Mettler Toledo O2 Sensors InPro6800 and InPro6800 Gas Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
76 InPro 6800 Series O
2
Sensor 12/25 mm
InPro 6800 © 12/2018 Mettler-Toledo GmbH
52 200 953 B Printed in Switzerland
Sondes O
2
InPro 6800
Instructions d’utilisation
InDip, InFit, InPro, ISM et InTrac sont des marques deposées
du groupe METTLER TOLEDO en Suisse et dans douze aut-
res pays.
InPro 6800 Series O
2
Sensor 12/25 mm 77
© 12/2018 Mettler-Toledo GmbH InPro 6800
Printed in Switzerland 52 200 953 B
1 Introduction..............................................................78
2 Remarques importantes ............................................79
2.1 Remarques concernant les instructions d’utilisation .......79
2.2 Emploi approprié .......................................................79
2.3 Consignes de sécurité ................................................80
2.4 Mise au rebut adéquate de la sonde.............................82
2.5 Quelques exemples typiques d’application....................82
2.6 Utilisation dans les zones Ex.......................................82
2.7 Ex-classification ATEX ................................................83
2.7.1 Introduction...............................................................83
2.7.2 Données nominales ...................................................83
2
.7.3 Conditions spéciales ..................................................84
2.8 ClassificationEx – certifiée FM.....................................85
2.8.1 Introduction...............................................................85
2.8.2 Données nominales ...................................................86
2.8.3 Conditions spéciales ..................................................86
2.8.4 Normes appliquées : ..................................................87
3 Description du produit...............................................88
3.1 Informations générales ...............................................88
3.2 Principe ....................................................................88
3.3 Livraison...................................................................88
3.4 Pièces de l’appareil....................................................89
4 Installation...............................................................91
4.1 Montage de la sonde..................................................91
4.2 Connexion ................................................................92
4.2.1 Connexion de la sonde InPro 6800 à un câble ............92
4.2.2 Connexion du câble VP ou AK9 au transmetteur ............92
5 Fonctionnement ........................................................93
5.1 Mise en service et polarisation.....................................93
5.2 Etalonnage................................................................94
5.2.1 Purpose of calibration ................................................94
5.2.2 A quoi faut-il veiller pendant l’étalonnage......................94
5.2.3 Etalonnage à un point ................................................96
5.2.4 Etalonnage à deux points ...........................................96
6 Entretien ..................................................................97
6.1 Contrôle de la sonde ..................................................97
6.1.1 Examen visuel...........................................................97
6.1.2 Test de la sonde avec le O2 Sensor-Master
InPro 6800 de METTLER TOLEDO................................98
6.1.3 Test de la sonde à l’aide d’un transmetteur ...................99
6.2 Remplacer l’électrolyte ou
le module à membrane ou le corps interne .................100
7 Conservation ..........................................................103
8 Caractéristiques du produit .....................................103
8.1 Certificats................................................................103
8.2 Specifications ..........................................................104
9 Informations pour la commande ..............................105
9.1 Sondes ...................................................................105
9.2 Accessoires.............................................................105
9.3 Pièces de rechange..................................................106
9.4 Transmetteurs recommandés ....................................106
9.5 Supports recommandés............................................106
10 Théorie de la sonde polarographique .......................107
10.1 Introduction.............................................................107
10.2 Principe de conception d’une sonde à oxygène ...........108
10.3 Paramètres déterminant le courant.............................108
10.4 La tension de polarisation.........................................109
10.5 La température ........................................................109
10.6 Dépendance relative à l’écoulement ...........................110
10.7 Pression partielle d’oxygène –
Concentration en oxygène.........................................111
Table des matières
78 InPro 6800 Series O
2
Sensor 12/25 mm
InPro 6800 © 12/2018 Mettler-Toledo GmbH
52 200 953 B Printed in Switzerland
1 Introduction
Nous vous remercions d’avoir acheté la sonde O
2
InPro
®
6800 de METTLER TOLEDO.
Les sondes InPro 6800 sont construites selon l’état
actuel de la tech nique et correspondent aux règles
tech niques de sécurité re connues. Cela n’empêche,
qu’en cas de fausse manipulation, elles puissent pré-
senter des dangers pour l’opérateur ou pour des tiers,
ou encore pour l’installation elle-même ou d’autre
biens corporels. C’est pourquoi les personnes
concernées doivent d’abord lire et comprendre les
Instructions d’utilisation.
Les instructions d’utilisation doivent être conservées à
portée de main, dans un endroit accessible à toutes
les personnes utilisant la sonde InPro 6800.
Pour toute question non exposée exhaustivement ou
ne figurant pas dans les présentes instructions d’utili-
sation, veuillez prendre contact avec votre représentant
METTLER TOLEDO. Nous sommes volontiers à votre
disposition.
InPro 6800 Series O
2
Sensor 12/25 mm 79
© 12/2018 Mettler-Toledo GmbH InPro 6800
Printed in Switzerland 52 200 953 B
2
Remarques importantes
2.1 Remarques concernant les
instructions d’utilisation
Les instructions d’utilisation vous expliquent comment
utiliser la sonde O
2
InPro 6800 de manière efficace et
t
el qu’il se doit.
Ces instructions d’utilisation s’adressent au personnel
en charge de l’utilisation et de la maintenance des
sondes, personnel qui est supposé connaître l’instal-
l
ation dans laquelle la sonde est intégrée.
Notes et symboles d’avertissement
Dans ce mode d’emploi, les consignes de sécurité et
autres informations sont signalées par les symboles
suivants :
Ce symbole a pour but d’attirer l’attention sur les con -
signes de sécurité et avertissements relatifs à des
dangers potentiels qui, s’ils ne sont pas pris en con -
sidération, pourraient être à l’origine de blessures et/ou
de dommages.
Ce symbole signale des informations ou instructions
complémentaires qui, si elles ne sont pas prises en
compte, pourraient occasionner des défauts, un
fonctionnement inefficace ou une éventuelle diminution
de la production.
2.2 Emploi approprié
Les capteurs METTLER TOLEDO InPro 6800 servent
à la mesure en ligne de la pression partielle d’oxy-
gène dans les liquides et les gaz, conformément
aux indications de cette notice d’emploi.
Un emploi différent ou dépassant celui décrit dans cette
notice d’emploi n’est pas considéré comme approprié.
Le fabricant/fournisseur décline toute responsabilité en
cas de dommages résultant d’un tel emploi, dont seul
l’utilisateur assume le risque..
L’emploi approprié suppose de plus:
Le respect des instructions, consignes et
remarques de la présente notice d’emploi.
L’inspection, l’entretien et le contrôle de fonction-
nement périodiques des composants utilisés
incombent à l’utilisateur qui doit, en outre, respecter
les prescriptions locales de sécurité du travail et
des installations.
Le respect de toutes les remarques et mises en
garde dans les publications concernant les
produits utilisés en combinaison avec le capteur
(supports, transmetteurs, etc.).
Le respect des consignes de sécurité de l’installa-
tion sur laquelle le capteur est monté.
80 InPro 6800 Series O
2
Sensor 12/25 mm
InPro 6800 © 12/2018 Mettler-Toledo GmbH
52 200 953 B Printed in Switzerland
L’utilisation correcte en respectant les conditions
d
’exploitation et de protection de l’environnement
prescrites ainsi que les installations accessoires
autorisées.
En cas d’incertitude, s’informer impérativement
auprès de METTLER TOLEDO.
2.3 Consignes de sécurité
L’exploitant de l’installation doit être conscient des
éventuels risques et dangers de son procédé ou
installation. Il est responsable de la formation du
personnel servant, de la signalisation des dangers
potentiels et du choix de l’instrumentation appro-
priée en fonction de l’état de la technique.
Le personnel servant impliqué dans la mise en
service, l’utilisation et l’entretien de ce capteur ou
d’un de ses produits auxiliaires (supports,
transmetteurs, etc.) doit cessairement être
instruit du procédé de production et des produits.
Ceci inclut la lecture et la compréhension de la
présente notice d’emploi.
La sécurité du personnel servant et des installations
incombe en dernier ressort à l’exploitant de
l’installation. Ceci s’applique notamment aux
installations se trouvant dans des zones à danger
d’explosion.
Le capteur d’oxygène et ses composants n’ont pas
d’effet sur le procédé et ne peuvent l’influencer dans
le sens d’une régulation ou d’un pilotage.
Les intervalles d’entretien et de maintenance
dépendent des conditions d’exploitation, des
substances présentes, de l’installation et de la
signification du système de mesure en matière de
sécurité. Les procédés des clients varient fortement,
de sorte que les indications données ne peuvent
être qu’indicatives et doivent, dans chaque cas,
être vérifiées par l’exploitant de l’installation.
Si des mesures de protection particulières sont
exigées, telles que des serrures, inscriptions ou
systèmes de mesure redondants, l’exploitant est
chargé de les prévoir.
Un capteur défectueux ne doit ni être monté ni mis
en service.
Des travaux d’entretien autres que ceux décrits
dans cette notice d’emploi ne doivent pas être
effectués sur le capteur.
N’utilisez que des pièces d’origine METTLER
TOLEDO pour le remplacement de composants
défectueux (voir « Chapitre 9.3, Pièces de
rechange»).
InPro 6800 Series O
2
Sensor 12/25 mm 81
© 12/2018 Mettler-Toledo GmbH InPro 6800
Printed in Switzerland 52 200 953 B
Ne pas apporter de modifications aux capteurs et
a
ux accessoires. Le fabricant/fournisseur décline
toute responsabilité en cas de modifications non
autorisées, dont seul l’utilisateur assume le risque.
Lors de l‘utilisation de câbles non fournis et non
recommandés par le fabricant pour le raccorde-
ment de la sonde, les normes suivantes doivent
ê
tre prises en compte:
• US National Electrical Code
®
(
ANSI/NFPA 70
[NEC
®
]), le cas échéant.
• Canadian Electrical (CE) Code
®
(
CEC Partie 1,
CAN/CSA-C22.1), le cas échéant.
Pour obtenir des conseils sur les installations aux
États-Unis, voir ANSI/ISA-RP12.06.01, Installation
de systèmes à sécurité intrinsèque pour zones
(classées) dangereuses.
L‘équipement de la salle de contrôle connecté à
l‘appareil associé à sécurité intrinsèque aux États-
Unis ne doit pas utiliser ou générer plus que l‘Um
spécifié de l‘appareil associé.
Il convient de prendre des précautions pendant
l‘installation pour éviter les impacts ou frictions qui
pourraient créer une source d‘incendie.
L‘altération et le remplacement de pièces par des
composants non autorisés peuvent compromettre
l‘utilisation sûre du système.
L‘insertion ou le retrait de modules ou de connec-
teurs électriques amovibles doit uniquement être
effectué(e) lorsqu‘il est confirmé que la zone ne
contient plus aucune vapeur inflammable.
Avertissement Un appareil à sécuri
intrinsèque peut être une source d‘incendie
si les espacements internes sont réduits ou
si les connexions sont ouvertes.
Avertissement Ne pas ouvrir dans une
atmosphère explosive.
Avertissement Le remplacement de com-
posants peut nuire à la sécurité intrinsèque
de l‘équipement.
Avertissement Le remplacement de com-
posants peut nuire à l‘adéquation de l‘équi-
pement.
Avertissement Raccordement à des pro-
cédés ininflammables uniquement.
Avertissement Pour maintenir la classifi-
cation IP66 du boîtier, le connecteur doit
être entièrement engagé.
82 InPro 6800 Series O
2
Sensor 12/25 mm
InPro 6800 © 12/2018 Mettler-Toledo GmbH
52 200 953 B Printed in Switzerland
2.4 Mise au rebut adéquate de la sonde
Lorsque la sonde est hors d‘usage, il convient de la
mettre au rebut conformément aux réglementations
e
nvironnementales locales.
2.5 Quelques exemples typiques d’application
La liste suivante énumère quelques exemples
d’application typiques, non limitatifs, du capteur d’oxy-
gène.
Mesure dans des liquides:
Fermentation
Propagation de levure
Aération de moût
Traitement d'eau de source
Stockage et traitement des jus de fruit
Mesure dans des gaz:
Surveillance de la concentration limite d’oxygène
pour protéger le produit de l’oxydation.
Surveillance de la concentration limite d’oxygène
dans le rejet gazeux des cuves de fermentation.
Surveillance des valeurs limites d’oxygène dans
les processus d'inertisation.
Détermination d’oxygène dans des mélanges de
gaz de processus.
2.6 Utilisation dans les zones Ex
Prudence !
Pour une installation dans les zones Ex veuillez-vous
référer aux indications suivantes :
1258
Ex-Classification ATEX :
Ex ia IIC T6/T5/T4/T3 Ga/Gb
Ex ia IIIC T69°C/T81°C/T109°C/T161°C Da/Db
Numéro du certificat de vérification :
SEV 14 ATEX 0169 X
IECEx SEV 14.0026X
Ex-Classification FM approuvé :
IS/ I, II, III /1/ABCDEFG/ T6 Ta = 60 °C
- 53 800 002; Entity
ID du projet : 3021227
Numéro du certificat FM :FM16US0034X
FM18CA0021X
InPro 6800 Series O
2
Sensor 12/25 mm 83
© 12/2018 Mettler-Toledo GmbH InPro 6800
Printed in Switzerland 52 200 953 B
2.7 Ex-classification ATEX
2.7.1 Introduction
Conformément à la directive2014/34/UE (ATEX 95),
Annexe I, les sondes à oxygène de type
InPro6XXX*/*/*/*/* appartiennent au groupe d‘appa-
reilsII, catégorie1/2G qui, conformément à la directi-
ve99/92/CE (ATEX137), peuvent être utilisés dans
les zones 0/1 ou 1/2 ou 1 ou 2, ainsi que dans les
groupes de gaz IIA, IIB et IIC potentiellement explosifs
en présence de matériaux combustibles dans les
classes de température indiquées ci-dessus.
Lors de l‘utilisation/installation, les exigences de la
norme européenne EN 60079-14 doivent être respec-
tées.
Conformément à la directive2014/34/UE (ATEX 95),
Annexe l, les sondes à oxygène InPro6XXX*/*/*/*/*
sont des dispositifs de groupe Il, catégorie1/2D et
conformément à la directive99/92/CE (ATEX 137),
elles peuvent également être utilisées dans des zones
20/21 ou 21 ou 22 contenant des poussières com-
bustibles.
Le circuit de la sonde numérique fait partie d‘un systè-
me de sécurité intrinsèque commun et, pour son fonc-
tionnement, est raccordé à un transmetteur homologué
séparément.
Le circuit de la sonde numérique, en tant que compo-
sant d‘un système de sécurité intrinsèque, est isolé
des circuits électriques dépourvus de sécurité intrin-
sèque jusqu‘à une tension nominale de 375V et des
parties mises à la terre jusqu‘à une tension nominale
maximale de 30V.
2.7.2 Données nominales
Circuit de mesure:
Protection contre l‘inflammation à sécurité intégrée de
classification Ex ia IIC uniquement pour le raccorde-
ment à un circuit à sécurité intégrée certifié.
Sonde à oxygène analogique, valeurs maximales:
U
i
16 V
I
i
190 mA
P
i
200 mW
L
i
= 0 (inductance interne effective)
C
i
= 900 pF (capacité interne effective)
Remarque:
Les valeurs maximales ci-dessus représentent
chacune le total de tous les circuits individuels de
l‘alimentation à sécurité intrinsèque associée et du
transmetteur.
84 InPro 6800 Series O
2
Sensor 12/25 mm
InPro 6800 © 12/2018 Mettler-Toledo GmbH
52 200 953 B Printed in Switzerland
2.7.3 Conditions spéciales
Le lien entre la température du milieu/ambiante
maximale autorisée et la classe de températures,
pour les applications de la catégorie 1G, zone 0,
est indiqué dans le tableau suivant :
Classe de Température du
températures milieu / ambiante max.
T 6 68 °C
T 5 80 °C
T 4 108 °C
T 3 160 °C
Le lien entre la température du milieu/ambiante
maximale autorisée et la classe de températures,
pour les applications de la catégorie 1D, zone 20,
est indiqué dans le tableau suivant :
Classe de Température du
températures milieu / ambiante max.
T 69 °C 68 °C
T 81 °C 80 °C
T 109 °C 108 °C
T 161 °C 160 °C
La capacitance et l’inductance du câble raccordé
doivent être prises en compte.
La sonde à oxygène (O
2
) de type InPro 6XXX
peut être fixée sur des supports InFit
®
76*-*** ou
InTrac
®
7**-*** ou sur d’autres supports adaptés
aux zones potentiellement explosives.
La structure métallique des sondes à oxygène (O
2
),
les supports InFit 76*-*** ou InTrac 7**-***, ainsi
que d’autres raccords appropriés peuvent être inté-
grés au test de pression de routine du système.
Le raccord indépendant utilipour l’installation des
sondes à oxygène (O
2
) doit être raccordé de façon
conductrice au système de liaison équipotentielle.
InPro 6800 Series O
2
Sensor 12/25 mm 85
© 12/2018 Mettler-Toledo GmbH InPro 6800
Printed in Switzerland 52 200 953 B
2.8 ClassificationEx – certifiée FM
2
.8.1 Introduction
Le schéma de contrôle FM suivant et les normes énu-
mérées dans la section 2.8.4 doivent être respectés,
le cas échéant:
a
a
pappapprapproapprovapproveapprovedapproved
a
a
pappapprapproapprovapproveapprovedapproved
86 InPro 6800 Series O
2
Sensor 12/25 mm
InPro 6800 © 12/2018 Mettler-Toledo GmbH
52 200 953 B Printed in Switzerland
2.8.2 Données nominales
P
our les données nominales, veuillez vous référer à la
s
ection 2.7.2.
2.8.3 Conditions spéciales
P
our le type de protection d‘appareil à sécurité intrin-
s
èque, l‘équipement de sondes analytiques (Série In-
P
ro6000 avec boîtiers de séries InFit 76X/Y et InTrac
7
XX/YY) est conçu avec les conditions d‘utilisation
s
pécifiques suivantes.
1. La sonde d‘oxygène dissous doit être installée
conformément aux exigences en matière de boîtier,
de montage, d‘espacement et d‘isolement de l‘ap-
plication finale. Cela signifie notamment que l‘outil
doit être muni d‘un couvercle amovible. La sonde
peut être utilisée avec les boîtiers homologués de
séries FM InFit76X/Y et InTrac7XX/YY.
2. La température de procédé ne doit pas dépasser
+130°C.
3. La pression de service maximale admissible doit
être de 12barg (174psig).
4. Danger potentiel de charge électrostatique Pour
éviter tout risque de formation d‘étincelles électro-
statiques, la surface non métallique doit être net-
toyée uniquement à l‘aide d‘un chiffon humide.
5. Les boîtiers contenant du titane constituent un
risque potentiel d‘inflammation par impact ou fric-
tion. Veuillez prendre les précautions nécessaires
pendant l‘installation et l‘utilisation afin d‘éviter tout
choc ou frottement de l‘instrument.
88 InPro 6800 Series O
2
Sensor 12/25 mm
InPro 6800 © 12/2018 Mettler-Toledo GmbH
52 200 953 B Printed in Switzerland
3
Description du produit
3.1 Informations générales
La sonde InPro 6800 avec sonde de température
intégrée est utilisée pour la mesure de l’oxygène.
L
a sonde est stérilisable/autoclavable et compatib le
NEP (Nettoyage En Place).
Les sondes InPro 6800 avec fonctionnalité ISM
®
permettent le « Plug + Measure » et offrent des fonc-
tionnalités de diagnostic étendues.
Les sondes ISM sont disponibles avec connecteur VP
ou K8S (numérique).
3.2 Principe
Vous trouverez ci-après une synthèse portant sur le
principe de la mesure polarographique, principe sur
lequel repose cette sonde (Clark 1961).
La sonde Clark comprend essentiellement une
électrode de travail (cathode), une contre-élec tro -
de/ électrode de férence (anode) et une
membrane perméable à l’oxygène séparant les
électrodes du milieu de mesure.
Le transmetteur délivre à la cathode une tension de
polarisation constante requise pour duire
l’oxygène.
Les molécules d’oxygène diffusant à travers la
membrane perméable au gaz sont réduites sur la
cathode tandis qu’une oxydation a lieu simulta -
nément sur l’anode et le métal d’anode oxydé
(argent) est libéré dans l’électrolyte. L’électrolyte
ferme le circuit électrique entre l’anode et la cathode
(conduction ionique).
Le courant engendré par les réactions décrites est
mesuré par le transmetteur et est proportionnel à la
pression partielle d’oxygène pO
2
du milieu de
mesure.
Remarque: pour de plus amples informations, re -
portez-vous au chapitre 10 « Théorie de la sonde
polarographique».
3.3 Livraison
Chaque sonde est complètement montée et testée en
usine afin de garantir un fonctionnement correct. La
sonde est livrée avec :
un certificat de contrôle de la qualité
des certificats d’examen 3.1B
(en conformité avec la norme EN 10204.3/1.B)
Veuillez s’il vous plaît prendre note des informations
pour la commande d’électrolyte dans la section 9.3
«Accessoires».
InPro 6800 Series O
2
Sensor 12/25 mm 89
© 12/2018 Mettler-Toledo GmbH InPro 6800
Printed in Switzerland 52 200 953 B
3.4 Pièces de l’appareil
Connecteur VP (version droite)
Connectuer K8S par ISM numé-
r
ique
Douille filetée Pg 13.5
Corps interne
Anode
(argent massif)
Cathode
Module à membrane
Joint torique
(Silicone FDA/USP VI)
Douille de protection
Joint torique
(10.77x2.62 mm, Silicone FDA)
Sonde 12 mm
Joint torique
(9.0x1.0 mm, Silicone FDA/USP VI)
Rondelle de glissement
Gaine (type N)
Ecrou de maintien
90 InPro 6800 Series O
2
Sensor 12/25 mm
InPro 6800 © 12/2018 Mettler-Toledo GmbH
52 200 953 B Printed in Switzerland
Ecrou-capuchon G1"
Joint torique
(20.29x2.62 mm, Silicone FDA/
USP VI)
Corps interne
Anode
(argent massif)
Cathode
Ecrou de maintien
Module à membrane
Gaine (type N)
Douille de protection
Sonde 25 mm
Joint torique
(9.0x1.0 mm, Silicone FDA/
USP VI)
Joint torique
(Silicone FDA/USP VI)
Connecteur VP
(version coudé)
InPro 6800 Series O
2
Sensor 12/25 mm 91
© 12/2018 Mettler-Toledo GmbH InPro 6800
Printed in Switzerland 52 200 953 B
4 Installation
4.1 Montage de la sonde
Attention! Enlever la douille de protection verte avant
l’installation de la sonde.
Montage de la sonde dans un support
V
euillez vous reporter au manuel du support afin de
savoir comment monter la sonde à cet endroit.
Montage de la sonde, directement sur un tuyau ou
une cuve
Le capteur peut être monté perpendi cu lairement ou de
façon oblique. Au montage oblique, il faut respecter un
angle de 15 ° ou plus entre le support et l’horizontale.
Prudence! Il n’est pas autorisé de monter les supports
en dehors de la zone de montage admise; un empla-
cement inadéquat ne permet plus de garantir le fonc-
tionnement des capteurs/des électrodes.
Les sondes O
2
12 mm peuvent être montées directe-
ment sur un manchon avec un filet femelle Pg 13.5 et
fixés en place au moyen le manchon fileté Pg 13.5.
Les sondes O
2
25 mm peuvent être montées directe-
ment sur un manchon à souder standard ou le
manchon de sécurité METTLER TOLEDO.
52910536
A
dmissible mounting positions
Z
ulässige Einbaulagen
P
ositionements de montage admis
Admissible mounting position
Zulässige Einbaulage
Positionement de montage admis
Inadmissible (except for optical sensors)
Unzulässig (ausser für
optische Sensoren)
Ne pas admissible (sauf pour
sondes optiques)
92 InPro 6800 Series O
2
Sensor 12/25 mm
InPro 6800 © 12/2018 Mettler-Toledo GmbH
52 200 953 B Printed in Switzerland
4.2.2 Connexion du câble VP ou AK9 au transmetteur
Remarque: pour l’affectation des fils du câble veuillez
suivre les instructions de la notice d’emploi du câble
VP METTLER TOLEDO.
Remarque: pour relier le câble VP au transmetteur
veuillez suivre les instructions de la notice d’emploi du
transmetteur METTLER TOLEDO.
Câble VP-6 en standard
Câble AK9 pour la fonctionnalité
ISM numérique
Fiche
Came
Rainure
Connecteur VP
Connecteur K8S par
ISM numérique
4.2 Connexion
4
.2.1 Connexion de la sonde InPro 6800 à un câble
Les sondes avec fonctionnalité ISM numérique requiè-
rent un câble AK9 spécifique ainsi qu'un transmetteur
compatible ISM O
2
. La sonde est connectée à un trans-
metteur à l’aide d’un câble AK9. Dans des conditions
d’utilisation in dustrielles lourdes, le câble AK9 garantit
une connexion fia b le entre le transmetteur et la sonde.
La robuste fiche de connexion IP68 étanche garantit
u
ne sécurimaximale lors de l’utilisation de l’appareil.
Si vous avez opté pour une sonde avec fonctionnalité
ISM numérique, le connecteur K8S comporte un préam-
plificateur intégré. Il est impératif de protéger ce compo-
sant électronique de toute charge d'électricistatique.
Evitez d'entrer en contact avec le connecteur VP de
la sonde.
Pour connecter le câble VP à la sonde, alignez la
rainure du connecteur VP avec la came de la fiche.
Serrez ensuite fermement la fiche pour assembler les
deux parties.
Transmetteur O
2
Câble VP ou AK9
InPro 6800 Series O
2
Sensor 12/25 mm 93
© 12/2018 Mettler-Toledo GmbH InPro 6800
Printed in Switzerland 52 200 953 B
5
Fonctionnement
Important! Remplacer l’électrolyte avant la première
m
ise en service (voir « chapitre 6.2»). La qualide
l’électrolyte peut être affectée par les conditions de trans-
port et de stockage (p.ex. transport aérien, fluc tuations
de pression et de température). Un électrolyte de
moindre qualité peut entraîner des écarts de mesure.
5.1 Mise en service et polarisation
I
mportant! La douille de protection située à l’extré mité
de la sonde doit être ôtée avant la mise en service de
cette dernière.
Lors de la première mise en service de la sonde, ou si
la sonde a été déconnectée de sa source de tension
(transmetteur ou module de polarisation) pendant plus
de 5 minutes, la sonde doit être polarisée, avant
étalonnage, en la reliant au transmetteur O
2
en marche
ou à un module de polarisation. La sonde est polarisée
et prête à fonctionner au bout de six heures.
Une durée de polarisation plus courte suffit si l’inter-
ruption a été brève (quelques minutes). Le tableau
suivant sert à déterminer la durée de polarisation
correcte en fonction de la durée de dépolarisation.
Durée de polarisation
1)
Durée minimal de
t
depol
[Min.] polarisation requise
2)
[Min.]
t
d
epol
> 30 360
30 > t
depol
> 15 6 * t
depol
15 > t
depol
> 5 4 * t
depol
t
depol
< 5 2 * t
depol
1)
Durée de dépolarisation:
Durée pendant laquelle la tension de polarisation n’est
pas appliquée, ce qui est le cas:
lors du remplacement de l’électrolyte,
lors du remplacement du module à membrane,
si le câble est détaché ou si le transmetteur ou le
module de polarisation n’est pas relié au câble.
2)
Durée de polarisation:
Durée pendant laquelle la tension de polarisation est
appliquée à la sonde.
Important ! Réglage de la tension de polarisation pour
une mesure correcte:
applications standard (par exemple en bio -
techno logie): 675 mV
mesures de concentrations d’oxygène con s -
tam ment faibles < 500 ppb en présence de
com posants acides volatils (par exemple dio -
xyde de carbone pour les mesures en
brasserie): 500 mV
Note : Le transmetteur doit être réglé de façon à délivrer
la tension de polarisation correcte.
94 InPro 6800 Series O
2
Sensor 12/25 mm
InPro 6800 © 12/2018 Mettler-Toledo GmbH
52 200 953 B Printed in Switzerland
5.2 Etalonnage
5.2.1 Purpose of calibration
Chaque sonde d’oxygène a une pente et un ro
caractéristiques. Les deux valeurs changent, par exem -
ple, par épuisement de l’électrolyte ou après rem -
p
lacement de l’électrolyte ou du module à membrane.
Afin que la sonde mesure avec une haute exactitude,
il faut par conséquent effectuer un étalonnage après
remplacement de l’électrolyte ou de la membrane.
A
vant l’étalonnage, il faut polariser la sonde pendant
au moins 6 heures.
Un étalonnage du zéro n’est indiqué que si une
haute exactitude est demandée à très faible concen-
tration d’oxygène.
Afin de savoir si votre sonde a besoin d’être étalon-
née, vous pouvez la sécher, la soulever dans l’air et
vous assurer qu’elle affiche près de 100 %. Dans le
cas contraire, votre sonde cessite un nouvel
étalonnage.
5.2.2 A quoi faut-il veiller pendant l’étalonnage
Attention! Lors de mesures prolongées de faibles
concentrations d’oxygène (< 500 ppb) en présence
de composants acides volatils (p.ex. dioxyde de car-
bone (CO
2
) dans les brasseries) il convient de suivre
la démarche décrite ci-après. Vous obtiendrez ainsi la
meilleure exactitude de mesure.
Pour les mesures dans des applications standard
(p.ex. mesures en biotechnologie/fermentation) la
démarche décrite ci-après n’est pas nécessaire.
Etape 1: réglez la tension de polarisation du
transmetteur à 675 mV. Pour une information dé-
taillée reportez-vous à la notice d’emploi du transmet-
teur.
Etape 2: une durée d’équilibrage est requise après
avoir réglé la tension de polarisation à 675 mV.
Attendez au moins 5 minutes avant de passer à
l’étape 3.
Où est mesuré
l'oxygène?
Applications standard
(p.ex. mesures
en biotechnologie/
fermentation).
Pas de démarche particulière requise.
Les informations pour l’étalonnage
figurent dans la notice d’emploi du
transmetteur et dans les remarques
générales ci-dessous.
Veuillez suivre les
étapes 1 à 4 et
observer les remarques
générales ci-dessous.
Mesures prolongées de faibles
concentrations d’oxygène (<500ppb)
en présence de composants acides
volatils (p.ex. dioxyde de carbone
(CO
2
) dans les brasseries).
InPro 6800 Series O
2
Sensor 12/25 mm 95
© 12/2018 Mettler-Toledo GmbH InPro 6800
Printed in Switzerland 52 200 953 B
Etape 3: effectuez l’étalonnage comme décrit dans la
n
otice d’emploi du transmetteur.
E
tape 4: glez la tension de polarisation du
transmetteur à 500 mV.
Etapes 1 à 4 peuvent être accomplies automatique-
m
ent si vous utilisez le transmetteur M 700. Ainsi la
routine peut être réduite au minimum à quelques pres-
sions sur la touche. En outre le transmetteur M 700 doit
être équipé de la fonction SW-700-011 «compensation
élevée de logiciel de CO
2
». Veuillez demander votre dis-
tributeur local de METTLER TOLEDO.
Remarques générales:
En cas d’étalonnage par l’air, la membrane de la
sonde doit être sèche, car des gouttes d’eau
adhérant à la membrane faussent la valeur de
mesure de l’oxygène.
Assurez-vous que l’indice de saturation en oxy -
gène du milieu d’étalonnage est juste et reste
constant pendant l’étalonnage.
Si l’étalonnage a lieu dans l’eau ou dans un milieu
de mesure, le milieu d’étalonnage doit être en
état d’équilibre avec l’air. L’échange d’oxygène
entre l’eau et l’air est très lent. Il faut par conséquent
relativement long temps pour saturer l’eau en air.
Un minimum de circulation est nécessaire dans le
milieu qui baigne la sonde.
En cas d’étalonnage dans un fermenteur, l’étalon-
nage à un point doit être effectué après stérili-
sation, car la stérilisation peut modifier la pente de
la sonde. Si l’étalonnage ne peut pas être effectué
après la stérilisation, il convient d’utiliser un
module à membrane stérilisée, utilisée préalable-
ment sur cette sonde. En effet, c’est surtout lors de
la première stérilisation d’un nouveau module à
membrane que la pente peut être modifiée de
quelques pour-cent.
Veiller à maintenir constants tous les autres
para mètres comme la température et la pression.
En fonctionnement continu nous recommandons un
reétalonnage périodique dépendant de l’exactitude
souhaitée, de la nature du procé et de votre
expérience. La fréquence de reétalonnage requise
dépend fortement de l’application et ne peut donc pas
être indiquée avec exactitude à cet endroit.
96 InPro 6800 Series O
2
Sensor 12/25 mm
InPro 6800 © 12/2018 Mettler-Toledo GmbH
52 200 953 B Printed in Switzerland
5.2.3 Etalonnage à un point
L
’étalonnage à un point détermine la pente de la sonde.
Le milieu d’étalonnage est de l’eau avec une satu -
ration en oxygène connue (par exemple eau saturée
d’air) ou de l’air avec une saturation en vapeur d’eau
c
onnue (air saturé en vapeur d’eau).
Lorsque le signal de la sonde est stable, la grandeur
d
e mesure voulue est amenée à 100% sur le
transmetteur, par exemple 100 % air, 20,95 % O
2
ou
8
,26 ppm à 25 °C (77 °F), pression normale (voir
mode d’emploi du transmetteur).
L’étalonnage à un point suffit pour la plupart des
applications.
5.2.4 Etalonnage à deux points
L’étalonnage à deux points détermine la pente et le
zéro de la sonde.
Important! En cas d’étalonnage à deux points,
commencez toujours par le point d’étalonnage zéro
avant de procéder à l’étalonnage de la pente.
En raison du très faible courant de zéro des sondes
METTLER TOLEDO, l’étalonnage à deux points n’est
pas nécessaire pour les applications standard.
En règle générale le zéro devrait être réglé sur zéro ou
il est automatiquement posé à zéro par le transmetteur
(voir mode d’emploi du transmetteur).
L’étalonnage du zéro n’a de sens que si une haute
exactitude est demandée à très faible concentration en
oxygène.
Attention! un étalonnage incorrect du zéro constitue
une fréquente source d’erreur. Pour le aliser
correctement nous recommandons d’utiliser de
l’azote comme milieu de mesure du zéro ou un autre
milieu exempt d’oxygène et d’un degré de pureté
d’au moins 99,995 %.
Lorsque le signal de la sonde est stable (après environ
20…30 minutes), la grandeur de mesure voulue est
amenée à zéro sur le transmetteur, par exemple 0 %
air, 0,0 % O
2
ou 0,0 ppm (voir mode d’emploi du
transmetteur).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Mettler Toledo O2 Sensors InPro6800 and InPro6800 Gas Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi