique
Les produits VK correspondent aux spécifications
techniques de l’Union douanière eurasiatique.
16.6 RoHS chinoise
Directive relative à la limitation de l’utilisation de
substances dangereuses (RoHS) en Chine. Tableau
de publication (Disclosure Table China RoHS2)
scanné, voir certificats sur le site www.docuthek.
com.
16.7 Règlement REACH
L’appareil contient des substances extrêmement
préoccupantes qui figurent sur la liste des subs-
tances candidates du règlement européen REACH
N°1907/2006. Voir Reach list HTS sur le sitewww.
docuthek.com.
17 LOGISTIQUE
Transport
Protéger l’appareil contre les dégradations exté-
rieures (coups, chocs, vibrations).
Température de transport: voir page 8 (14
Caractéristiques techniques).
Les conditions ambiantes décrites s’appliquent au
transport.
Signaler immédiatement tout dommage de trans-
port sur l’appareil ou son emballage.
Vérifier la composition de la livraison.
Entreposage
Température d’entreposage: voir page 8 (14
Caractéristiques techniques).
Les conditions ambiantes décrites s’appliquent à
l’entreposage.
Durée d’entreposage: 6 mois avant la première
utilisation dans l’emballage d’origine. Si la durée
d’entreposage devait être allongée, la durée de vie
s’en trouverait réduite d’autant.
VK · Edition 01.24
FR-10
18 MISE AU REBUT
Appareils avec composants électroniques:
Directive DEEE 2012/19/UE – directive relative
aux déchets d’équipements électriques et
électroniques
Déposer le produit en fin de vie (nombre de
cycles de manœuvre atteint) et son emballage dans
un centre de recyclage des matériaux valorisables
approprié. Ne pas jeter l’appareil avec les déchets
domestiques normaux. Ne pas brûler le produit.
Sur demande, les appareils usagés seront repris
par le fabricant en livraison franco domicile dans
le cadre des dispositions de la législation sur les
déchets.
© 2024 Elster GmbH
Sous réserve de modifications techniques visant à améliorer nos produits.
La gamme de produits Honeywell Thermal Solutions comprend
Honeywell Combustion Safety, Eclipse, Exothermics, Hauck,
Kromschröder et Maxon. Pour en savoir plus sur nos produits,
rendez-vous sur ThermalSolutions.honeywell.com ou contactez votre
ingénieur en distribution Honeywell.
Elster GmbH
Strotheweg 1, D-49504 Lotte
T +49 541 1214-0
www.kromschroeder.com
Direction centrale assistance en exploitation tous pays:
T +49 541 1214-365 ou -555
Traduction de l’allemand
POUR INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Kromschroder VK Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi