KPS DT10 Guide de démarrage rapide

Taper
Guide de démarrage rapide
Detector de tensión
KPS-DT10
SKU: KPSDT10CBINT
Detector de tensión
Voltage tester
Détecteur de tensión
Spannungsdetektor
ESPAÑOL ESP
ESPAÑOL ESP
PRECAUCIÓN: Lea, comprenda y siga las Normas de Seguridad e Instruccio-
nes de Operación del manual antes de usarlo.
AVISO: DEBE TENER EXTREMO
CUIDADO AL USAR ESTE DISPOSITIVO.
El uso inadecuado de este dispositivo puede causarle daños o la muerte. Hay
que seguir todas las medidas de protección que se sugieren en este manual
además de las precauciones de seguridad normales usadas siempre que se
trabaja con circuitos eléctricos. NO debe intentar reparar este dispositivo si no
está cualicado para hacerlo.
1. SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
Información importante de seguridad, consulte el manual de operación.
Toma de tierra
2. ESPECIFICACIONES
Sensibilidad al voltaje: 90-1000VAC
Frecuencia: 50/60Hz
Temperatura de funcionamiento: -10 a 50ºC
Temperatura de almacebamineto: -10 a 50ºC
Indicadores: Pitido y LED intermitente indican que hay tensión.
Se utiliza para detectar la tensión en tiendas, iluminación, interruptores, cables y
encontrar roturas en cables.
Seguro, ya que detecta la tensión sin contacto.
Alimentación: 2 x 1.5V AAA
Tamaño: 148×17×26mm.
Peso: Aprox. 23g (Sin pilas)
CAT. II 1000V según EN61010
3. INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
1.Hay que abrir la cubierta de la batería (tapa del extremo) tirando con suavidad
hacia arriba/afuera del enganche usando un pequeño destornillador.
2.Insertar dos baterías AAA (observar polaridad).
3. Volver a colocar la cubierta de la batería.
NOTA: Si el medidor no funciona correctamente hay que comprobar la batería
para asegurarse de que está en buenas condiciones y que se ha insertado de
forma correcta.
AVISO
Para evitar recibir una descarga eléctrica no se debe usar el medidor hasta que
se haya vuelto a colocar la cubierta de la batería en su sitio y se haya ajustado
de forma segura.
AVISO
Únicamente se debe llevar a cabo la medición si se ha colocado la tapa a la
punta de la sonda.
MANUAL DE INSTRUCIONES
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG 4. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
AVISO
Riesgo de electrocución. Los circuitos de alto voltaje, tanto CA como CC, son
muy peligrosos y hay que medirlos con mucho cuidado.
5. DETECCIÓN DE VOLTAJE CA
AVISO
Riesgo de electrocución. Antes de usar el dispositivo para comprobar el voltaje
de una salida de corriente, hay que probar siempre el Detector de Voltaje en un
circuito conductor conocido para vericar que el Detector de Voltaje funciona
correctamente.
AVISO
Riesgo de electrocución. Hay que mantener las manos y los dedos colocados
en la base de la sonda, lejos de la punta de la sonda.
Para comprobar el voltaje eléctrico CA de una salida de corriente:
1.Poner en contacto la punta de sonda con un cable que este enchufado a la
salida o insertarla en el propio enchufe.
2. Si hay voltaje eléctrico CA la luz del detector parpadeará y emitirá un aviso
sonoro.
Detector de tensión / Voltage tester / Détecteur de tensión / Spannungsdetektor
Ver el manual de
instrucciones completo
ENGLISH ENGENGLISH ENG
CAUTION Read, understand and follow Safety Rules and Operating In-
structions of the manual before using.
WARNING: BE EXTREMELY CAREFUL IN THE USE OF THIS DEVICE.
Improper use of this device can result in injury or death. Follow all safeguards
suggested in this manual in addition to the normal safety precautions used
in working with electrical circuits. DO NOT service this device if you are not
qualied to do so.
1. SAFETY SYMBOLS
Important safety information, refer to the operating manual.
Earth ground
2. SPECIFICATIONS
Voltage Sensitivity: 90-1000 VAC
Frequency: 50/60Hz
Operating temperature: -10 a 50ºC
Storage temperature: -10 a 50ºC
Indicators: buzzer and ash LED when AC electrical voltage is present.
It could be used to detect voltage in shops, lighting, switches, cables and nd the
breakpoints.
Safe, because detect voltage without contact.
Power supply: 2 x 1.5V AAA
Dimensions: 148 x 17 x 26 mm
Weight: about 23g (without battery)
CAT. II 1000V according to EN61010
3. BATTERY INSTALLATION
1. Open the battery door (end cap) by gently prying up/out at the pocket clip using
a small screwdriver.
2. Insert two AAA batteries (observe polarity).
3. Replace the battery door.
NOTE: If your meter does not work properly, check the battery to make sure if it is
still good and that it is properly inserted.
WARNING
To avoid electric shock, do not operate the meter until the battery cover is in
place and fastened securely.
WARNING
The measurement must be done only with the cap on the probe tip.
4. OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING
Risk of Electrocution. High-voltage circuits, both AC and DC, are very danger-
ous and should be measured with great care.
Detector de tensión / Voltage tester / Détecteur de tensión / Spannungsdetektor
5. AC VOLTAGE DETECTION
WARNING
Risk of Electrocution. Before using to check for voltage in an outlet, always test
the Voltage Detector on a known live circuit to verify that the Voltage Detector
is working properly.
WARNING
Risk of Electrocution. Keep hands and ngers on the body of the probe and
away from the probe tip.
To check AC electrical voltage in an outlet:
1. Touch the probe tip to a cord plugged into the outlet, or insert it into the outlet
hole.
2. If AC electrical voltage is present, the detector light will ash and the audible
warning will sound.
See the full
instruction manual
APAC: MGL GLOBAL SOLUTIONS LTD
Flat 4-1, 4/F, No. 35, Section 3 Minquan
East Road. Taipei, Taiwan.
Tel: +886 2-2508-0877
EMEA: MGL EUMAN S.L.
Parque Empresarial Argame, 33163
Morcín. Asturias, Spain.
Tel: +34 985-08-18-70
AMERICAS: MGL AMERICA, LLC.
US East Coast: 2810 Coliseum Centre
Drive, Ste. 100. Charlotte, North Carolina,
28217 USA
Tel: +1 833 533-5899
US West Coast: 760 Challenger Street.
Brea, California 92821 USA
Tel: +1 310-728-6220
www.mgl-intl.com
FRANÇAIS FRFRANÇAIS FR
ATTENTION : Lisez, comprenez et suivez les consignes de sécurité et les
instructions d’utilisation gurant dans le manuel avant de l’utiliser.
AVERTISSEMENT : IL FAUT FAIRE PREUVE D’UNE EXTRÊME
PRUDENCE LORS DE L’UTILISATION DE CET APPAREIL.
Une utilisation incorrecte de cet appareil peut entraîner des blessures ou la
mort. Toutes les mesures de protection suggérées dans ce manuel doivent être
suivies en plus des précautions de sécurité normales utilisées lors de travaux
sur des circuits électriques. Vous ne devez PAS essayer de réparer cet appareil
si vous n’êtes pas qualié pour le faire.
1. LES SYMBOLES DE SÉCURITÉ
Informations importantes en matière de sécurité, voir le manuel
d’utilisation.
Fondements
2. SPÉCIFICATIONS
Sensibilité au voltage : 90-1000VAC
Fréquence : 50/60Hz
Température de fonctionnement : -10 à 50ºC
Température de stockage : -10 à 50ºC
Indicateurs : un bip et une LED clignotante indiquent qu’il y a une tension.
Utilisé pour détecter la tension dans les magasins, l’éclairage, les interrupteurs,
les câbles et trouver les ruptures de ls.
Sûr, car il détecte la tension sans contact.
Alimentation électrique : 2 x 1,5V AAA
Taille : 148×17×26mm.
Poids : Environ 23g (sans les piles)
CAT. II 1000V selon la norme EN61010
3. INSTALLATION DES PILES
1. Ouvrez le couvercle de la batterie (capuchon d’extrémité) en tirant doucement
sur le coupleur à l’aide d’un petit tournevis.
2. Insérez deux piles AAA (respectez la polarité).
3. Remettez le couvercle de la pile en place.
REMARQUE: si le compteur ne fonctionne pas correctement, vériez que la pile
est en bon état et correctement insérée.
AVIS
Pour éviter de recevoir un choc électrique, le compteur ne doit pas être utilisé
tant que le couvercle de la pile n’a pas été remis en place et solidement xé.
AVIS
La mesure ne doit être effectuée que si le capuchon est xé à la pointe de la
sonde.
4. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVIS
Risque d’électrocution. Les circuits à haute tension, tant en courant alternatif
qu’en courant continu, sont très dangereux et doivent être mesurés très
soigneusement.
Detector de tensión / Voltage tester / Détecteur de tensión / Spannungsdetektor
5. DÉTECTION DE LA TENSION ALTERNATIVE
AVIS
Risque d’électrocution. Avant d’utiliser l’appareil pour vérier la tension
d’une sortie de courant, testez toujours le Détecteur de tension sur un circuit
conducteur connu pour vérier que le Détecteur de tension fonctionne
correctement.
AVIS
Risque d’électrocution. Gardez vos mains et vos doigts à la base de la sonde,
loin du bout de la sonde.
Pour vérier la tension électrique alternative d’une sortie de courant :
1. Mettez en contact la pointe de la sonde avec un câble branché sur la sortie ou
insérez-le dans la prise elle-même.
2. En présence d’une tension alternative, le voyant du détecteur clignote et émet
un signal d’avertissement.
Voir le manuel d’instructions
complet
APAC: MGL GLOBAL SOLUTIONS LTD
Flat 4-1, 4/F, No. 35, Section 3 Minquan
East Road. Taipei, Taiwan.
Tel: +886 2-2508-0877
EMEA: MGL EUMAN S.L.
Parque Empresarial Argame, 33163
Morcín. Asturias, Spain.
Tel: +34 985-08-18-70
AMERICAS: MGL AMERICA, LLC.
US East Coast: 2810 Coliseum Centre
Drive, Ste. 100. Charlotte, North Carolina,
28217 USA
Tel: +1 833 533-5899
US West Coast: 760 Challenger Street.
Brea, California 92821 USA
Tel: +1 310-728-6220
www.mgl-intl.com
DEUTSCHE DEDEUTSCHE DE
ACHTUNG: Lesen, verstehen und befolgen Sie vor der Anwendung die
Sicherheitsrichtlinien und Betriebsanweisungen im Handbuch.
WARNUNG: BEI DER VERWENDUNG DIESES GERÄTS IST ÄUßERSTE
VORSICHT GEBOTEN.
Eine unsachgemäße Verwendung dieses Geräts kann zu Verletzungen oder
zum Tod führen. Alle in diesem Handbuch vorgeschlagenen Schutzmaßnahmen
müssen zusätzlich zu den normalen Sicherheitsvorkehrungen bei Arbeiten
an elektrischen Schaltkreisen befolgt werden. Sie sollten NICHT versuchen,
dieses Gerät zu reparieren, wenn Sie dazu nicht qualiziert sind.
1. SICHERHEITSSYMBOLE
Wichtige Sicherheitsinformationen, siehe Bedienungsanleitung.
Erdung
2. SPEZIFIKATIONEN
Spannungsempndlichkeit: 90-1000VAC
Frequenz: 50/60Hz
Betriebstemperatur: -10 bis 50ºC
Lagertemperatur: -10 bis 50ºC
Anzeigen: Piepton und blinkende LED zeigen an, dass Spannung vorhanden ist.
Wird verwendet, um Spannung in Geschäften, Beleuchtung, Schaltern, Kabeln zu
erkennen und Drahtbrüche zu nden.
Sicher, da er Spannung berührungslos erfasst.
Stromversorgung: 2 x 1,5V AAA
Größe: 148×17×26mm.
Gewicht: ca. 23g (ohne Batterien)
KAT. II 1000V gemäß EN61010
3. BATTERIE-INSTALLATION
1. Den Batteriedeckel (Endkappe) öffnen, indem Sie mit einem kleinen Schrauben-
dreher vorsichtig an der Kupplung nach oben/unten ziehen.
2. Zwei AAA-Batterien einlegen (Polarität beachten).
3. Setzen Sie die Batterieabdeckung wieder auf.
HINWEIS: Wenn das Messgerät nicht richtig funktioniert, überprüfen Sie die Bat-
terie, um sicherzustellen, dass sie in gutem Zustand und richtig eingesetzt ist.
BEMERKUNG
Um einen Stromschlag zu vermeiden, sollte das Messgerät nicht verwendet
werden, bis der Batteriedeckel wieder aufgesetzt und sicher befestigt ist.
BEMERKUNG
Die Messung sollte nur dann durchgeführt werden, wenn die Kappe an der
Spitze der Sonde angebracht ist.
4. BEDIENUNGSANLEITUNGEN
BEMERKUNG
Risiko eines Stromschlags. Hochspannungsschaltungen, sowohl AC als auch
DC, sind sehr gefährlich und müssen sehr sorgfältig gemessen werden.
Detector de tensión / Voltage tester / Détecteur de tensión / Spannungsdetektor
5. ERKENNUNG VON WECHSELSPANNUNG
BEMERKUNG
Risiko eines Stromschlags. Bevor Sie das Gerät zur Überprüfung der Spannung
eines Stromausgangs verwenden, testen Sie den Spannungsdetektor immer
an einem bekannten leitfähigen Schaltkreis, um sicherzustellen, dass der
Spannungsdetektor ordnungsgemäß funktioniert.
BEMERKUNG
Risiko eines Stromschlags. Halten Sie Ihre Hände und Finger an der Basis der
Sonde, weg von der Sondenspitze.
Zur Überprüfung der elektrischen Wechselspannung eines Stromausgangs:
1. Berühren Sie die Sondenspitze mit einem Kabel, das in den Ausgang gesteckt
wird, oder stecken Sie es in den Stecker selbst.
2. Wenn eine Wechselspannung vorhanden ist, blinkt die Detektorleuchte und gibt
einen Warnton ab.
Siehe vollständige
Bedienungsanleitung
APAC: MGL GLOBAL SOLUTIONS LTD
Flat 4-1, 4/F, No. 35, Section 3 Minquan
East Road. Taipei, Taiwan.
Tel: +886 2-2508-0877
EMEA: MGL EUMAN S.L.
Parque Empresarial Argame, 33163
Morcín. Asturias, Spain.
Tel: +34 985-08-18-70
AMERICAS: MGL AMERICA, LLC.
US East Coast: 2810 Coliseum Centre
Drive, Ste. 100. Charlotte, North Carolina,
28217 USA
Tel: +1 833 533-5899
US West Coast: 760 Challenger Street.
Brea, California 92821 USA
Tel: +1 310-728-6220
www.mgl-intl.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

KPS DT10 Guide de démarrage rapide

Taper
Guide de démarrage rapide

dans d''autres langues