Pentair B5P4MS07221 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Record the following information from the motor and
pump nameplates for future reference:
Sur les lignes qui suivent, indiquer les informations
suivantes qui se trouvent sur les plaques signalétiques
du moteur et de la pompe de façon à pouvoir s’y reporter
ultérieurement:
Anote la siguiente información de las chapas del motor y de la
bomba para referencia futura:
English ......................................................Pages 2-12
Français .................................................. Pages 13-23
Español
................................................. Paginas 2
4-34
Tables • Tableaux •
Cuadros
...................Pages 35-47
Diagrams • Schémas •
Diagramas
........... Pages 48-64
Pump Model No.
N° de modèle de la pompe
No. de modelo de la bomba
Pump Serial No.
N° de série de la pompe
No. de serie de la bomba
Motor Model No.
N° de modèle du moteur
No. de modelo del motor
Motor Serial No.
N° de série du moteur
No. de serie del motor
H.P., Volts/Hz/Ph
Puissance en CH Volts/Hz/Phase(s)
H.P. Voltios/Hz/Fase
Rated Amp Draw
Débit nominal en ampères
Corriente nominal extraída
INSTALLATION AND OPERATING MANUAL
4” Submersible Pumps
Two and Three Wire, Single and Three
Phase, 1/2 through 10 H.P., 60 Hz
NOTICE D’INSTALLATION ET DE
FONCTIONNEMENT
Pompes submersibles de 4 pouces
Moteurs bifilaires et trifilaires,
Monophasés et triphasés, Puissance de
1/2à 10 ch, 60 Hz
MANUAL DE INSTALACIÓN Y
FUNCIONAMIENTO
Bombas sumergibles de 4”
Bifilares y Trifilares, Monofásicas y
trifásicas, 1/2 hasta 10 H.P., 60 Hz
© 2014 Pentair Ltd. All Rights Reserved. PN280 (Rev. 01/29/15)
293 WRIGHT STREET, DELAVAN, WI 53115 WWW.PENTAIR.COM
PH: 262-728-5551
Sécurité 13
D irectives de sécurité
importantes
Conservez ces directives – Ce manuel renferme d’importantes
directivesqu’ilfautsuivredurantl’installationetl’entretiende
lapompe. Conservez ce manuel pour référence future.
Ce symbole
indiquequ’ilfautêtreprudent.Lorsque
cesymboleapparaîtsurlapompeoudanscetteNotice,
rechercherunedesmisesengardequisuivent,carelles
indiquentunpotentieldeblessurescorporelles!
Lemotsignal
indiqueundangerqui,s’iln’est
pas évité, causera la mort ou des blessures graves.
Lemotsignal
indiqueunrisquequi,s’iln’est
pas évité, pourrait causer la mort ou des blessuresgraves.
Lemotsignal
indiqueunrisquequi,s’iln’estpas
évité, pourrait causer des blessures mineures oumodérées.
LemotAVISestutilisépourlespratiquesquinesontpas
reliées aux blessures personnelles.
Pour éviter des blessures corporelles graves, voire mortelles,
et toute possibilité de causer des dommages matériels, lire
attentivementlesconsignesdesécuritéquisuiventetles
observer.
Tension dangereuse.Risquedesecousses
électriques,debrûlures,voiredemort.Pourévitertoute
possibilitédesecoussesélectriquesgravesoumortelles,
n’utiliserlapompequedansunpuits.
Risque d’électrocution dangereuse, voire
mortelle.Nepasinstallercettepompedansunétang,une
rivièrenidansunemassed’eauàl’airlibredanslesquels
despersonnespourraientnagerous’amuser.Nepasnager,
patauger ni jouer dans une masse d’eau à l’air libre dans
laquelleunepompesubmersibleestinstallée.
• L’installationdoitêtreconformeauNationalElectrical
CodedesÉtats-Unis,auCodecanadiendel’électricitéet
aux codes de la municipalité (selon le cas) relatifs à tous
les câblages.
• Avantd’installerlapompeoud’intervenirsurlapompe,
couperlecourantquil’alimente.
• S’assurerquelatensiondesecteuretquelafréquence
du courant secteur correspondent à la tension et à la
fréquenceindiquéessurlaplaquesignalétiquedumoteur.
Pression dangereuse. Dans certaines
conditions, les pompes submersibles peuvent développer
despressionsextrêmementélevées.Poserunesoupapede
décharge pouvant laisser passer tout le débit de la pompe à
unepressionde517kPa(75lb/po²).Danslecasd’unréservoir
préchargé, poser une soupape de décharge pouvant laisser
passertoutledébitdelapompeàunepressionde690kPa
(100lb/po²).
Risque du gel.Nepaslaissergelerlapompe,le
réservoir sous pression, les tuyauteries ou tout autre composant
dusystèmecontenantdel’eau.Legelrisqued’endommagerle
systèmeetdecauserdesblessuresouuneinondation.Laisser
la pompe ou ses composants geler annulera la garantie.
Avertissement lié à la Proposition 65 de la Californie
Ce produit et les accessoires connexes
contiennentdesproduitschimiquesreconnusdansl’État
delaCaliforniecommepouvantprovoquerdescancers,
des anomalies congénitales ou d’autres dangers relatifs à la
reproduction.
Renseignements importants
concernant la mise à la terre
Tension dangereuse. Risquedesecousses,
debrûlures,voiredemort.Pourminimiserlesrisquesde
secoussesélectriquespendantlefonctionnementdelapompe,
mettre et relier à la terre la pompe et le moteur en procédant
comme suit :
• Pourminimiserlesrisquesdesecoussesélectriques
pouvantêtrecauséesparlespiècesmétalliquesde
l’ensembleautresquelapompe,raccorderensemble
touteslespiècesmétalliquesaccessibles,côtécouvercle
dupuits(ycomprisletuyauderefoulementmétallique,
letubagemétalliquedupuits,etc.).Utiliser,jusqu’au
moteurdelapompe,unconducteurdeliaisonmétallique
dontlediamètreseraaumoinsaussigrosqueceluides
conducteurs du câble descendant dans le puits.
• Avecuncollier,attacher(ousouder-lesdeuxaubesoin)
ce conducteur de liaison sur le moyen de mise à la
terreprévusurlapompe,quiseralabornedemiseàla
terredel’équipement,leconducteurdemiseàlaterre
du corps de la pompe ou un fil de mise à la terre de
l’équipement.Lefildemiseàlaterredel’équipement,
lorsqu’ilestfourni,estleconducteuràgainevertequi
peut également comporter une ou plusieurs bandes
jaunes.
• Mettreàlaterrelapompe,lemoteurettouslesconduits
métalliquesquisupportentlesconducteursducâble
d’alimentation.Mettreàlaterretouscesélémentssur
leserviceenbranchantunconducteurencuivrequiira
de la pompe, du moteur et du conduit à la vis de mise à
la terre prévue dans le coffret du câblage de la boîte de
connexionsd’alimentation.Lediamètredececonducteur
doitêtreaumoinsaussigrosqueceluidesconducteurs
du circuit d’alimentation de la pompe.
Pompe ou les composants du système de geler la garantie sera
annulée.
Installerlapompeconformémentàtouslescodesrelatifsàla
plomberie, aux puits et aux pompes.
Avant d’utiliser un puits, faire analyser son eau pour en
connaîtresapureté.AppelerlebureaulocalduMinistèredela
santé sur la façon de faire procéder à cette analyse.
Pendant l’installation, garder le puits le mieux couvert possible
pourempêcherquedescorpsétrangersetquedesfeuilles
tombent dedans. Si des corps étrangers tombent dans le
puits,ilsrisquentdecontaminerl’eauetdecauserdegraves
dommagesmécaniquesàlapompe.
Delapâted’étanchéitépourraccordsfiletésrisquedefissurer
lesplastiques.Ilfautdoncn’utiliserqueduruband’étanchéité
en PTFE pour filetage pour rendre étanches les tuyaux en
plastiqueoupourraccorderlestuyauxenplastiquesurles
pompesthermoplastiques.
Table des matières
D irectives de sécurité importantes .......... 13
Avant l’installation ...................... 14
Rotation–(Moteurstriphasésseulement) ..... 14
Câblage .............................. 17
Épissure des câbles ...................... 18
Miseinitialeenservice ................... 20
Pompage des eaux résiduaires ............. 20
R accordement sur le réseau d’eau et le réservoir
20
Dépannage ............................ 21
Garantie .............................. 23
Tableaux .............................. 35
Diagrammes ........................... 48
Avant l’installation 14
Avant l’installation
Inspecterlapompeetlemoteurpours’assurerqu’ils
n’ont pas été endommagés pendant le transport. Reporter
immédiatement tout dommage au transporteur ou
aumarchand.
Leforeurdupuitsdevradébarrassercomplètementle
puits de toutes les petites particules de sable et de corps
étrangersavantquelapompepuisseêtreinstallée.
Lesdébitsdelapompesontbaséssurlepompaged’eauà
l’étatliquide,froideetnecontenantpasd’air.
Lagarantieseranulleetnonavenuedanslescassuivants:
• Silapompeapompéunequantitéexcessivedesable,
ce dernier pouvant causer une usure prématurée de
lapompe.
• Sil’eauestcorrosive.
• Sidel’airoudesgazentraînéssontprésentsdans
l’eau pompée, ces derniers pouvant diminuer le débit
etcauserlacavitationdelapompe,cequirisquede
l’endommager.
• Silapompeafonctionnéalorsquelerobinet
de refoulement était fermé, elle subira de graves
dommages internes.
Installerlapompeàaumoins4,50à6mètres(15à
20pieds)sousleniveaudel’eauleplusbasatteint
pendantquelapompefonctionne(niveauleplusbas
admisdel’eaudanslepuits)etàaumoins1,50mètre
(5pieds) du fond du puits.
VoirlasectionTableaux d’information sur la protection de
surcharge du moteur submersible, les spécifications boîte
decontrôle,fusionrecommandée,etlesexigencesde
câblagedeservice.VoiraussilasectionDiagrammes pour
les schémas de câblage montrant différentes installations
de pompes submersibles.
REMARQUE Lerendementdelapompeetlesdonnées
techniquessontuniquementbaséssursonutilisation
avec un moteur Pentek
®
.L’utilisationavecunmoteurd’un
autrefabricantn’estPASapprouvéeparl’agenceCSA/UL.
Pentairnegarantitpaslemêmerendementoulamême
charge de moteur si le produit est utilisé avec un moteur
d’un autre fabricant.
Câblage et mise à la terre :
Tension dangereuse.Risquedesecousses
électriques,debrûlures,voiredemort.Avantdefaire
parvenirlecourantélectriqueaumoteur,mettre,en
permanence à la terre, la pompe, le moteur et la boîte de
commande.
Mettreàlaterrelapompeetlemoteurconformément
aux codes et aux décrets de la municipalité. Pour la mise
à la terre, utiliser un fil en cuivre dont le diamètre sera
aumoinsaussigrosquelediamètredesconducteursdu
câble branché sur le moteur.
Lemoteurestlivréavecunfildemiseàlaterreen
cuivre. Épisser ce fil de mise à la terre sur un conducteur
decuivreayantlemêmecalibrequelefildumoteur,
comme il est spécifié dans les tableaux Câble tableaux de
dimensionnement.VoirÉpissure des câbles pour connaître
les différentes méthodes d’épisser les câbles.
Avant de brancher le câble sur l’alimentation en courant,
mettre en permanence à la terre la pompe, le moteur et la
boîte de commande. Brancher tout d’abord le fil de terre
surunemiseàlaterre,puisbrancherl’équipementqu’on
installe.Nepasbrancherlefildemiseàlaterresurune
canalisation de gaz.
Risque d’incendie et de secousses
électriques. Si le calibre des conducteurs du câble
branché entre la pompe et la boîte de commande est d’un
plusgroscalibrequen°10(5,5mm²)(filn°8(8,4mm²),
par exemple), brancher le câble sur une boîte de jonction
séparée. Brancher ensuite la boîte de jonction sur la
boîte de commande à l’aide d’un câble à conducteurs de
calibren°10(5,5mm²).
Pour de plus amples renseignements, s’adresser aux
autorités municipales compétentes.
Connexions du câblage :
ToutlecâblagedoitêtreconformeauNationalElectrical
CodedesÉtats-Unis,auCodecanadiendel’électricitéet
aux codes de la municipalité (selon le cas).
N’utiliserquedufilencuivrepourlesconnexionssurla
pompe et sur la boîte de commande.
Pourquelesfilsnesurchauffentpasetpourempêcher
toutechuteexcessivedetensioncôtémoteur,s’assurer,en
fonction de la puissance de la pompe et de la longueur
desfils,quelediamètredesfilsestaumoinsaussigros
quelediamètredesfils,indiquédansleTableauV.
AVIS Se reporter Diagrammes pour le branchement type
des fils et la sélection des boîtes de commande.
AVISLorsqu’undispositifdeprotectionthermiquen’est
pas fourni, poser une commande de moteur approuvée
protégée contre les surcharges et correspondant à
l’intensité en ampères à pleine charge à l’entrée du
moteur. Choisir ou régler le ou les composants de
protection contre les surcharges conformément aux
instructionslivréesaveclacommande.Lorsqu’undispositif
deprotectionthermiqueincorporéestfourni,utiliser
une commande de moteur approuvée correspondant
à l’intensité en ampères à pleine charge à l’entrée
dumoteur.
R otation – (Moteurs
triphasésseulement)
Pours’assurerquelemoteurtournedanslebonsens,
procéder prudemment comme suit :
Aprèsavoirprocédéauxconnexionsélectriquescomme
ilestindiquédanscetteNotice,etpendantquela
pompeestdanslepuitsetqu’elleestsupportéeparla
bride du tuyau de refoulement, fermer momentanément
l’interrupteur raccordant le moteur au courant secteur,
puislerouvrir.Remarquerlesensdanslequellapompe
estsecouéelorsquelemoteurdémarre.Silesconnexions
sont bien faites, l’à-coup de la pompe se fera à droite au
démarragedumoteurlorsqu’onfaitfaceaurefoulement
de la pompe. Si l’à-coup se fait à gauche, le moteur
tourne dans le mauvais sens. Pour remédier à cet incident,
inverser les connexions des conducteurs du câble sur les
bornesdudémarreurmagnétique.Lesconnexionsétant
bien faites et la pompe étant abaissée dans l’eau, fermer
de nouveau momentanément l’interrupteur, puis le rouvrir.
Ledébitdelapompedoitêtreconformeauxtableaux
desdébits.
Protection contre les surcharges des
moteurs submersibles triphasés -
protection de classe 10 requise
Lescaractéristiquesdesmoteurssubmersiblessont
différentesdecellesdesmoteursstandard.Uneprotection
spécialecontrelessurchargesestdoncrequise.
Avant l’installation 15
Si le moteur cale, le protecteur contre les surcharges
doitpouvoirsedéclencherdansles10secondesqui
suivent de façon à protéger les enroulements du moteur.
Toutes les sélections des protecteurs contre les surcharges
recommandés sont du type à température compensée
ambiante,cequipermetdetoujoursavoiruneprotection
adéquate,quelatempératureambiantesoitélevée
oubasse.
Touslesréchauffeursettouslesréglagesindiquéssont
basés sur l’intensité totale en ampères de la tension
de secteur. Si un moteur à six fils est utilisé avec un
démarreur étoile-triangle, diviser les ampères du moteur
par1,732poursélectionnerouréglerlesampèresdela
phase portante des réchauffeurs.
Se reporter au Tableau I pour les protections concernant
les surcharges des moteurs Pentek
®
.
AVISLagarantiedesmoteurstriphaséssubmersiblesest
nulle et non avenue si une protection à déclenchement
rapideadéquaten’estpasinstalléesurlestroislignes
dumoteur.
Parasurtenseur câblés sur les
boîtes de commande
Miseàlaterre:Silaboîtedecommandeestdotéed’un
parasurtenseur,ceparasurtenseurDOITêtremisàlaterre,
métalsurmétal,jusqu’àlacoucheencaissantedel’eau,
pourqueleprotecteurcontrelessautesdetensionsoit
efficace.Mettreàlaterreleprotecteurcontrelessautesde
tensionsurunetigeenfoncéedanslaterren’offrequetrès
peu de protection du moteur, sinon aucune.
AVISLesprotecteurscontrelessautesdetensionNE
protègent PAS contre les coups de foudre directs.
Poser un protecteur contre les sautes de tension mis à
la terre pour protéger la pompe contre les surtensions.
Installerleprotecteurcontrelessautesdetensionsurle
courant secteur alimentant la boîte de commande ou
lemanostat,aussiprèsquepossibledumoteurdela
pompe.SereporterauxFigures1et2pourlesschémasde
câblage de l’installation des protecteurs contre les sautes
de tension.
AVISMettreleprotecteurcontrelessautesdetensionà
laterreàl’aided’unfilnudecalibren°10ouplusgros.
Procéder à la mise à la terre conformément aux codes de
la municipalité.
AVIS S’il est contraire aux codes de l’électricité de
la municipalité de câbler les protecteurs contre les
sautes de tension sur la boîte de commande, s’adresser
à la compagnie d’électricité pour de plus amples
renseignements concernant le câblage.
Relais de protection contre les
surcharges réglablesrecommandés
SérieAEG:
B17S,B27S,B27-2.
Allen Bradley :
Bulletin193,SMPcatégorie10seulement.
Types Fanal :
K7ouK7Djusqu’àK400.
Franklin Electric :
Subtrol-Plus
GeneralElectric:
CR4G,CR7G,RT*1,RT*2,RTF3,RT*4,CR324X—
Catégorie10seulement.
TypesKlockner-Moeller:
Z00,Z1,Z4,PKZM1,PKZM3,PKZ2.
Lovato:
RC9,RC22,RC80,RF9,RF25,RF95.
Types Siemens :
3UA50,-52,-54,-55,-58,-59,-60,-61,-62,-66,
-68,70,3VU13,3VE,3UB(Catégorie5).
TypesSprecheretSchuh:CT,CT1,CTA1,CT3K,CT3-
12jusqu’àCT3-42,KTA3,CEF1etCET3réglésàun
maximumde6secondes,CEP7,catégorie10,CT4,
6et7,CT3.
SquareD/Télémécanique:
Typesdelacatégorie9065,TD,TE,TF,TG,TJ,TK,
TR,TJE,TJF(catégorie10)ouLR1-D,LR1-F,LR2-
D13,—D23,—D33,types18A,32A,catégorieSS
10,catégorieSR10etsérie63-A-LB.Relaisintégraux
18,32,63,GV2-L,GV2-M,GV2-P,GV3-M(de1,6à
10ampèresseulement).
Types Westinghouse :
FT13,FT23,FT33,FT43,K7D,K27D,K67D,
Advantage(catégorie10),MOR,IQ500(catégorie5).
Lesautrestypesderelaisfournisparcesfabricants,ainsi
queceuxd’autresfabricants,peuventoupeuventnepas
assurer une protection acceptable. Pour de plus amples
renseignements, s’adresser au service à la clientèle de
Pentair.
Certainstypesapprouvésnesontpeut-êtrepasdisponibles
pourtouteslespuissancesnominalesindiquéesdes
moteurs. Si des relais sont utilisés avec des transformateurs
de courant, le réglage des relais correspond à l’intensité en
ampères spécifiée divisée par le rapport du transformateur.
Control
Box
L1 L2 RYB
Surge
Arrester
Typical Surge Arrester
230V Single Phase
Figure 1 – Parasurtenseur trifilaire monophasé
de 230 volts
Parasurtenseur
Boîte de
commande
Surge
Arrester
Line
L1
L2
L3
T1 T2
T3
3 Phase Surge Arrester
(650 Volt Maximum)
Figure 2 - Parasurtenseur triphasé
(650voltsmaximum)
Parasurtenseur
Verslecourantsecteur
Avant l’installation 16
Calcul du calibre des câbles
Lorsque deux calibres différents
peuvent être utilisés (en pieds)
Parfois,ilestpréférabled’utiliserplusqu’uncalibrede
câble pour l’installation.
Parexemple:Ondoitremplacerunepompeéquipée
d’unmoteurmonophaséde230voltsayantunepuissance
de2chevaux.Lemoteurestà210piedsdanslepuitset
160piedsdecâblen°12sontenterrésentrel’entréede
serviceetlatêtedupuits.Pournepasavoiràremplacer
lecâbleenterré,laquestionestlasuivante:Quelcalibre
decâbledoit-onutiliserdanslepuits?Lecalculer
commesuit:
1. ConformémentauTableau VIII, une longueur totale
de286piedsdecâblen°12peutêtreutiliséepour
alimenter en courant un moteur d’une puissance de
2chevaux.Lepourcentagedecetotalutiliséparle
câblede160piedsenterréest:
160pieds/286pieds=0,559=55,9%.
2. Avec55,9%delalongueurtotalepermisedéjà
utilisée,ilneresteplusque44,1%àutiliserdans
le puits. Pour ne pas poser un câble trop petit
quicauseraunechutedelatensionalimentant
le moteur, nous devons déterminer un calibre de
câblesuffisammentgrosdefaçonqueles210pieds
représententmoinsde44,1%delalongueurtotale
permise pour ce calibre.
3. Sionessaielecâblen°10duTableau VIII, on
s’aperçoitquelalongueurtotalepermisepour
alimenterunmoteurde2chevauxestde456pieds.
456piedsx44,1%=456piedsx0,441=201pieds
Cette longueur n’est pas suffisante.
4. Sionessaielecâblen°8duTableau VIII, on
s’aperçoitquelalongueurtotalepermiseestde
722pieds.
722piedsx44,1%=722piedsx0,441=318pieds
Cettelongueurestplusquesuffisante.Uncâblen°
8peutdoncêtreutilisépourles210piedsdecâble
quidescendentdanslepuits.
Touteslescombinaisonsdecalibrepeuventêtre
utilisées,àconditionquelepourcentagetotaldela
longueur des deux calibres de câble ne dépasse pas
100%deslongueurspermises.
Lorsque deux calibres différents
peuvent être utilisés (en mètres)
Parfois,ilestpréférabled’utiliserplusqu’uncalibrede
câble pour l’installation.
Parexemple:Ondoitremplacerunepompeéquipée
d’unmoteurmonophaséde230voltsayantunepuissance
de2chevaux.Lemoteurestà64mètresdanslepuitset
49mètresdecâblen°12sontenterrésentrel’entréede
serviceetlatêtedupuits.Pournepasavoiràremplacer
lecâbleenterré,laquestionestlasuivante:Quelcalibre
decâbledoit-onutiliserdanslepuits?Lecalculer
commesuit:
1. ConformémentauTableau IX, une longueur totale
de87mètresdecâblen°12peutêtreutiliséepour
alimenter en courant un moteur d’une puissance de
2chevaux.Lepourcentagedecetotalutiliséparle
câblede49mètresenterréest:
49mètres/87mètres=0,56=56%.
2. Avec56%delalongueurtotalepermisedéjàutilisée,
ilneresteplusque44,1%àutiliserdanslepuits.
Pournepasposeruncâbletroppetitquicauseraune
chute de la tension alimentant le moteur, nous devons
déterminer un calibre de câble suffisamment gros de
façonqueles64mètresreprésententmoinsde44%
de la longueur totale permise pour ce calibre.
3. Sionessaielecâblen°10du Tableau IX, on
s’aperçoitquelalongueurtotalepermisepour
alimenterunmoteurde2chevauxestde139mètres.
139mètresx44%=139mètresx0,44=61mètres
Cette longueur n’est pas suffisante.
4. Sionessaielecâblen°8du Tableau IX, on s’aperçoit
quelalongueurtotalepermiseestde220mètres.
220mètresx44%=220mètresx0,44=97mètres
Cettelongueurestplusquesuffisante.Uncâble
n°8peutdoncêtreutilisépourles64mètresde
câblequidescendentdanslepuits.
Touteslescombinaisonsdecalibrepeuventêtre
utilisées,àconditionquelepourcentagetotaldela
longueur des deux calibres de câble ne dépasse pas
100%deslongueurspermises.
Cable
Pump
Controls
Ser
vice Entrance
(Main Fuse Box
From Meter)
2 HP (1.5 kw)
230V 1Ph Motor
160 Ft. #12AWG
210 Ft. #8AWG
(55.9% of Allowable Cable)
(44.1% of
Allowable
Cable)
5731 1207
Câbles
160pi,calibre12AWG
(55,9%delalongueur
de câble permise)
Entrée de service
(de la boîte à
fusibles principale
jusqu’aucompteur)
Moteurmonophasé
de230V,2chevaux
(1,5kW)
Commandes
de la pompe
210pi,calibre
8AWG
(44,1%dela
longueur de
câble permise)
Cable
Pump
Controls
Ser
vice Entrance
(Main Fuse Box
From Meter)
2 HP (1.5 kw)
230V 1Ph Motor
160 Ft. #12AWG
210 Ft. #8AWG
(55.9% of Allowable Cable)
(44.1% of
Allowable
Cable)
5731 1207
Câbles
49m,calibre12AWG
(56%delalongueurde
câble permise)
Entrée de service
(de la boîte à
fusibles principale
jusqu’aucompteur)
Moteurmonophasé
de230V,2chevaux
(1,5kW)
Commandes
de la pompe
64m,calibre
8AWG
(44,1%dela
longueur de
câble permise)
Câblage
Câblage 17
Schémas de câblage pour
l’installation des moteurs
monophasés à 3 conducteurs
Tension dangereuse. Risquedesecousses
électriques,debrûlures,voiredemort.Mettreàlaterrela
boîtedecommande,touteslestuyauteriesmétalliqueset
la carcasse du moteur à l’aide d’un conducteur en cuivre,
et ceci conformément aux codes de la municipalité.
Utiliserunfildemiseàlaterred’undiamètreaumoins
aussigrosqueceluidesconducteursducâblealimentant
le moteur en courant.
AVIS Dans le cas des moteurs d’une puissance de
11/2chevaletplus,utiliserundémarreurmagnétique
pour ne pas endommager le manostat. Consulter
l’usine pour de plus amples renseignements concernant
lecâblage.
Obturerenpermanencetouteslesouverturesnonutilisées
decetéquipementetdetoutautreéquipement.
Couper le courant alimentant la boîte de commande avant
d’intervenir sur ou autour de la boîte de commande, des
tuyaux, du câblage, de la pompe ou du moteur.
Pourêtresûrquelerelaisdedémarragefonctionnera
etquelessurchargesneprovoquerontpasdes
«déclenchements intempestifs », installer la boîte de
commande à la verticale, en orientant son dessus vers
lehaut.
Câblerlaboîtedecommandecommeilestindiquéaux
Diagrammes.Lapompenefonctionnerapassansune
boîte de commande. De plus, les boîtes de commande
deluxedoiventêtredotéesd’uninterrupteur,oubien
unfilvolantdoitêtrebranchéentrelesbornes«SW»
et«L2».Lemoteurbrûlerasionn’utilisepasuneboîte
decommande.
L’installationdoitêtreconformeauNationalElectrical
CodedesÉtats-Unis,auCodecanadiendel’électricitéet
aux codes de la municipalité (selon le cas) relatifs à tous
les câblages.
Si le relais de surcharge principal se déclenche,
déterminer :
1. S’ilyacourt-circuitdanslecondensateur.
2. S’il y a des problèmes de tension.
3. Silapompeestsurchargéeoubloquée.
AVIS Appareiller le moteur à la boîte de commande,
commeilestindiquéauxSpecifications.
Régulateur de niveau de liquide
pendant les cycles de pompage :
Poserunrégulateurdeniveaudeliquidependantles
cycles de pompage sur le puits pour ne pas pomper le
puits à sec. Se reporter aux Schémas de câblage pour
savoir comment installer ces régulateurs.
AVISMettreàlaterrelesrégulateursconformémentaux
codes de la municipalité.
Si la surcharge du relais de démarrage se déclenche,
remplacer le relais de démarrage. Réarmer le relais et
déterminer la cause de son déclenchement. Pour ne pas
brûlerlemoteur,nepasenlevernimettreencourt-circuit
la protection contre les surcharges.
M éthode de vérification (pour
toutes les boîtes) :
Tension dangereuse. Risquedesecousses
électriques,debrûlures,voirelamort.Débrancherle
courant alimentant la boîte de commande avant de
procéderauxvérificationsquisuivent.
A. Généralités.(Lecourantalimentantlaboîtede
commande étant coupé.)
1. Couperlecourantdesecteur.
2. Inspecters’ilyadespiècesendommagéesou
brûlées,desconnexionsdesserrées,etc.
3. Rechercher s’il y a de mauvaises connexions en
se reportant au schéma se trouvant à l’intérieur
de la boîte de commande.
4. Silaboîteesttropchaude,lesdisjoncteurs
risquentdesedéclencheroulesfusiblesrisquent
de fondre. Aérer la boîte de commande ou la
déplaceràl’ombre.L’éloignerdetoutesource
dechaleur.
5. Si aucun problème n’a été déterminé, vérifier le
moteur et la boîte de commande. Procéder aux
contrôlesquisuivent.
B. Contrôle de mise à la terre (résistance d’isolement).
(Lecourantalimentantlaboîtedecommande
étantcoupé)
1. Réglagedel’ohmmètre:Surl’échellelaplus
haute(habituellementRx100KouRx10,000).
2. Connexionsdesbornes:Unfildel’ohmmètre
étant branché sur la vis de « terre » de la boîte
decommande,toucher,avecl’autrefil,chaque
bornedelaplaqueàbornes.
3. Valeurdel’ohmmètre:L’aiguilledoitrestersur
infini (∞) et ne pas osciller.
C. Contrôles du condensateur. (Lecourantalimentantla
boîte de commande étant coupé.)
Risque de secousses électriques.
Court-circuiter le condensateur au travers des bornes
avantdeprocéderaucontrôle.
1. Réglagedel’ohmmètre:Rx1000.
2. Connexions des bornes : Brancher les fils de
l’ohmmètre sur les fils noir et orange sortant du
boîtier du condensateur.
3. Valeurdel’ohmmètre:L’aiguilledoitaller
vers«zéro»,puis«revenir»àinfini(∞).Le
condensateur est en court-circuit si l’aiguille ne
revient pas à (∞), il est ouvert si elle reste sur (∞).
4. Pourrecontrôlerlecondensateur,inverser
les connexions de l’ohmmètre sur les bornes
ducondensateur.
D. Contrôle des interrupteurs Triac.(Interrupteuràsemi-
conducteurs seulement.)
1. Réglagedel’ohmmètre:Rx1000.
2. Brancher les fils de l’ohmmètre sur la borne «
R » (démarrage) et sur la borne du fil orange de
l’interrupteur de démarrage.
3. Valeurdel’ohmmètre:infini(∞).
E. Contrôle de la bobine.(Interrupteuràsemi-
conducteurs seulement.)
1. Réglagedel’ohmmètre:Rx1.
2. Brancher les fils de l’ohmmètre sur les bornes
«Y»(commun)etL2etsurlabornedufil
orange de l’interrupteur de démarrage.
3. Valeurdel’ohmmètre:infini(∞).
Épissure des câbles 18
Épissure des câbles
Épisser les fils du câble sur les fils du moteur. Pour cela,
utiliser une des trois méthodes décrites ci-dessous.
N’utiliserquedesconducteursencuivrepourles
connexions sur le moteur de la pompe et la boîte
decommande.Utiliseruniquementdurubanisolant
homologuéUL®pouvantêtreimmergé.
Épissure protégée par du ruban isolant adhésif (fils de
calibren°8(8,4mm²)ouplusgros):
1. Couperlesfilsdumoteur.Décalerlescoupesdesfils
defaçonqueledeuxièmefilsoit50mm(2pouces)
pluslongquelepremierfiletqueletroisièmefilsoit
50mm(2pouces)pluslongqueledeuxièmefil.
2. Couper les extrémités du câble. S’assurer d’assortir
les couleurs et les longueurs des conducteurs du
câble descendant dans le puits avec celles des fils
dumoteur.
3. Dénudersur13mm(1/2pouce)lesextrémitésdes
conducteursducâble,demêmequelesextrémités
des fils du moteur.
4. Introduirelesfilsdumoteuretlesconducteursdu
câble dans les connecteurs bout à bout. (Se reporter
à la Figure 3.) S’assurer d’assortir les couleurs des
conducteurs du câble descendant dans le puits avec
celles des fils du moteur.
5. Àl’aided’unepinceàsertir(sereporteràlaFigure6),
écraser les pattes du connecteur bout à bout pour
immobiliserlesfils.(SereporteràlaFigure4.)
6. Couperlemasticisolantentroispartieségaleset
former des manchons connecteurs bien ajustés.
S’assurerquel’isolantmasticisolantélectrique
chevauche la partie isolée des fils.
7. Avecdurubanisolantélectrique,bienenvelopper
chaqueconnexion;recouvrirlesfilssurenviron4cm
au-delàdelaconnexion.Mettrequatreépaisseursde
ruban.Autrementdit,lorsquel’onaurafini,ondevra
avoirquatreépaisseursderubanfermementenroulées
autour des fils. Appuyer fermement le ruban sur les
fils. (Se reporter à la Figure7.)
AVISÉtantdonnéquelerubanenrouléautourdesfils
estleseulmoyend’empêcherl’eaudepénétrerdans
les épissures, l’efficacité des épissures dépendra de la
précautionqu’onauraprispourenvelopperlesfils.
AVISDanslecasdefilsdecalibren°8(8,4mm²)ou
plusgros,lessouderplutôtqued’utiliserdumastic
isolant Scotchfil. (Se reporter à la Figure 5.)
Épissure protégée par un tube thermorétractable (pour
lesfilsdecalibrenos14,12et10AWGoude2,3et
5,5mm²):
1. Sur10mm(3/8depouce),dénuderlesextrémités
desfilsdumoteur,demêmequelesextrémitésdes
conducteurs du câble descendant dans le puits.
2. Glisseruntubethermorétractableenplastiquesur
chaquefildumoteur.
3. Assortir les couleurs et les longueurs des conducteurs
du câble descendant dans le puits avec celles des fils
du moteur.
4. Introduirelesconducteursducâbleetlesfilsdu
moteur dans les connecteurs bout à bout et les sertir.
(SereporterauxFigures3et4.)S’ASSURERd’assortir
les couleurs de conducteurs du câble descendant
dans le puits avec celles des fils du moteur. Tirer sur
lesfilspours’assurerquelesconnexionssontbonnes.
5. Centreruntubethermorétractablesurchaque
connexion,puischaufferchaquetubeavecune
lampeàsouder(lachaleurd’unbriquetoud’une
allumette ne sera pas suffisante).
AVIS Déplacer la lampe à souder de droite à gauche.
Nepaslatenirtoujoursaumêmeendroit.Unetrop
forteconcentrationdechaleurrisqued’endommager
letube.(SereporteràlaFigure8.)
Figure 3
Figure 4
Figure 5
Figure 6
Figure 7
Figure 8
1/2po
(12,7mm)
CONNECTEUR
BOUTÀBOUT
ÉCRASERICI
AUTREMÉTHODE
TORSADERETSOUDER
ENCOCHE
ÉPISSURETERMINÉE
CONNECTEUR
TUBETHERMORÉTRACTABLE
Figure 9
Figure 10
Figure 11
CAPUCHON
CORPSDEL’ISOLATEUR
JOINT
CONNECTEURBOUTÀBOUT
OUSERTISSAGEOUSOUDURE
CAPUCHON
VISSÉENPLACE
MANCHONÀJOINTAU
NÉOPRÈNEENPLACE
CORPSDEL’ISOLATEUR
CENTRÉSURL’ÉPISSURE
Installation 19
Connecteur bout à bout avec isolateurs en plastique (pour
lesfilsdecalibre14,12et10AWGou2.5,4et6mm²):
1. Couperlesfilsdumoteur.Décalerleslongueurs
desfilsdefaçonqueledeuxièmefilsoit100mm
(4pouces)pluslongquelepremierfiletquele
troisièmefilsoit100mm(4pouces)pluslongque
ledeuxième.
2. Couper les extrémités du câble. S’assurer d’assortir
les couleurs et les longueurs des conducteurs du
câble descendant dans le puits avec celles des fils
dumoteur.
3. Dénuder les extrémités des conducteurs du câble
etlesextrémitésdesfilsdumoteursur13mm
(1/2pouce).
4. Dévisserlescapuchonsenplastiquedesisolateurs.
Glisseruncapuchonetunmanchonàjointau
néoprènesurl’extrémitédechaquefilàépisser.(Se
reporteràlaFigure9.)
5. Glisserlecorpsd’unisolateursuruneextrémitéde
chaquefil(Figure9).
6. Introduirel’extrémitédechaquefildansle
connecteur bout à bout et le sertir (se reporter à la
Figure10).S’assurerd’assortirlescouleursdesfilsdu
moteur avec celles des conducteurs du câble.
7. Centrer le corps de l’isolateur sur l’épissure, puis
glisser le manchon à joint au néoprène dans le corps
aussiloinquepossible.Visserlescapuchonssurle
corpsdesisolateurs.(SereporteràlaFigure11.)Les
serrer à la main pour une épissure solide et étanche.
Installation du câble
1. Pourcontrôlerlescâblessubmersibles,lesbrancher
momentanément sur une bonne alimentation en
courant.Latensionetlafréquenceducourant
d’alimentationdoiventcorrespondreà±10%
prèsàlafréquenceetàlatensionindiquéessurla
plaquesignalétiquedumoteur.(Pompestriphasées
- Se Rotation.)
2. Bien attacher les conducteurs du câble sur la partie
refoulementdelapompe.Laisserentre100et
127mm(4et5pouces)demoudanslecâbleàce
point.Bienattacherlesfilssurletuyauenplastique,
à150mm(6pouces)delapartiederefoulementde
la pompe. Poser une cale anticouple pour protéger la
pompeetlestuyauxdesdommagesquepourraient
causerlesà-coupslorsquelapompedémarre
ets’arrête.
3. Pour la mise à la terre, brancher le fil en cuivre sur
lesupportdumoteur.Cefildoitêtreaumoinsdu
mêmecalibre,sinonplusgros,quelesconducteurs
du câble alimentant le moteur en courant. Consulter
leNationalElectricalCode,leCodecanadiende
l’électricité et les codes de la municipalité (selon le
cas) pour tous les renseignements concernant la mise
à la terre.
4. N’utiliserquelecâblesubmersiblefourniparle
fabricantdelapompe.Lorsqu’onabaisselapompe
danslepuits,attacher,tousles3,50m(10pieds),
le câble au tuyau de refoulement, avec du ruban
isolantélectrique.Fairebienattentiondenepas
endommager le câble de la pompe.
AVISPourquelapompenetombepasdanslepuits
et pour ne pas endommager le câble ou les épissures
decâble,NEJAMAISlaisserlecâbledelapompe
supporter tout le poids de la pompe.
Installation de la pompe
1. Siunréservoirsouspressiongalvaniséstandardest
utilisé, installer deux orifices de purge à environ
60cm(2pieds)l’undel’autre,commeilestillustréà
lapage62.Cesorificeschargerontautomatiquement
d’airleréservoir.Sereporteràlapage62pour
déterminer l’emplacement de cesorifices.
AVIS Si un réservoir préchargé (à vessie) est utilisé,
NEPASposerd’orificesdepurge.Silapompeet
le réservoir préchargé remplacent un système à
réservoir standard, déposer les orifices de purge avant
d’installer la pompe dans le puits.
2. Pourquelapompenetombepasdanslepuits,
attacher un filin de sécurité (corde en polypropylène
torsadéouenpronilad’aumoins8mm(5/16de
pouce) suffisamment solide sur l’oeillet de
refoulement de la pompe pour supporter la pompe et
le tuyau de descente. Bien attacher l’autre extrémité
du filin sur le joint du puits, le couvercle du puits ou
l’adaptateur de branchement à coulisseau.
3. Lasortiederefoulementcomportedesfiletsde
2poucesNPT(moteurde60Hz)oude2poucesà
filetagepasdegaz(BSP)(moteurde50Hz).
Utiliseruntuyauenplastiquepolyéthylèned’une
résistancede689,5kPa(100lb/po²)danslecasdes
installationsayantjusqu’à30,5mètres(100pieds)
deprofondeur.
Utiliseruntuyauenplastiquepolyéthylèned’une
résistancede6103kPa(160lb/po²)danslecasdes
installationsayantjusqu’à67mètres(220pieds)
deprofondeur.
Pourlesprofondeursdépassant67mètres
(220pieds),toutletuyaudedescentedevraêtreen
aciergalvanisé.
Installation 20
Mise initiale en service
AVISNEJAMAISfairefonctionnerlapompelorsquele
robinet de refoulement est complètement fermé, sinon la
pomperisqued’êtredétérioréeetlagarantieseraannulée.
AVISPouréviterquelesablebouchelapompe,observer
cequisuitlorsquel’ondémarrelapompepourla
premièrefois.NEJAMAISmettreenmarcheunepompe
lorsquelerefoulementestcomplètementouvert,àmoins
d’avoirtoutd’abordprocédéàcequisuit.
1. Brancheruncoudedetuyau,unepetitelongueur
de tuyau et un robinet-vanne sur le refoulement
delapompe,côtétêtedupuits.(Sereporteràla
Figure12.)
2. Poser la boîte de commande du moteur (pompe
à 3fils) ou un sectionneur protégé par un fusible
(pompeà2fils)ouundémarreurmagnétique(pompe
àmoteurtriphasé)dansunendroitquiseratoujours
étanche.S’assurerquelaboîtedecommande
ne sera jamais soumise à des chaleurs ni à une
humiditéextrêmes.
3. S’assurerquetouslesinterrupteurssontsurARR T.
4. Brancherlesfilsdumoteuretl’alimentationen
courant sur la boîte de commande du moteur ou sur
ledémarreurmagnétique.(SereporterInstallation
Diagrams). Ne pas démarrer la pompe à cepoint.
5. Ouvrirde1/3lerobinet-vannedelaconduitede
refoulement. Démarrer la pompe.
6. Laisserlerobinet-vanneouvertde1/3pendantque
lapomperefoulel’eausurlesol.Laissertournerla
pompejusqu’àcequel’eaunecontienneplusde
sable ni de boue. (Pour vérifier si l’eau contient des
matières solides, remplir un verre de l’eau pompée et
attendrequelesmatièressolidessedéposent.)
7. Lorsquel’eaucoulecomplètementclairependantque
lerobinet-vanneestouvertde1/3,ouvrirlerobinet-
vanne aux 2/3 environ et répéter l’opération.
8. Lorsquel’eaucoulecomplètementclaire
alorsquelerobinet-vanneestouvertaux2/3,
ouvrir complètement le robinet-vanne et laisser
tournerlapompejusqu’àcequel’eaucoule
complètementclaire.
9. Déposerlerobinet-vanneetprocéderàl’installation
permanente près du réservoir. (Se reporter aux pages
62a63.)
10. Poserunjointdepuitssanitaireouunadaptateurde
branchementàcoulisseau,unconduitélectriqueet
la tuyauterie de surface, conformément aux codes de
lamunicipalité.
Pompage des eaux résiduaires
Ilfautrespecterlesconditionssuivantesparrapport
aux pompes conçues et mises à l’essai pour pomper les
eauxrésiduaires :
Risque de secousses électriques.Nepas
enleverlefilélectriquenileréducteurdetension.Nepas
brancher le conduit à la pompe.
1. Seuldupersonnelqualifiédoitinstallerlapompeet
toutl’équipementdecommandeconnexe.
2. Ventilerlafosseseptiqueconformémentauxcodesde
la municipalité.
3. Nepasinstallercettepompedansunendroit
classé comme dangereux par le Code canadien de
l’électricitéouleNationalElectricalCode,ANSI/
NFPA70-2001.
4. Cespompesdoiventêtrebranchéesenpermanence
seulement. Poser un réducteur de tension sur l’arrivée
decourant,côtéboîtedecommande.Tousles
composantsdecommandedoiventêtreclassésULet
répondre aux besoins de l’utilisation.
R accordement sur le réseau
d’eau et le réservoir
Pression dangereuse. Dans certaines
conditions, les pompes submersibles peuvent développer
despressionsextrêmementélevées.Poserunesoupape
de décharge pouvant laisser passer tout le débit de la
pompeàunepressionde517kPa(75lb/po²).Danslecas
d’un réservoir préchargé, poser une soupape de décharge
pouvant laisser passer tout le débit de la pompe à une
pressionde690kPa(100lb/po²).Poserlasoupapede
décharge entre la pompe et le réservoir.
AVIS Si la pompe ou les tuyauteries gèlent, la pompe
risqued’êtresérieusementendommagéeetlaarantiesera
annulée. Protéger la pompe et toutes les tuyauteries (y
compris le réservoir sous pression) contre le gel.
Raccordement sur un
réservoirstandard :
Sereporteràlapage62pourleraccordementdes
tuyauteries sur un réservoir sous pression standard et pour
la bonne distance à laisser entre les orifices de purge et le
réservoir sous pression.
Raccordement sur un réservoir
sous pression préchargé :
Sereporteràlapage63pourleraccordementdes
tuyauteries sur un réservoir sous pression préchargé.
AVISVérifierlapressiond’airpréchargéedansleréservoir
avant de démarrer la pompe. Régler la précharge à
13,8kPa(2lb/po²)sousleréglagededémarragedela
pompe. (Par exemple, un réservoir préchargé muni d’un
manostatde30à50doitêtrepréchargéavec193kPa
(28lb/po²)d’air.)Corrigerlapréchargeenajoutantouen
purgeantdel’airparlavalvequisetrouveenhautdu
réservoir.Vérifierlapréchargetouslesans.Lacorriger
aubesoin.
Control
center
or
electrical
disconnect
box
Temporary wiring
to control center or
electrical disconnect box
Temporary piping
Gate valve
Pump in well
Pump installation
for developing a well
689 0993
Figure 12 - Typique de la pompe de démarrage
Installationdelapompe
pour nettoyer le puits
avant le branchement
permanent
Pompe immergée
dans le puits
Câblagetemporairejusqu’à
la boîte de commande ou
jusqu’àlaboîtedusectionneur
Tuyauterie temporaire
Robinet-vanne
Boîte de
commande
ou boîte du
sectionneur
électrique
Dépannage
Dépannage 21
Problèmes Vérifier Mesures correctives
Le moteur ne démarre pas, mais les fusibles ne sautent pas.
Pas de tension
Pas de tension à la boîte à fusibles.
Consulter la compagnie d’électricité; vérifier la
génératrice.
Pas de tension à la boîte de commande.
Vérifierlesconnexions,refairelacâblageentrela
boîte à fusibles et la boîte de commande.
Pas de tension au manostat.
Vérifierlesconnexions;remplacerlaboîtede
commande; refaire le câblage entre la boîte de
commande et le manostat.
Pasdetensioncôtéchargedumanostat. Vérifierlesconnexions;remplacerlemanostat.
Mauvaiscâbleoumauvaiseépissure. Consulterunélectricienouuntechnicienqualifié.
Laboîtedecommandeestmalcâblée.
Bien recâbler la boîte de commande (se reporter
aux Schémas de câblage.)
Les fusibles sautent ou le dispositif de protection contre les surcharges se déclenche dès que le moteur démarre
Fusibles ordinaires ou
fusibles temporisés de
mauvais calibre.
Vérifierlecalibredesfusiblesd’aprèsles
Tableaux.
Poser un fusible ordinaire ou un fusible temporisé
de bon calibre.
Conducteurs de diamètre
trop petit.
Vérifierlediamètredesconducteursd’après
les Tableaux.
Poser des conducteurs de bon diamètre.
Condensateur du
démarrage défectueux
ou sauté.
Vérifierlaboîtedecommandepours’assurer
quelecondensateurdedémarragen’apas
sauté.
Remplacer le condensateur de démarrage.
Haute ou basse tension.
Pendantquelemoteurfonctionne,s’assurer
quelatensionducourantsecteurcorrespond
à±10%prèsdelatensionindiquéesurla
plaquesignalétiquedumoteur.
Si la fluctuation de la tension est supérieure à
±10%,appelerlaCompagnied’électricitépour
faire régler la tension.
Conducteurs du câble
mal branchés sur la boîte
de commande.
Vérifierleschémadecâblagedelaboîtede
commande par rapport au branchement du
courant de la ligne d’entrée.
Rebrancherlesconducteurspourqu’ils
correspondent au schéma de câblage se trouvant à
l’intérieur du couvercle de la boîte de commande.
Vérifierlecodageparcouleurdes
conducteurs du câble descendant dans le
puits.
Rebrancher le câble descendant dans le puits de
façonquelescouleursdesconducteursducâble
s’appareillent à celles des fils du moteur.
Fil(s) cassé(s) dans la
boîte de commande.
Examiner toutes les connexions et le câblage
dans la boîte de commande.
Couper le courant et réparer ou remplacer le
conducteur défectueux.
Pompe ou moteur grippé. Vérifiersilerotordelapompeestbloqué.
Au besoin, sortir la pompe du puits (avant cela,
procéder à toutes les vérifications en surface). Si la
pompeestgrippée,laremplacer.Nettoyerlepuits
detoutlesableoudetoutelabouequ’ilcontient
avant de reposer la pompe.
Le fusible saute ou le dispositif de protection contre les surcharges se déclenche pendant que le moteur fonctionne
Haute ou basse tension.
Pendantquelemoteurfonctionne,s’assurer
quelatensionducourantsecteurcorrespond
à±10%prèsdelatensionindiquéesurla
plaquesignalétiquedumoteur.
Si la fluctuation de la tension est supérieure à
±10%,appelerlacompagnied’électricitépour
faire régler la tension.
Température ambiante
(atmosphérique)élevée.
Vérifierlatempératuredelaboîtede
commande.
Nepasposerlaboîtedecommandedansun
endroit où elle sera directement exposée aux
rayons du soleil.
Boîte de commande de
mauvaise tension ou de
mauvaise puissance.
Comparer la tension et la puissance
indiquéessurlaplaquesignalétiquedu
moteurparrapportàcellesindiquées
surlaplaquesignalétiquedelaboîtede
commande ou sur le schéma de câblage se
trouvant à l’intérieur du couvercle de la boîte
de commande.
Remplacer la boîte de commande si la tension et
la puissance ne correspondent pas.
Fils de calibre trop petit.
Vérifierlecalibredesconducteursense
reportant aux Tableaux.
Poser des conducteurs de bon calibre.
Lesépissuresducâble
ou les fils du moteur font
contact avec la terre,
sont en court-circuit ou
ouverts.
Consulterunélectriciendiplôméouun
technicienqualifié.
Nepasessayerdedémonterlapompenile
moteur.
Dépannage 22
Problèmes Vérifier Mesures correctives
La pompe démarre trop fréquemment
Fuites dans le système.
Vérifiertouslesraccordsduréservoiravec
une eau savonneuse à la recherche de fuites
d’air.Vérifierlatuyauterieàlarecherche
de fuites.
Lesystèmedoitêtrehermétiqueàl’airet
étanche à l’eau.
Manostat.
Vérifiersilemanostatestdéfectueuxous’il
est déréglé.
Régler ou remplacer le manostat.
Réservoir saturé d’eau.
Précharger les réservoirs; vérifier la pression
de l’air de précharge; voir s’il y a des fuites
dans la vessie.
Précharger les réservoirs; régler la pression
del’airà13,8kPa(2lb/po2)plusbasquela
pressiondedémarragedelapompe(dèsqu’il
n’y a plus de pression d’eau dans le système).
Remplacer la vessie au besoin.
Réservoirsstandard:S’assurerqu’iln’yapas
de fuites d’air.
Vérifierlerégulateurdevolumed’air.
Vérifierlefonctionnementdelasoupapede
purge.
Réservoirs standard : réparer ou remplacer les
réservoirs.
Remplacer les soupapes de purge au besoin.
Latuyauteriequidescend
dans le puits fuit.
Sortir une longueur de tuyauterie du puits
àlafoisjusqu’àcequel’eaurestedansla
tuyauterie.
Remplacer la tuyauterie au-dessus de ce point.
Manostattropéloignédu
réservoir.
Mesurerladistanceentrelemanostatetle
réservoir.
Déplacerlemanostatà30cm(1pied)du
réservoir.
Très peu de débit ou pas de débit d’eau
Leclapetanti-retourde
l’orifice de purge est
grippé ou a été posé à
l’envers (réservoirs standard
seulement).
Examiner le clapet.
Si le clapet est grippé, le dégripper. S’il est
posé à l’envers, le reposer à l’endroit.
Niveaud’eaubas.
Déterminer le niveau d’eau le plus bas dans
lepuitspendantquelapompefonctionneet
le comparer avec le réglage en profondeur
de la pompe.
Abaisser un peu plus la pompe dans le puits
(maispasàmoinsde1,60m(5pieds)du
fond du puits). Étrangler le refoulement de
lapompejusqu’àcequelerefoulement
corresponde au taux de récupération du puits.
AVISFairefonctionnerlapompealorsque
desbouchonsd’airrisquentdecauserune
perted’amorçageetlapomperisqued’être
sérieusement endommagée.
Basse tension.
Vérifierlatensionàlaboîtedecommande
pendantquelapompefonctionne.Vérifierle
calibre des conducteurs d’arrivée et le calibre
du câble descendant dans le puits en se
reportant aux Tableaux.
Poser des conducteurs de plus grand diamètre
entre le compteur et la boîte de commande.
Poser des conducteurs de plus grand diamètre
entre la boîte de commande et la pompe.
Au besoin, demander à la Compagnie
d’électricité d’augmenter la tension du courant
d’alimentation.
Crépine d’aspiration
bouchée.
Sortir la pompe du puits et vérifier l’état de
la crépine.
Nettoyerouremplacerlacrépineselonle
besoin.
Clapetanti-retourgrippécôté
refoulement de la pompe.
Sortir la pompe du puits et examiner le clapet
anti-retour.
Dégripper le clapet.
Impulseursetdiffuseursusés.
S’assurerquelesystèmen’estpasobstrué,
quelapompeestbienplongéedansdel’eau
necontenantpasd’airetqu’ellefonctionne
normalement.
Remplacer la pompe.
De l’air ou de l’eau laiteuse sort des robinets
Gazdansl’eaudupuits.
Vérifiers’ilyaprésencedegazdansl’eau
du puits.
Déposer les orifices de purge. Boucher les tés.
S’assurerquelestésbouchésnefuientpas.Au
besoin, séparer le gaz de l’air avant son entrée
dans le réservoir sous pression.
Lerégulateurdevolumed’air
ne fonctionne pas (réservoirs
standard seulement).
S’assurerquelesorificesetquelesclapetsà
billes ne sont pas obstrués.
Au besoin, remplacer la commande.
Garantie
Garantie 23
Garantie limitée
PENTAIRgarantitauconsommateurinitial(ci-aprèsappelél’«Acheteur»)quelesproduitsénumérésdanslesprésentes
sont exempts de défaut de matériau et de fabrication pendant la durée des garanties à compter de la durée des garanties
indiquéesci-dessous.
Produits Durée des garanties
Produits de systèmes d’eau — Pompes à éjecteur, petites
pompes centrifuges, pompes submersibles et tous les
accessoires connexes
Selon le premier terme atteint :
12moisàcompterdeladatedelapremièreinstallationou
18moisàcompterdeladatedefabrication
PENTEKINTELLIDRIVE™
12moisàcompterdeladatedelapremièreinstallationou
18moisàcompterdeladatedefabrication
Réservoirs composites Pro-Source
®
5 ans à compter de la date de la première installation
Réservoirs sous pression en acier Pro-Source
®
5 ans à compter de la date de la première installation
Réservoirsrevêtusd’époxydePro-Source
®
3 ans à compter de la date de la première installation
Produits de puisard/d’égout/d’effluents
12moisàcompterdeladatedelapremièreinstallationou
18moisàcompterdeladatedefabrication
Nosgarantiesnes’appliquentpasauxproduitsayantfaitl’objetdenégligence,d’unemauvaiseutilisation,d’unemauvaise
installationoud’unmanqued’entretienadéquat.Sansaucunelimitationdesprésentes,lagarantiedesmoteurstriphasés
submersibles sera nulle et non avenue si ces moteurs sont branchés et fonctionnent sur le courant monophasé par l’intermédiaire
d’undéphaseur.Ilfautégalementnoterquelesmoteurstriphasésdoiventêtreprotégésparunrelaisdesurchargetripolaire
thermocompenséàdéclenchementextrêmementrapideducalibrerecommandé,sinonlagarantieseranulleetnonavenue.
Leseulrecoursdel’AcheteuretlaseuleresponsabilitédePENTAIRconsistentàréparerouàremplacer(auchoixdePENTAIR)
lesproduitsquiserévéleraientdéfectueux.L’Acheteurs’engageàpayertouslesfraisdemain-d’œvreetd’expéditionduproduit
couvertparsagarantieetdes’adresserauconcessionnaire-installateurayantprocédéàl’installationdèsqu’unproblèmeest
découvert pour obtenir un service sous garantie. Aucune demande de service en vertu de sa garantie ne sera acceptée après
expiration de la durée de sa garantie. Ces garanties ne sont pas transférables.
PENTAIRDÉCLINETOUTERESPONSABILITÉPOURTOUTDOMMAGEINDIRECTOUFORTUITQUELQU’ILSOIT.
LAGARANTIELIMITÉESUSMENTIONNÉEESTEXCLUSIVEETREMPLACETOUTESLESAUTRESGARANTIESEXPRESSESET
TACITES,YCOMPRIS,MAISSANSS’YLIMITER,LESGARANTIESDEQUALITÉMARCHANDEETD’ADAPTATIONÀUNUSAGE
PARTICULIER.LAGARANTIELIMITÉESUSMENTIONNÉENEDOITPASÊTREPROLONGÉEAU-DELÀDELADURÉEPRÉVUE
AUXPRÉSENTES.
Certains états, territoires et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou fortuits,
nileslimitationsrelativesàladuréedesgarantiestacites.Parconséquent,ilsepeutqueleslimitationsoulesexclusionsstipulées
danslesprésentesnes’appliquentpasdanscecas.Cesgarantiesaccordentdesdroitsjuridiquesprécis,bienquel’onpuisse
bénéficierd’autresdroits,selonlaprovince,leterritoireoul’étatdanslequelonréside.
Laprésentegarantielimitéeestentréeenvigueurle1erjuin2011etremplacetoutegarantienondatéeouantérieureàcettedate.
PENTAIR
293 Wright St., Delavan, WI 53115
Téléphone : 1 262 728-5551 • Télécopieur : 1 262 728-7323
Tables Tableaux
Cuadros
35
S ubmersible Motor Control, Fusing, and Wiring Specifications
Boîte à commande du moteur submersible et des caractéristiques des
fusibles et des fils Control de motor sumergible y Especificaciones
sobre los fusibles y cables
Three Phase 60 Hz Overload Protection • Protection contre les surcharges
- Moteurs triphasés de 60 Hz
Dispositivos de sobrecarga para motores, trifásicos,
60 Hz
Table I • Tableau I Cuadro I
HP •
ch
kW
Volts •
Voltios
NEMA Starter
Size • Calibre des
démarreurs NEMA
Tamaño del
arrancador NEMA
Heaters for Overload Relays • Réchaffeurs
de relais de surcharge •
Calentadores para
Relés de Sobrecarga
Adjustable Relays • Relais
réglables •
Relés regulables
(NoteD)
Furnas
(Note A)
Allen Bradley
(Note B)
GE (NoteC)
Set • Réglés à
Configuración
MAX
1-1/2 1.1
230 00 K39 J21 L680A 5.5 5.9
460 00 K29 J15 L343A 2.8 3.0
575 00 K26 J12 L282A 2.2 2.4
2 1.5
230 0 K49 J25 L910A 7.5 8.1
460 00 K33 J18 L463A 3.8 4.1
575 00 K29 J15 L380A 3.0 3.2
3 2.2
230 0 K52 J28 L122B 10.1 10.9
460 0 K37 J21 L618A 5.1 5.5
575 0 K34 J19 L510A 4.1 4.4
5 3.7
230 1 K61 J33 L199B 16.6 17.8
460 0 K49 J26 L100B 8.3 8.9
575 0 K42 J23 L825A 6.6 7.1
7-1/2 5.5
230 1 K67 J37 L293B 24.6 26.4
460 1 K55 J30 L147B 12.3 13.2
575 1 K52 J28 L122B 9.9 10.6
10 7.5 460 1 K61 J33 L220B 17.5 18.8
Overloads for 3 Phase 60 Hertz 4” Motors
Protection contre les surcharges - Moteurs triphasés de 60 Hz et de 4 pouces
Dispositivos de sobrecarga para motores, trifásicos, 60 Hz, 4”
Table I Notes
A. ApplyFurnasintermediatesizesbetweenNEMAstartersizeswhere(1)isshownintables.Size1-3/4replaces2,
2-1/2replaces3,3-1/2replaces4and4-1/2replaces5.HeatersareselectedfromCatalog294,Table332and
Table632(startersize00,sizeB).Size4startersareheatertype4(JG).Startersthatusetheseheatertablesinclude
classes14,17and18(INNOVA),classes36and37(reducedvoltage),andclasses87,88and89(pumpandmotor
controlcenters).
Setoverloadrelayadjustmentsnohigherthan100%,unlessitisnecessarytostopnuisancetrippingwhen
measured amps in all lines are below nameplate maximum.
Forheaterselectionsforclass16starters(MagneticDefinitePurpose),contactPentairWaterCustomerService.
B: Allen-BradleyheatersareselectedfromCatalogIC-110,Table162(throughstartersize4),Table547(startersize5),
andTable196(startersize6).Bulletin505,509,520,540and570usetheseheatertables.
ContactPentairWaterCustomerServiceforheaterselectionsforbulletin1232Xand1233Xstarters.
C: GeneralElectricheatersaretypeCR123,canbeusedonlyontypeCR124overloadrelays,andareselectedfrom
CatalogGEP-126OJ.
Setoverloadrelayadjustmentsnohigherthan100%,unlessitisnecessarytostopnuisancetrippingwhen
measured amps in all lines are below nameplate maximum.
D: Adjustable overload relay amp settings apply to the approved types that are listed. Set relay adjustment at the
specified SET amps.
Iftrippingoccurswhileampsinalllinesaremeasuredatlessthanmaximumnameplateamps,thesettngmaybe
increased,butshouldnotexceedtheMAXvalueshown.
Remarques plus relatives au tableau I
A. Les calibres intermédiaires Furnas, entre les puissances de démarreur NEMA, s’appliquent lorsque (1) est indiqué dans
le tableau. Le calibre 1 3/4 remplaçant 2; 2 1/2 remplaçant 3; 3 1/2 remplaçant 4 et 4 1/2 remplaçant 5. Les réchauffeurs
ont été sélectionnés à partir du catalogue 294, Tableaux 332 et 632 (démarreurs de puissance 00 et B). Les démarreurs
de puissance 4 sont dotés d’un réchauffeur du type 4 (JG). Les démarreurs dotés de réchauffeur et mentionnés dans ces
tableaux comprennent les catégories 14, 17 et 18 (INNOVA), les catégories 36 et 37 (tension réduite) et les catégories 87,
88 et 89 (centre de commande des pompes et des moteurs).
Ne pas régler les relais de surcharge au-delà de 100 %, à moins que ces réglages soient indispensables pour arrêter les
déclenchements intempestifs lorsque l’intensité en ampères mesurée sur toutes les lignes est inférieure à l’intensité en
ampères maximale indiquée sur la plaque signalétique.
Pour une sélection de réchauffeurs pour les démarreurs de la catégorie 16 (à usage déterminé magnétique) s’adresser au
service à la clientèle de Pentair Water.
B: Les réchauffeurs Allen-Bradley ont été sélectionnés à partir du catalogue IC-110, Tableau 162 (jusqu’aux démarreurs de
calibre 4), Tableau 547 (démarreurs de calibre 5) et Tableau 196 (démarreurs de calibre 6). Ces tableaux de réchauffeurs
sont utilisés dans les bulletins 505, 509, 520, 540 et 570.
S’adresser au service à la clientèle de Pentair Water pour une sélection des réchauffeurs pour les démarreurs 1232X
et 1233X.
C: Les réchauffeurs General Electric sont du type CR123 et ne peuvent être utilisés que sur les relais de protection contre les
surcharges du type CR124. Ils ont été sélectionnés à partir du catalogue GEP-126OJ.
Ne pas régler les réchauffeurs au-delà de 100 %, à moins que ces réglages soient indispensables pour arrêter les
déclenchements intempestifs lorsque l’intensité en ampères mesurée sur toutes les lignes est inférieure à l’intensité en
ampères maximale indiquée sur la plaque signalétique.
D: Les réglages en ampères des relais de protection contre les surcharges réglables s’appliquent aux types approuvés et
énumérés ci-contre. Les relais doivent être réglés à l’intensité en ampères spécifiée « SET ». Ils ne doivent pas être réglés
au-delà des réglages où les déclenchements intempestifs se produisent lorsque l’intensité en ampères mesurée sur toutes les
lignes correspond à l’intensité en ampères maximale indiquée sur la plaque signalétique.
Ils ne devront toutefois jamais être réglés au-delà de la valeur MAXIMALE indiquée.
Más notas del cuadro I
A. Aplique los tamaños intermedios de Furnas entre los tamaños de arranque NEMA en donde se indique (1) en los
cuadros. El tamaño de 1-3/4 sustituye al 2, el 2-1/2 sustituye al 3, el 3-1/2 sustituye al 4 y el 4-1/2 sustituye al 5. Los
calentadores se han seleccionado del Catálogo 294, Cuadro 332 y Cuadro 632 (tamaño de arranque 00, tamaño B).
Los arranques de tamaño 4 son para el tipo de calentador de tipo 4 (JG). Los arranques que usan estos cuadros de
calentadores incluyen las clases 14, 17 y 18 (INNOVA), las clases 36 y 37 (de tensión reducida), y las clases 87, 88 y 89
(centros de mando de la bomba y del motor).
Configure los ajustes del relé de sobrecarga a no más del 100%, a menos que fuese necesario para detener disparos
injustificados cuando los amperios medidos en todas las líneas se encuentren por debajo del máximo de la placa
defábrica.
Para las selecciones de calentadores con arranque de clase 16 (Magnético de Propósito Definido), comuníquese con el
Departamento de Atención al Cliente de Pentair Water.
B: Los calentadores Allen-Bradley se han seleccionado del Catálogo IC-110, Cuadro 162 (hasta arranques de tamaño 4),
Cuadro 547 (arranque de tamaño 5), y Cuadro 196 (arranque de tamaño 6). Los boletines 505, 509, 520, 540 y 570 usan
estos cuadros de calentadores.
Comuníquese con el Departamento de Atención al Cliente de Pentair Water para obtener información sobre las
selecciones de calentadores para los arranques de los boletines 1232X y 1233X.
C: Los calentadores General Electric son de tipo CR123, se pueden usar sólo en relés de sobrecarga tipo CR124, y se han
seleccionado del Catálogo GEP-126OJ.
Configure los ajustes del relé de sobrecarga a no más del 100%, a menos que fuese necesario para detener disparos
injustificados cuando los amperios medidos en todas las líneas se encuentren por debajo del máximo de la placa
defábrica.
D: Las configuraciones de amperios del relé regulable de sobrecarga corresponden a los tipos aprobados que se indican en
la lista. Configure el ajuste del relé a los amperios especificados (SET amps).
• Siocurreundisparomientraslosamperiosentodaslaslíneastienenunamedidainferioralmáximodeamperios
de la placa de fábrica, es posible que se deba aumentar la configuración, pero ésta no deberá sobrepasar el valor
MÁXIMOindicado.
Tables Tableaux
Cuadros
36
Motor/Control Coordination • Coordination du moteur/boîte de commande
Coordinación del control / motor
Table II • Tableau II • Cuadro II
Model • Modèle
Modelo
SMC Submersible Motor Control Type Type de commande de moteur submersible
Tipo de control de motor sumergible SMC
HP • ch
Volts/Hz/Ph •
Voltios/Hz/Fase
CSIR CSCR
P43B0005A1 1/2 115/60/1 SMC-IR0511 - -
P43B0005A2 1/2 230/60/1 SMC-IR0521 SMC-CR0521 VIP4C02
P43B0007A2 3/4 230/60/1 SMC-IR0721 SMC-CR0721 VIP4D02
P43B0010A2 1 230/60/1 SMC-IR1021 SMC-CR1021 VIP4E02
P43B0015A2 11/2 230/60/1 - SMC-CR1521 VIP4F02
P43B0020A2 2 230/60/1 - SMC-CR2021 VIP4G02
P43B0005A1-01 1/2 115/60/1 SMC-IR0511 - -
P43B0005A2-01 1/2 230/60/1 SMC-IR0521 SMC-CR0521 VIP4C02
P43B0007A2-01 3/4 230/60/1 SMC-IR0721 SMC-CR0721 VIP4D02
P43B0010A2-01 1 230/60/1 SMC-IR1021 SMC-CR1021 VIP4E02
P43B0015A2-01 11/2 230/60/1 - SMC-CR1521 VIP4F02
P43B0005A1-02 1/2 115/60/1 SMC-IR0511 - -
P43B0005A2-02 1/2 230/60/1 SMC-IR0521 SMC-CR0521 VIP4C02
P43B0007A2-02 3/4 230/60/1 SMC-IR0721 SMC-CR0721 VIP4D02
P43B0010A2-02 1 230/60/1 SMC-IR1021 SMC-CR1021 VIP4E02
P43B0015A2-02 11/2 230/60/1 - SMC-CR1521 VIP4F02
P43C0005A1 1/2 115/60/1 SMC-IR0511 - -
P43C0005A2 1/2 230/60/1 SMC-IR0521 SMC-CR0521 VIP4C02
P43C0007A2 3/4 230/60/1 SMC-IR0721 SMC-CR0721 VIP4D02
P43C0010A2 1 230/60/1 SMC-IR1021 SMC-CR1021 VIP4E02
P43C0015A2 11/2 230/60/1 - SMC-CR1521 VIP4F02
G43A0005A1 1/2 115/60/1 SMC-IR0511 - -
G43A0005A2 1/2 230/60/1 SMC-IR0521 SMC-CR0521 VIP4C02
G43A0007A2 3/4 230/60/1 SMC-IR0721 SMC-CR0721 VIP4D02
G43A0010A2 1 230/60/1 SMC-IR1021 SMC-CR1021 VIP4E02
G43A0015A2 11/2 230/60/1 - SMC-CR1521 VIP4F02
Motor/Control Coordination
Coordination du moteur/boîte de commande
Coordinación del control / motor
Table II Notes • Remarques relatives au tableau II • Notas del cuadro II:
Motorswithmodelnumbersbeginning‘P42’orare2-WiremotorsanddonotuseaSubmersibleMotorControl.
Les moteurs avec des numéros de modèles qui commencent par « P42 » sont des moteurs bifilaires et n’utilisent pas une
commande de moteur submersible.
Los motores con números de modelo que comienzan en ‘P42’ son motores bifilares y no usan un control de
motorsumergible.
Tables Tableaux
Cuadros
37
Recommended Fusing Data • Calibres recommandés des fusibles
Información sobre los fusibles recomendados
Table III • Tableau III Cuadro III
Model • Modèle
Modelo
HP •
ch
Volts/Hz/Ph
Voltios/Hz/
Fase
Motor Winding
Resistance •
Résistance de
l’enroulement
des moteurs
Resistencia del
devanado del
motor
• Ohms
Service
Factor Amps
Intensité
maximale
avec facteur
de surcharge
Factor de
sobrecarga
Amperios
Locked Rotor
Amps •
Ampères du rotor
bloqué
Rotor
bloqueado-
Amperios
Fuze Size Standard/
DualElem/CB
Calibre des fusibles
standard/A élement
double
Tamaño del
fusible estándar /doble
P42B0005A1 1/2 115/60/1 1.3-1.8 9.5 36.4 25/15/20
P42B0005A2 1/2 230/60/1 4.5-5.2 4.7 19.5 15/10/10
P42B0007A2 3/4 230/60/1 3.0-4.8 6.4 24.8 20/10/20
P42B0010A2 1 230/60/1 4.2-5.2 9.1 21.7 25/15/25
P42B0015A2 11/2 230/60/1 1.9-2.3 11.0 42.0 30/20/30
P42B0005A1-01 1/2 115/60/1 1.4-2.0 9.8 28 30/20/25
P42B0005A2-01 1/2 230/60/1 6.1-7.2 4.7 16 15/10/15
P42B0007A2-01 3/4 230/60/1 5.9-6.9 6.2 18 20/15/20
P42B0010A2-01 1 230/60/1 4.2-5.2 8.1 24 25/15/25
P42B0015A2-01 11/2 230/60/1 1.8-2.4 10.4 44 35/20/30
P42B0005A1-02 1/2 115/60/1 2.1-2.5 10.0 25.1 30/20/25
P42B0005A2-02 1/2 230/60/1 7.2-8.8 5.1 14.1 15/10/15
P42B0007A2-02 3/4 230/60/1 5.9-7.2 6.1 17.0 20/15/20
P42B0010A2-02 1 230/60/1 5.0-6.1 8.0 21.5 25/15/25
P42B0015A2-02 11/2 230/60/1 2.8-3.4 10.6 34.0 35/20/30
P42C0005A1 1/2 115/60/1 2.1-2.5 10.0 25.1 30/20/25
P42C0005A2 1/2 230/60/1 7.2-8.8 5.1 14.1 15/10/15
P42C0007A2 3/4 230/60/1 5.9-7.2 6.1 17.0 20/15/20
P42C0010A2 1 230/60/1 5.0-6.1 8.0 21.5 25/15/25
P42C0015A2 11/2 230/60/1 2.8-3.4 10.6 34.0 35/20/30
G42A0005A1 1/2 115/60/1 0.9-1.1 10 44.5 30/15/25
G42A0005A2 1/2 230/60/1 3.4-4.2 5 19.6 15/10/10
G42A0007A2 3/4 230/60/1 2.6-3.2 6 24.0 15/10/15
G42A0010A2 1 230/60/1 1.7-2.1 7.2 36.9 20/15/20
G42A0015A2 11/2 230/60/1 1.4-1.8 10.0 45.0 30/20/25
Recommended Fusing Data - 60 Hz, Single Phase, 2 Wire Submersible PumpMotors
Calibres recommandés des fusibles – moteurs bifilaires, monophasés de 60 Hz des pompes submersibles
Información sobre los fusibles recomendados - Motores de bombas sumergibles, 60 Hz, monofásicos,bifilares
Table III Notes Remarques relatives au tableau III
Notas del cuadro III:
Two-wiremotorleadsarenotcolorcoded.Overloadislocatedinmotorandcannotbetestedfromaboveground.
Les fils des moteurs bifilaires ne sont pas codés par couleur. La protection contre les surcharges est logée dans le moteur et ne
peut pas être contrôlée hors terre.
Los cables de conexión de los motores bifilares no están codificados a color. La sobrecarga está ubicada en el motor y no se
puede hacer una prueba de la misma desde la superficie.
Tables Tableaux
Cuadros
38
Table IV • Tableau IV Cuadro IV
Model •
Modèle
Modelo
HP •
ch
Volts/Hz/
Phase •
Voltios/Hz/
Fase
Motor Winding Resistance
Résistance de l’enroulement
des moteurs
Resistencia del
devanado del motor
Service
Factor Amps
Intensité
maximale
avec facteur
de surcharge
Factor de
sobrecarga
Amperios
Locked Rotor
Amps •
Ampères du
rotor bloqué
Rotor
bloqueado-
Amperios
Fuze Size
Standard /
DualElement /
CB • Calibre des
fusibles standard /
A élement double
/ Disjoncteur
Tamaño del
fusible estándar /
doble / CB
MAIN
B to Y
N sur J
N a A
(Ohms)
START
R to Y
R sur J
R a A
(Ohms)
P43B0005A2 1/2 230/60/1 4.2-4.9 17.4-18.7 4.9 22.3 20/10/15
P43B0007A2 3/4 230/60/1 2.6-3.6 11.8-13.0 6.3 32.0 25/10/20
P43B0010A2 1 230/60/1 2.2-3.2 11.3-12.3 7.2 41.2 30/15/20
P43B0015A2 11/2 230/60/1 1.6-2.3 7.9-8.7 11.1 47.8 30/20/25
P43B0020A2 2 230/60/1 1.6-2.2 4.8-5.9 12.2 49.4 30/20/25
P43B0030A2 3 230/60/1 1.0-1.4 2.0-2.5 16.5 76.4 45/30/40
P43B0050A2 5 230/60/1 0.6-0.8 1.3-1.7 27 101.0 80/45/70
P43B0005A2-01 1/2 230/60/1 5.1-6.1 12.4-13.7 4.8 21 20/10/15
P43B0007A2-01 3/4 230/60/1 2.6-3.3 10.4-11.7 6.0 32 20/15/20
P43B0010A2-01 1 230/60/1 2.0-2.6 9.3-10.4 7.3 41 25/20/20
P43B0015A2-01 11/2 230/60/1 2.1-2.5 10.0-10.8 10.9 49 30/20/25
P43B0005A2-02 1/2 230/60/1 7.7-6.3 12.7-15.5 4.5 18.3 20/10/15
P43B0007A2-02 3/4 230/60/1 5.1-4.1 9.6-11.8 5.66 28.5 20/15/15
P43B0010A2-02 1 230/60/1 4.0-3.2 11.8-14.4 6.8 38.4 25/15/20
P43B0015A2-02 11/2 230/60/1 2.6-3.2 8.0-9.8 10.7 43.0 30/20/25
P43C0005A2 1/2 230/60/1 7.7-6.3 12.7-15.5 4.5 18.3 20/10/15
P43C0007A2 3/4 230/60/1 5.1-4.1 9.6-11.8 5.66 28.5 20/15/15
P43C0010A2 1 230/60/1 4.0-3.2 11.8-14.4 6.8 38.4 25/15/20
P43C0015A2 11/2 230/60/1 2.6-3.2 8.0-9.8 10.7 43.0 30/20/25
G43A0005A2 1/2 230/60/1 3.9-4.7 9.2-11.2 4.6 20.5 15/10/10
G43A0007A2 3/4 230/60/1 2.7-3.3 6.8-8.3 5.9 28.3 15/10/15
G43A0010A2 1 230/60/1 1.8-2.2 7.6-9.2 8.0 41.0 25/15/20
G43A0015A2 11/2 230/60/1 1.5-1.9 5.5-6.7 13.7 46.5 40/20/30
Recommended Fusing Data - 60 Hz, Single Phase, 3 Wire, Capacitor Run Submersible PumpMotor
Calibres recommandés des fusibles – moteurs de pompes submersibles, trifilaires, monophasés,
fonctionnant avec un condensateur
Información sobre los fusibles recomendados – motores de 60 Hz, monofásicos, trifilares, de marcha por
capacitor, para bombas sumergibles
Tables Tableaux
Cuadros
39
Table V • Tableau V • Cuadro V
Model • Modèle
Modelo
HP •
ch
Volts/Hz/
Phase •
Voltios/Hz/
Fase
Motor Winding Resistance
Résistance de l’enroulement
des moteurs
Resistencia del
devanado del motor
Service
Factor Amps
Intensité
maximale
avec facteur
de surcharge
Factor de
sobrecarga
Amperios
Locked Rotor
Amps •
Ampères du
rotor bloqué
Rotor
bloqueado-
Amperios
Fuze Size
Standard /
DualElement /
CB • Calibre des
fusibles standard /
A élement double
/ Disjoncteur
Tamaño del
fusible estándar /
doble / CB
MAIN
B to Y
N sur J
N a A
(Ohms)
START
R to Y
R sur J
R a A
(Ohms)
P43B0005A1 1/2 115/60/1 0.9-1.6 5.7-7.0 12.6 49.6 35/20/30
P43B0005A2 1/2 230/60/1 4.2-4.9 17.4-18.7 6.3 22.3 20/10/15
P43B0007A2 3/4 230/60/1 2.6-3.6 11.8-13.0 8.3 32.0 25/15/20
P43B0010A2 1 230/60/1 2.2-3.2 11.3-12.3 9.7 41.2 30/20/25
P43B0005A1-01 1/2 115/60/1 1.0-1.4 2.5-3.1 10.9 44 30/20/30
P43B0005A2-01 1/2 230/60/1 5.1-6.1 12.4-13.7 6.1 21 20/10/15
P43B0007A2-01 3/4 230/60/1 2.6-3.3 10.4-11.7 7.8 32 20/15/20
P43B0010A2-01 1 230/60/1 2.0-2.6 9.3-10.4 9.4 41 25/20/25
P43B0005A1-02 1/2 115/60/1 1.5-1.9 3.2-3.9 11.0 41.0 30/20/30
P43B0005A2-02 1/2 230/60/1 7.7-6.3 12.7-15.5 5.9 18.3 20/10/15
P43B0007A2-02 3/4 230/60/1 5.1-4.1 9.6-11.8 7.6 28.5 20/15/20
P43B0010A2-02 1 230/60/1 4.0-3.2 11.8-14.4 9.0 38.4 25/15/25
P43C0005A1 1/2 115/60/1 1.5-1.9 3.2-3.9 11.0 41.0 30/20/30
P43C0005A2 1/2 230/60/1 7.7-6.3 12.7-15.5 5.9 18.3 20/10/15
P43C0007A2 3/4 230/60/1 5.1-4.1 9.6-11.8 7.6 28.5 20/15/20
P43C0010A2 1 230/60/1 4.0-3.2 11.8-14.4 9.0 38.4 25/15/25
G43A0005A1 1/2 115/60/1 1.1-1.2 3.2-4.0 13.4 49.8 40/25/35
G43A0005A2 1/2 230/60/1 3.9-4.7 9.2-11.2 6.3 20.5 15/10/15
G43A0007A2 3/4 230/60/1 2.7-3.3 6.8-8.3 8.2 28.3 25/15/20
G43A0010A2 1 230/60/1 1.8-2.2 7.6-9.2 10.8 41 30/15/25
Recommended Fusing Data - 60 Hz, Single Phase, 3 Wire Induction Run Submersible Pump Motor
Calibres recommandés des fusibles – moteurs trifilaires, monophasés de 60 Hz avec induction des
pompes submersibles
Información sobre los fusibles recomendados – Motores de bombas sumergibles a inducción, 60Hz,
monofásicos, trifilares
Tables Tableaux
Cuadros
40
Table VI • Tableau VI Cuadro VI
Model •
Modèle
Modelo
HP • ch
Volts/Hz/
Phase •
Voltios/Hz/
Fase
Motor Winding
Resistance • Résistance
de l’enroulement des
moteurs
Resistencia
del devanado del
motor
L to L
Service Factor
Amps • Intensité
maximale
avec facteur
de surcharge
Factor de
sobrecarga
Amperios
Locked
Rotor Amps
Ampères
du rotor
bloqué
Rotor
bloqueado-
Amperios
Fuze Size Standard
/ DualElement /CB
Calibre des fusibles
standard / A élement
double / Disjoncteur
Tamaño del fusible
estándar /doble / CB
P43B0005A8 1/2 200/60/3 4.1–5.2 3.4 22 10/6/10
P43B0007A8 3/4 200/60/3 2.6–3.0 4.5 32 15/10/10
P43B0010A8 1 200/60/3 3.4–3.9 5.5 29 15/10/10
P43B0015A8 1-1/2 200/60/3 1.9–2.5 7.2 40 20/10/15
P43B0020A8 2 200/60/3 1.4–2.0 8.8 51 25/15/20
P43B0030A8 3 200/60/3 0.9–1.3 12.0 71 35/20/30
P43B0050A8 5 200/60/3 0.4–0.8 20.2 113 60/35/50
P43B0075A8 7-1/2 200/60/3 0.5–0.6 30.0 165 80/50/70
P43B0005A3 1/2 230/60/3 5.7–7.2 2.9 17 6/6/6
P43B0007A3 3/4 230/60/3 3.3–4.3 3.9 27 6/6/6
P43B0010A3 1 230/60/3 4.1–5.1 4.7 26 10/6/10
P43B0015A3 1-1/2 230/60/3 2.8–3.4 6.1 32 15/10/15
P43B0020A3 2 230/60/3 1.8–2.4 7.6 44 15/15/20
P43B0030A3 3 230/60/3 1.3–1.7 10.1 59 25/15/25
P43B0050A3 5 230/60/3 0.85–1.25 17.5 93 45/30/40
P43B0075A3 7-1/2 230/60/3 0.55–0.85 26.4 140 70/45/60
P43B0005A4 1/2 460/60/3 23.6–26.1 1.5 9 3/3/3
P43B0007A4 3/4 460/60/3 14.4–16.2 2.0 14 3/6/3
P43B0010A4 1 460/60/3 17.8–18.8 2.5 13 6/3/6
P43B0015A4 1-1/2 460/60/3 12.3–13.1 3.2 16 10/6/6
P43B0020A4 2 460/60/3 8.0–8.7 3.8 23 15/6/10
P43B0030A4 3 460/60/3 5.9–6.5 5.3 30 15/10/15
P43B0050A4 5 460/60/3 3.6–4.0 8.5 48 25/15/20
P43B0075A4 7-1/2 460/60/3 1.9–2.3 13.5 87 40/25/35
P43B0100A4 10 460/60/3 1.8-2.2 17.2 110 45/25/35
P43B0015A5 1-1/2 575/60/3 19.8–20.6 2.4 12 6/3/6
P43B0020A5 2 575/60/3 9.4–9.7 3.3 21 10/6/10
P43B0030A5 3 575/60/3 9.4–9.7 4.1 21 10/10/10
P43B0050A5 5 575/60/3 3.6–4.2 7.6 55 25/15/20
P43B0075A5 7-1/2 575/60/3 3.6–4.2 10.0 55 25/20/25
Recommended Fusing Data - 60 Hz, Three Phase, Submersible Pump Motor
Calibres recommandés des fusibles – moteurs triphasés de 60 Hz des pompes submersibles
Información sobre los fusibles recomendados - motores de bombas sumergibles, 60 Hz, trifásicos
Tables Tableaux
Cuadros
41
Service Cable Length by Model Number • Longueur du câble de service par
numéro de modèle
Servicio de la longitud del cable por el número de modelo
Table VII • Tableau VII Cuadro VII
Model • Modèle
Modelo
Wire Size, AWG; Cable Length in FEET Calibre du fil, AWG, longueur du fil en PIEDS
Tamaño de los hilos, AWG; longitud de los hilos en PIES
HP•
ch
Volt 14 12 10 8 6 4 3 2 1 0 00
P42B0005A1 1/2 115 115 183 293 463 721 1150 1445 1825 2299 2902 3662
P42B0005A2 1/2 230 466 742 1183 1874 2915 4648 5843 7379 9295 11733
P42B0007A2 3/4 230 342 545 869 1376 2141 3413 4291 5419 6826 8617 10871
P42B0010A2 1 230 241 383 611 968 1506 2400 3018 3811 4801 6060 7646
P42B0015A2 11/2 230 199 317 505 801 1246 1986 2496 3153 3972 5013 6325
P42B0005A1-01 1/2 115 112 178 284 449 699 1114 1401 1769 2229 2814 3550
P42B0005A2-01 1/2 230 464 739 1178 1866 2903 4628 5818 7347 9256 11684
P42B0007A2-01 3/4 230 353 562 897 1420 2210 3523 4429 5594 7046 8895 11222
P42B0010A2-01 1 230 271 430 686 1087 1692 2697 3390 4281 5394 6808 8590
P42B0015A2-01 11/2 230 211 335 535 847 1318 2100 2640 3335 4201 5303 6690
P42B0005A1-02 1/2 115 110 174 278 440 685 1092 1373 1734 2184 2757 3479
P42B0005A2-02 1/2 230 430 684 1090 1727 2687 4283 5384 6800 8566 10813
P42B0007A2-02 3/4 230 359 571 912 1444 2246 3581 4502 5685 7162 9040 11406
P42B0010A2-02 1 230 274 436 695 1101 1713 2730 3433 4335 5461 6893 8697
P42B0015A2-02 11/2 230 207 329 525 831 1293 2061 2591 3272 4121 5203 6564
P42C0005A1 1/2 115 110 174 278 440 685 1092 1373 1734 2184 2757 3479
P42C0005A2 1/2 230 430 684 1090 1727 2687 4283 5384 6800 8566 10813
P42C0007A2 3/4 230 359 571 912 1444 2246 3581 4502 5685 7162 9040 11406
P42C0010A2 1 230 274 436 695 1101 1713 2730 3433 4335 5461 6893 8697
P42C0015A2 11/2 230 207 329 525 831 1293 2061 2591 3272 4121 5203 6564
G42A0005A1 1/2 115 110 174 278 440 685 1092 1373 1734 2184 2757 3479
G42A0005A2 1/2 230 438 697 1112 1761 2740 4369 5492 6936 8738 11029
G42A0007A2 3/4 230 365 581 927 1468 2284 3641 4577 5780 7281 9191 11596
G42A0010A2 1 230 304 484 772 1223 1903 3034 3814 4817 6068 7659 9663
G42A0015A2 11/2 230 219 349 556 881 1370 2184 2746 3468 4369 5515 6957
60 Hz, Single Phase, 2-Wire Copper Cable Length in FEET (Service to Motor)
Longueur des fils de cuivre, en PIEDS (branchement de service vers moteur) bifilaire, monophasé, 60 Hz
Largo del cable de cobre en PIES (Servicio al motor) bifilar, monofásicos, 60 Hz
See Table ViI Notes •Voir les remarques relatives au tableau VII •
Ver notas del cuadro VII
Tables Tableaux
Cuadros
42
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Pentair B5P4MS07221 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues