Elkay LZSTL8WSLP Guide d'installation

Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à

Page 1 1000002120 (Rev. H - 02/18)
ENLZSTL8WS_1F
* Versatile cooler design allows units to be installed either left-hand high and right-hand low or left-low and right high.
Basin change may be required. See desired rough-in to help determine if the basin change is necessary.
* El versátil diseño de bebedero permite que las unidades se instalen ya sea con la parte izquierda alta y la parte derecha baja, o con la parte
izquierda baja y la parte derecha alta. Es posible que necesite cambiar la tarja. Consulte el bosquejo deseado para ayudar a determinar si es
necesario cambiar la tarja.
* La conception polyvalente de la fontaine à eau fraîche permet une installation gauche haute et droite basse ou gauche basse et droite haute.
Une modication de la fontaine peut s’avérer nécessaire. Voir la disposition de canalisations souhaitée pour déterminer si des modications de
la fontaine sont nécessaires.
Enhanced
INSTALLATION & USE MANUAL
Manual de instalación y uso
Manuel d’installation et utilisation
LZ
& EZ
Series Bottle Filling Stations & Coolers
Bebederos y estaciones llenadoras de botellas series LZ™ y EZ™ mejorados
Remplisseuses de bouteille et fontaines à eau fraîche séries LZ™ et EZ™ améliorées
Page 2
ENLZSTL8WS_1F
1000002120 (Rev. H - 02/18)
C
L
C
L
FINISHED FLOOR
15"
381mm
2 7/8"
73mm
2"
51mm
28 13/16"
731mm
13 15/16"
354mm
2"
51mm
3 7/8"
98mm
5 3/4"
146mm
7"
178mm
7"
178mm
17 7/16"
443mm
19"
483mm
21 7/8"
556mm
34 5/16"
872mm
51 9/16"
1310mm
6 3/8"
162mm
6 3/8"
162mm
7"
178mm
7"
178mm
18"
458mm
12 1/2"
318mm
27"
686mm
ADA
REQUIREMENT
31 5/16"
796mm
RIM
HEIGHT
32 7/8"
835mm
ORIFICE
HEIGHT
19"
482mm
3 1/2"
90mm
19"
483mm
7/16" X 3/4" (11mm X 19mm)
OBROUND HOLES (6)
O 9/32" (7mm)
HOLES (12)
A
PREFERRED
LOCATION
B
D
ALTERNATE
LOCATION
8 1/16"
205mm
C
HANGER
BRACKET
36 13/16"
936mm
RIM
HEIGHT
38 3/8"
975mm
ORIFICE
HEIGHT
E
F
F
19 7/16"
494mm
2"
51mm
22 15/16"
583mm
24 1/2"
622mm
2"
51mm
7/8"
22mm
18 3/8"
467mm
6 3/8"
162mm
6 3/8"
162mm
A
ALTERNATE
LOCATION
E
FILTER
38 1/2"
979mm
ACTIVATION
SENSOR
1 7/8"
48mm
3"
76mm
REDUCE HEIGHT BY 3 INCHES FOR INSTALLATION OF CHILDREN’S ADA COOLER
Reduzca la altura en 76 mm (3") para la instalación del bebedero con clasicación ADA para niños
Réduire la hauteur de 76 mm (3 PO) pour les installations à la norme ADA enfants
LEGEND/LEYENDA/LÉGENDE
A = RECOMMENDED WATER SUPPLY LOCATION 3/8 O.D. UNPLATED COPPER TUBE CONNECT STUB WITH SHUT OFF (BY OTHERS) 3 IN.
(76mm) MAXIMUM OUT FROM WALL
UBICACIÓN RECOMENDADA DEL SUMINISTRO DE AGUA. TUBERÍA DE COBRE SIN REVESTIMIENTO DE 3/8" DE DIÁM. EXT. ADAPTADOR
DE CONEXIÓN CON VÁLVULA DE CIERRE (DE TERCEROS) MÁXIMO A 76 mm (3") DE LA PARED.
EMPLACEMENT RECOMMANDÉ DE L’ARRIVÉE D’EAU. TUBE EN CUIVRE NON PLAQUÉ DE 3/8 PO DE DIA. EXT. RACCORDER À LA
CONDUITE D’ALIMENTATION AVEC UN ROBINET D’ARRÊT (NON FOURNI) À 76 mm (3 PO) MAXIMUM DU MUR
B = RECOMMENDED LOCATION FOR WASTE OUTLET 1-1/2" O.D. DRAIN STUB 2 IN. OUT FROM WALL
UBICACIÓN RECOMENDADA DE LA SALIDA DE DESECHOS. ADAPTADOR DE DESAGÜE DE 1-1/2" DE DIÁM. EXT., A 51 mm (2") DE LA
PARED.
EMPLACEMENT RECOMMANDÉ DE LA SORTIE D’ÉCOULEMENT. CONDUITE D’ÉVACUATION DE 1-1/2 PO DE DIA. EXT. DÉPASSANT DE
51 mm (2 PO) HORS DU MUR
C = 1-1/2" TRAP NOT FURNISHED
NO SE INCLUYE SIFÓN DE 1-1/2"
SIPHON DE 1-1/2 PO NON FOURNI
LEGEND/LEYENDA/LÉGENDE
D = ELECTRICAL SUPPLY (3) WIRE RECESSED BOX DUPLEX OUTLET**
SUMINISTRO ELÉCTRICO (3) CAJA ENCHUFE DE ALAMBRE SALIDA DÚPLEX
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE (3) BOÎTIER ENCASTRÉ
E = INSURE PROPER VENTILATION BY MAINTAINING 6" (152 mm) (MIN.) CLEARANCE FROM CABINET LOUVERS TO WALL.
PARA GARANTIZAR LA VENTILACIÓN ADECUADA, MANTENGA 152 mm (6") (MÍN.) DE SEPARACIÓN DESDE LAS REJILLAS DEL
GABINETE HASTA LA PARED.
POUR ASSURER UNE AÉRATION SUFFISANTE, PRÉVOIR UN DÉGAGEMENT DE 152 mm (6 PO) (MIN.) ENTRE LES ÉVENTS DE
L’ENCEINTE ET LE MUR.
F = 7/16 BOLT HOLES FOR FASTENING UNIT TO WALL
ORIFICIOS PARA PERNOS DE 7/16, PARA FIJAR LA UNIDAD A LA PARED
TROUS DE VIS DE 7/16 PO POUR LA FIXATION DE L’APPAREIL AU MUR
**NEW INSTALLATIONS MUST USE GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER (GFCI)
**Las nuevas instalaciones deben usar un interruptor de circuito de falla a tierra (GFCI, por sus siglas en inglés)
**Les nouvelles installations doivent comporter un disjoncteur différentiel (GFCI)
STANDARD ROUGH-IN FOR LEFT-HAND HIGH, BOTTLE FILLER LOW MODELS
BOSQUEJO ESTÁNDAR PARA MODELOS CON LA LLENADORA DE BOTELLAS BAJA Y LA PARTE IZQUIERDA ALTA
DISPOSITION DE CANALISATIONS STANDARD, POUR INSTALLATION GAUCHE HAUTE ET REMPLISSEUSE DE BOUTEILLE BASSE
FIG. 1
Page 3 1000002120 (Rev. H - 02/18)
ENLZSTL8WS_1F
C
L
C
L
FINISHED FLOOR
1
5"
381mm
2
7/8"
73mm
34 5/16"
871mm
19 7/16"
494mm
2"
51mm
5 3/4"
146mm
7"
178mm
7"
178mm
22 15/16"
583mm
24 1/2"
622mm
28 13/16"
732mm
6 3/8"
162mm
6 3/8"
162mm
7"
178mm
7"
178mm
18"
458mm
12 1/2"
318mm
27"
686mm
ADA
REQUIREMENT
31 5/16"
796mm
RIM
HEIGHT
32 7/8"
835mm
ORIFICE
HEIGHT
3 1/2"
90mm
A
PREFERRED
LOCATION
B
D
ALTERNATE
LOCATION
8 1/16"
205mm
C
HANGER
BRACKET
38 3/8"
975mm
ORIFICE
HEIGHT
E
F
F
13 15/16"
354mm
17 7/16"
443mm
19"
483mm
2"
51mm
7/8"
22mm
18 3/8"
467mm
6 3/8"
162mm
6 3/8"
162mm
A
ALTERNATE
LOCATION
E
FILTER
38 9/16"
979mm
ACTIVATION
SENSOR
1 7/8"
48mm
3"
76mm
2"
51mm
O 9/32" (7mm)
HOLES (12)
3 7/8"
98mm
21 7/8"
556mm
51 5/8"
1311mm
7/16" X 3/4" (11mm X 19mm)
OBROUND HOLES (6)
19"
483mm
36 13/16"
936mm
RIM
HEIGHT
LEGEND/LEYENDA/LÉGENDE
A = RECOMMENDED WATER SUPPLY LOCATION 3/8 O.D. UNPLATED COPPER TUBE CONNECT STUB WITH SHUT OFF (BY OTHERS) 3 IN.
(76mm) MAXIMUM OUT FROM WALL
UBICACIÓN RECOMENDADA DEL SUMINISTRO DE AGUA. TUBERÍA DE COBRE SIN REVESTIMIENTO DE 3/8" DE DIÁM. EXT. ADAPTADOR
DE CONEXIÓN CON VÁLVULA DE CIERRE (DE TERCEROS) MÁXIMO A 76 mm (3") DE LA PARED.
EMPLACEMENT RECOMMANDÉ DE L’ARRIVÉE D’EAU. TUBE EN CUIVRE NON PLAQUÉ DE 3/8 PO DE DIA. EXT. RACCORDER À LA
CONDUITE D’ALIMENTATION AVEC UN ROBINET D’ARRÊT (NON FOURNI) À 76 mm (3 PO) MAXIMUM DU MUR
B = RECOMMENDED LOCATION FOR WASTE OUTLET 1-1/2" O.D. DRAIN STUB 2 IN. OUT FROM WALL
UBICACIÓN RECOMENDADA DE LA SALIDA DE DESECHOS. ADAPTADOR DE DESAGÜE DE 1-1/2" DE DIÁM. EXT., A 51 mm (2") DE LA
PARED.
EMPLACEMENT RECOMMANDÉ DE LA SORTIE D’ÉCOULEMENT. CONDUITE D’ÉVACUATION DE 1-1/2 PO DE DIA. EXT. DÉPASSANT DE
51 mm (2 PO) HORS DU MUR
C = 1-1/2" TRAP NOT FURNISHED
NO SE INCLUYE SIFÓN DE 1-1/2"
SIPHON DE 1-1/2 PO NON FOURNI
LEGEND/LEYENDA/LÉGENDE
D = ELECTRICAL SUPPLY (3) WIRE RECESSED BOX DUPLEX OUTLET**
SUMINISTRO ELÉCTRICO (3) CAJA ENCHUFE DE ALAMBRE SALIDA DÚPLEX
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE (3) BOÎTIER ENCASTRÉ
E = INSURE PROPER VENTILATION BY MAINTAINING 6" (152 mm) (MIN.) CLEARANCE FROM CABINET LOUVERS TO WALL.
PARA GARANTIZAR LA VENTILACIÓN ADECUADA, MANTENGA 152 mm (6") (MÍN.) DE SEPARACIÓN DESDE LAS REJILLAS DEL
GABINETE HASTA LA PARED.
POUR ASSURER UNE AÉRATION SUFFISANTE, PRÉVOIR UN DÉGAGEMENT DE 152 mm (6 PO) (MIN.) ENTRE LES ÉVENTS DE
L’ENCEINTE ET LE MUR.
F = 7/16 BOLT HOLES FOR FASTENING UNIT TO WALL
ORIFICIOS PARA PERNOS DE 7/16, PARA FIJAR LA UNIDAD A LA PARED
TROUS DE VIS DE 7/16 PO POUR LA FIXATION DE L’APPAREIL AU MUR
**NEW INSTALLATIONS MUST USE GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER (GFCI)
**Les nouvelles installations doivent comporter un disjoncteur différentiel (GFCI)
**Les nouvelles installations doivent employer l’interrupteur de circuit moulu de défaut (GFCI)
ALTERNATE ROUGH-IN FOR RIGHT-HAND HIGH, BOTTLE FILLER LOW MODELS – REQUIRES BASIN ASSY CHANGE
BOSQUEJO ALTERNATIVO PARA MODELOS CON LA LLENADORA DE BOTELLAS BAJA Y LA PARTE DERECHA ALTA: REQUIERE CAMBIAR EL CONJUNTO DE TARJA
AUTRE DISPOSITION DE CANALISATIONS, POUR INSTALLATION DROITE HAUTE ET REMPLISSEUSE DE BOUTEILLE BASSE – MODIFICATION DE LA FONTAINE REQUISE
FIG. 2
REDUCE HEIGHT BY 3 INCHES FOR INSTALLATION OF CHILDREN’S ADA COOLER
Reduzca la altura en 76 mm (3") para la instalación del bebedero con clasicación ADA para niños
Réduire la hauteur de 76 mm (3 po) pour les installations à la norme ADA enfants
Page 8
ENLZSTL8WS_1F
1000002120 (Rev. H - 02/18)
Installation de supports de suspension
1) Déposer la ferrure de suspension qui est xée au dos de la fontaine à eau au moyen d’une (1) vis.
2) Déterminez votre conguration de montage à partir des chiffres indiqués sur les pages 2 - 5. NOTE IMPORTANTE: Si la charge de la bouteille doit être monté sur le refroidisseur de
la main gauche, un changement de l’ensemble du bassin sera nécessaire. Consulter les instructions sur les pages 13 à 15 avant de poursuivre.
3) Monter le support de suspension comme le montrent les gures 1 (p. 2), 2 (p.3), 3 (p. 4), et 4 (p. 5).
NOTE: Support de suspension DOIT être soutenue en toute sécurité. Ajoutez des ferrures de xation si le mur ne sera pas fournir un soutien adéquat. Ancrez solidement le support au mur
en utilisant tous les six (6) 1/4 po. Dia. trous de montage.
IMPORTANT:
Prévoir un dégagement de 150 mm (5-7/8 po) entre le mur et l’axe central du siphon pour permettre une pose correcte.
INSTALLATION DE LA FONTAINE À EAU FRAÎCHE
4) Accrochez seulement le refroidisseur réfrigéré sur le support de suspension. Soyez certain support de suspension est bien dans les fentes sur le dos froides comme le montrent les gures
1 (p. 2), 2 (p.3), 3 (p. 4), et 4 (p. 5).
5) Retirer les quatre (4) vis de xation du panneau frontal inférieur au bas de la fontaine. Tirer le panneau frontal vers le bas pour le détacher et le mettre de côté.
6) Unband les ls lâches dans le refroidisseur réfrigéré pour le conseil NFC. (Voir l’illustration A ci-dessous ) L’étirer et le l à travers le côté gauche de la fontaine réfrigérée et dans le côté
droit du refroidisseur non réfrigéré. Brancher sur la carte qui se trouve derrière la tête de ltre. Depuis ce refroidisseur est pas encore accroché au mur, vous pouvez basculer vers l’avant
pour voir la che de l’arrière pour le rendre plus facile à connecter.
7) Installez le refroidisseur non réfrigéré sur le support de suspension. Être certain support de suspension est engagé correctement dans les fentes sur le dos froides comme le montrent les
gures 1, (p. 2), 2 (p. 3), 3 (p. 4), et 4 (p. 5).
8) Fixez chaque trame refroidisseur à la paroi par l’installation (2) vis et rondelles (non fourni). (Voir g. 5, p. 9). Assurez-vous que les vis se livrent à un élément de structure.
9) Branchez l’eau d’alimentation du tube d’entrée du ltre.
10) Connecter la ligne de ottaison à partir de la sortie du ltre à l’entrée de l’évaporateur dans le dispositif de refroidissement réfrigérée par l’insertion dans le raccord rapide.
11) Branchez la ligne de ottaison de la bobine dans le refroidisseur non réfrigéré à l’air libre 1/4 «raccord dans le refroidisseur réfrigéré tee pouces.
12) Repérez les ls noir et blanc enroulé à l’intérieur du refroidisseur non réfrigéré. (Voir l’illustration B ci-dessous ) Redresser et retirer les bouchons couvrant les bouts de chacun. Trouver
les ls noir et blanc avec les extensions à l’intérieur de la glacière au réfrigérateur et enlever les bouchons de protection. Connecter les ls d’une glacière pour les ls à l’intérieur de
l’autre. NOTE: Blanc à blanc, le noir au noir.
13) Trouvez votre conguration refroidisseur à la page 18 et connecter le drain ensemble. Le drain de remplissage de la bouteille dans le haut du bassin doit être connecté à ce moment aussi.
14) Installez piège. Retirer l’écrou coulissant et le joint de la trappe et les installer sur la ligne de déchets refroidisseur faire en sorte que la n de la ligne de déchets inscrit dans le piège.
Assembler l’écrou coulissant et le joint à la trappe et bien serrer.
IMPORTANT : Si l’écoulement doit être coupé, desserrer la vis au niveau du manchon noir en caoutchouc et déposer le tube; vérier l’étanchéité après le remontage.
SOUTIREUSE INSTALLATION
15) Retirer les deux vis (2) de montage avec 5/32 «clé Allen de maintien de remplissage de la bouteille à la plaque murale de montage (Voir Fig.7, p. 9). Remarque ne jetez pas les vis de
montage, ils seront nécessaires pour assurer la charge de la bouteille pour montage mural assiette.
16) Retirer la plaque murale de montage du acon de remplissage (voir la gure 7, p. 9). Placez la plaque de montage mural contre le mur au-dessus du bassin. Centrez le côté de la plaque
de montage mural à l’autre avec le bassin. Marquez les six trous (6) de montage avec un crayon (voir Fig. 1, p. 2). Placer du ruban adhésif sur le faisceau de câblage conection sur le
dessus du refroidisseur pour empêcher les débris de tomber dans la connexion (voir. Fig 6, p. 9).
17) Retirer la plaque de montage mural du mur. REMARQUE: La plaque de montage doit être pris en charge en toute sécurité. Ajoutez des ferrures de xation si le mur ne sera pas fournir
un soutien adéquat.
18) Installer la plaque de montage d’un mur à l’aide de six (6) 7/16 «oblongue trous de montage (boulons de montage non inclus) (voir Fig. 7, p. 9). Utilisez des xations appropriées à votre
type de mur.
19) Poser le joint sur le bas de la tour de remplissage de bouteille avec le support du joint et des vis (2). (voir g. 8, 9, p. 10).
20) Branchez la ligne de ottaison du refroidisseur à 3/8 «john raccord invité. Branchez le faisceau de câblage en haut de refroidisseur. (Voir g. 11, p. 11).
21) Lieu Bouteille de remplissage sur les quatre (4) des crochets sur la plaque de montage installée sur le mur. Assurez-vous que le patron ronde joint correspond au trou du bassin. (Voir g.
12, p. 11).
22) Retirer ce ltre de carton, retirer le capuchon de protection, xez un ltre à la tête en insérant fermement dans la tête et ltre rotatif dans le sens horaire. Assurez-vous que l’étiquette
bleue peut être lu lorsque le ltre est installé. (Référence gure 16, page 19)
23) Tournez alimentation en eau et vérier les fuites. Dans les deux remplissage refroidisseur et la bouteille. Réparez les fuites avant de continuer.
24) Une fois refroidisseur et le ltre de bouteille ont été inspectés pour des fuites et si des fuites sont détectées corrigées, branchez refroidisseur dans le mur.
25) Réinstaller deux vis de montage de la première étape ci-dessus. Attention, ne pas trop serrer les vis.
26) Une fois que la tension est appliquée au refroidisseur le feu vert LED illuminera sur la charge de la bouteille montrant le bon état du ltre avec le LCD Bouteille compteur.
27) Vériez distribution correcte en plaçant tasse à la main, ou tout objet opaque en face de la zone du capteur et vérier que l’eau qui en sort. Note importante: les premières distributions
initiales pourraient avoir l’air dans la ligne qui peut provoquer une pulvérisation. Ce sera éliminée une fois que tout l’air est purgé de la ligne.)
28) Une fois que l’unité expérimente, installer panneaux inférieurs de retour sur les refroidisseurs d’eau. (Voir page 16 pour l’installation polyvalente d’emballage). Les unités sont maintenant
prêts à être utilisés.
Instructions de changement des ltres
1) Sur les modèles non réfrigérés, déposer le capot inférieur en retirant les quatre (4) vis (voir Fig. A, p. 13).
2) Fermer l’arrivée d’eau; activer la distribution d’eau pour libérer la pression.
3) Tourner le ltre usagé de 1/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le détacher de la tête de ltre.
4) Retirer le capuchon du ltre neuf et l’utiliser pour reboucher le ltre usagé.
5) Insérer le ltre neuf dans la tête de ltre existante et le tourner à fond dans le sens des aiguilles d’une montre. Vérier que l’étiquette est sur l’avant et peut être lue une fois le ltre installé
(voir Fig. 16, p. 19).
6) Ouvrir l’arrivée d’eau et faire couler un minimum de 8 litres (2 gallons) d’eau à travers le ltre pour purger l’air et les nes particules de carbone du ltre. Laisser aussi l’eau couler à travers
la remplisseuse de bouteille.
Remarque : Le voyant d’état du ltre se réinitialise automatiquement lorsqu’un ltre neuf est installé.
Mode d’accès à la touche de programmation
1) Supprimer (2) vis de xation du couvercle supérieur de bouteille de remplissage à l’aide de 5/32” clé Allen.
2) Glissez le remplissage de la bouteille jusqu’à ce que les crochets de la plaque arrière se désengager du corps. Remarque : Ne débranchez pas le câblage ou la plomberie.
3) Inclinez l’appareil vers l’avant, le bouton de programmation se trouve sur le dessus de la carte de circuit derrière l’afchage de graphiques.
FIG. A FIG. B
Page 9 1000002120 (Rev. H - 02/18)
ENLZSTL8WS_1F
FIG. 5
Secure cooler frame to wall by installing (2) screws and washers (not supplied).
Para jar la estructura del bebedero a la pared, instale (2) tornillos y arandelas (no se proporcionan).
Fixer le bâti de la fontaine à eau fraîche au mur à l’aide de deux (2) vis et rondelles (non fournies).
Fig. 7
FIG. 6
BOTTLE FILLING UNIT
UNIDAD LLENADORA DE BOTELLAS
REMPLISSEUSE DE BOUTEILLE
WALL MOUNTING PLATE
PLACA DE MONTAJE DE PARED PLAQUE
PLAQUE DE FIXATION MURALE
MOUNTING BOLT HOLES (6)
ORIFICIOS PARA PERNOS DE MONTAJE (6)
TROUS DE VIS DE FIXATION (6)
34
37
36
Page 10
ENLZSTL8WS_1F
1000002120 (Rev. H - 02/18)
Fig. 9Fig. 8
BRACKET & SCREWS
SOPORTE Y TORNILLOS
SUPPORT ET VIS
Connect 3/8 inch water line to White Connector.
Conecte la tubería de agua de 3/8" en el conector blanco.
Raccorder la conduite d’eau de 3/8 po au connecteur blanc.
Fish 3/8 inch water line up through basin hole and hole in gasket.
Pase la tubería de agua de 3/8" a través del oricio de la tarja y del
oricio en la empaquetadura.
Tirer la conduite d’eau de 3/8 po à travers le trou de la fontaine et
le joint.
Fig. 10
BOTTLE FILLER PLUMBING CONNECTIONS
CONEXIONES DE PLOMERÍA DE LA LLENADORA DE BOTELLAS
RACCORDEMENTS DE TUYAUTERIE DE LA REMPLISSEUSE DE BOUTEILLE
Page 11 1000002120 (Rev. H - 02/18)
ENLZSTL8WS_1F
BOTTLE FILLER ELECTRICAL CONNECTIONS
CONEXIONES ELÉCTRICAS DE LA LLENADORA DE BOTELLAS
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES DE LA REMPLISSEUSE DE BOUTEILLE
Connect wiring harness to the top of Cooler. Ensure all pins line up.
Conecte el haz de cables en la parte superior del bebedero. Asegúrese de que todas las
clavijas estén alineadas.
Raccorder le faisceau de câbles au sommet de la fontaine à eau fraîche. Vérier le bon
alignement de toutes broches.
Fig. 11
Make sure round boss in gasket ts in hole of basin.
Asegúrese de que la saliente redonda de la
empaquetadura encaje en el oricio de la tarja.
Vérier que le bossage rond du joint s’engage dans
l’orice de la fontaine.
Fig. 12
Page 13 1000002120 (Rev. H - 02/18)
ENLZSTL8WS_1F
INSTRUCTIONS TO MOVE THE BOTTLE FILLER & BASIN TO THE LEFT SIDE
(NON-REFRIGERATED) FOR ALTERNATE MOUNTING VERSATILE BI-LEVEL
INSTRUCCIONES PARA MOVER LA LLENADORA DE BOTELLAS Y LA TARJA HACIA EL LADO IZQUIERDO
(NO REFRIGERADO) PARA REALIZAR UN MONTAJE ALTERNATIVO Y VERSÁTIL DE DOS NIVELES
DÉPLACEMENT DE LA REMPLISSEUSE DE BOUTEILLE ET DE LA FONTAINE VERS LE CÔTÉ GAUCHE
(NON RÉFRIGÉRÉ) DANS UNE AUTRE CONFIGURATION BI-NIVEAU
Using a 5/16" socket, remove the (4)
screws from the bottom of each cooler
to remove the wrappers.
Con una llave de 5/16", retire los (4)
tornillos de la parte inferior de cada
bebedero para retirar los revestimientos.
À l’aide d’une douille de 5/16 po,
retirer les quatre (4) vis du dessous de
chaque fontaine à eau pour déposer les
enveloppes.
Using a #T20 (6 point star bit),
loosen the shroud screws. Both
sides, both coolers.
Con un n.° T20 (broca de estrella
de 6 puntas), suelte los tornillos
del recubrimiento. A ambos lados,
para ambos bebederos.
À l’aide d’un tournevis T20
(embout étoile 6 pointes),
desserrer les vis de carénage des
deux côtés, sur les deux fontaines
à eau.
ONLY move the  ller panel and j-clip
to the refrigerated (right) side if right
side will be mounted “high”.
SOLO mueva el panel y los sujetadores
en J de la llenadora hacia el lado
refrigerado (derecho) si el lado derecho
se va a montar “alto”.
Déplacer UNIQUEMENT le panneau de
remplisseuse et le clip en j vers le côté
réfrigéré (droit) si le côté droit doit être
en position haute.
Fig. A
Fig. B
Page 14
ENLZSTL8WS_1F
1000002120 (Rev. H - 02/18)
Refrigerated and Non-Refrigerated Cooler sides:
Carefully lift and tip the shroud/basin assembly
off of the cooler frame.
Only disconnect the (2) black wires coming
from the shroud assembly that go to the
solenoid valve and the harness wire with capped
extension.
Disconnect the water line at the solenoid valve.
Reference (Fig. 15, pg.12) for the operation of the
quick connect ttings.
Lado del bebedero refrigerado:
Levante con cuidado e inclinar el ensamblaje de la
cubierta / lavabo fuera del marco más fresco.
Sólo desconectar los cables (2) negras procedentes
del ensamblaje de la cubierta que va a la válvula de
solenoide y el mazo de conductores con extensión
tapado.
Desconecte la línea de agua en la válvula de solenoide. Referencia (Fig. 15, pg.12) para el funcionamiento de los accesorios de conexión
rápida.
Côté fontaine à eau réfrigérée :
Soulevez délicatement et versez l’ensemble carénage / bassin hors du cadre refroidisseur.
déconnecter seulement les (2) ls noirs provenant de l’ensemble de carénage qui vont à l’électrovanne et le faisceau de câblage avec
l’extension plafonné.
Débrancher la ligne d’eau à l’électrovanne. Référence (Fig. 15, pg.12) pour le fonctionnement des raccords rapides.
Refrigerated Cooler side:
Before removing the shroud/basin assembly press
the tabs on the panel mount connector and push it
down through the basin.
Lado del bebedero refrigerado:
Antes de retirar el conjunto de recubrimiento y tarja,
presione las lengüetas en el conector de montaje del
panel y empújelas hacia abajo a través de la tarja.
Côté fontaine à eau réfrigérée :
Avant de déposer l’ensemble carénage/cuve, enfoncer
les pattes sur le connecteur de panneau et l’enfoncer
vers le bas à travers la cuve.
INSTRUCTIONS CONTINUED... CONTINUACIÓN DE LAS INSTRUCCIONES... INSTRUCTIONS - SUITE...
Swap drain parts in shroud:
Loosen each hose clamp retaining
the drain pieces.
Remove each drain piece and swap
to other basin.
Tighten each hose clamp.
Cambie las piezas del desagüe en el recubrimiento:
Suelte la abrazadera de cada manguera que sujeta las
piezas del desagüe.
Retire la pieza de cada desagüe y cámbiela a otra tarja.
Apriete la abrazadera de cada manguera.
Échanger les pièces d’écoulement dans le carénage :
Desserrer tous les colliers de serrage des pièces de
l’écoulement.
Déposer toutes les pièces de l’écoulement et les remonter
sur l’autre cuve.
Resserrer tous les colliers de serrage.
Page 15 1000002120 (Rev. H - 02/18)
ENLZSTL8WS_1F
INSTRUCTIONS CONTINUED... CONTINUACIÓN DE LAS INSTRUCCIONES... INSTRUCTIONS - SUITE...
Refrigerated Cooler side:
Before replacing the shroud/basin assembly, route the panel mount harness wires behind the top of the evaporator and out the left side
of the refrigerated cooler. Verify that the wires are NOT loose and in the fan blade.
Carefully tip the shroud basins assembly toward the cooler frame.
Connect one of the basin assembly black wires to the solenoid valve and the other to the harness extension wire.
Reconnect the water line at the solenoid valve.
Reference (Fig. 15, Pg 12) for the operation of the quick connect ttings.
Lado del bebedero refrigerado:
Antes de reemplazar el ensamblaje de la cubierta / cuenca, montaje ruta del panel de cables del arnés detrás de la parte superior del evaporador y
fuera del lado izquierdo del enfriador refrigerado. Compruebe que los cables no estén sueltos y en el aspa del ventilador.
Incline con cuidado el conjunto de cuencas envuelta hacia el armazón más fresco.
Conectar uno de los cables negros de montaje cuenca a la válvula de solenoide y el otro al cable de extensión arnés.
Vuelva a conectar la línea de agua en la válvula de solenoide.
Referencia (Fig. 15, Pg 12) para el funcionamiento de los accesorios de conexión rápida.
Côté fontaine à eau réfrigérée :
Avant de remplacer l’assemblage du protecteur / bassin, route du montage sur panneau ls harnais derrière le haut de l’évaporateur et sur le côté
gauche de la fontaine réfrigérée. Vériez que les câbles ne sont pas lâches et la pale de ventilateur.
Pencher attentivement l’ensemble des bassins de carénage vers le cadre refroidisseur.
Branchez une de l’ensemble de bassin ls noirs à l’électrovanne et l’autre au l d’extension du harnais
Rebranchez la ligne d’eau à l’électrovanne.
Référence (Fig. 15, p 12) pour le fonctionnement des raccords rapides..
Non-Refrigerated Cooler side:
Connect one of the basin assembly black wires to the solenoid valve and
the other to the harness extension wire.
Re-connect the water line at the solenoid. Reference (Fig. 15, pg. 12) for
the operation of the quick connect ttings.
When both coolers are hanging on the wall, snap the panel mount
connector into the basin on the non-refrigerated cooler.
Lado del bebedero no refrigerado:
Conectar uno de los cables negros de montaje cuenca a la válvula de solenoide
y el otro al cable de extensión arnés.
Vuelva a conectar la línea de agua en el solenoide. Referencia (Fig. 15, pág. 12)
para el funcionamiento de los accesorios de conexión rápida.
Cuando los dos refrigeradores están colgando en la pared, snap conector de
montaje en el panel en la cuenca en el refrigerador no refrigerados
Côté fontaine à eau non réfrigérée :
Branchez une de l’ensemble de bassin ls noirs à l’électrovanne et l’autre au l
d’extension du harnais.
Re-connecter la ligne d’eau à l’électrovanne. Référence (g. 15, p. 12) pour le fonctionnement des raccords rapides.
Lorsque les deux refroidisseurs sont accrochés sur le mur, enclenchez le montage sur panneau connecteur dans le bassin sur le refroidisseur non
réfrigéré.
Using a #T20 (6 point star bit), tighten the
shroud screws. Both sides, both coolers,
being careful not to overtighten.
Con un n.° T20 (broca de estrella de 6 puntas),
apriete los tornillos del recubrimiento. A ambos
lados, para ambos bebederos, teniendo
cuidado de no apretar en exceso.
À l’aide d’un tournevis T20 (embout étoile
6 pointes), serrer les vis de carénage des deux
côtés, sur les deux fontaines à eau, sans forcer.
SEE PAGE 18 FOR
PLUMBING DIAGRAMS
CONSULTE LA PÁGINA 18 PARA
CONOCER LOS DIAGRAMAS DE
PLOMERÍA
VOIR LES SCHÉMAS DE
TUYAUTERIE À LA PAGE 18
Precautions need to be taken when replacing the
Basin/shroud assembly:
1) Make sure all wires are inside frames so as not to
become pinched.
2) Water line coming from bottle llter drain must be
pulled down as not to interfere with the fan operation.
The fan blade needs to spin freely.
Se deben tomar precauciones cuando reemplace el
conjunto de tarja y recubrimiento:
1) Asegúrese de que todos los cables vayan por dentro de
las estructuras para que no queden apretados.
2) La tubería de agua que viene desde el desagüe de la
llenadora de botellas se debe colocar hacia abajo para
que no interera con el funcionamiento del ventilador. Es
necesario que el aspa del ventilador de vueltas libremente.
Précautions à prendre lors du remontage de l’ensemble
carénage/cuve :
1) Vérier que tous les ls sont à l’intérieur des bâtis pour
éviter qu’ils soient pincés.
2) La conduite d’eau en provenance de la remplisseuse de
bouteille doit être tirée vers le bas an de ne pas entraver
le fonctionnement du ventilateur. Le ventilateur doit
pouvoir tourner librement.
INSTALL WRAPPERS & TRIM
STRIPS PER PAGE 16
INSTALE LOS REVESTIMIENTOS
Y LAS BANDAS DE ACABADO
SEGÚN LAS INSTRUCCIONES DE LA
PÁGINA 16
POSER LES ENVELOPPES ET
BANDES DE GARNITURE COMME
INDIQUÉ À LA PAGE 16
Page 16
ENLZSTL8WS_1F
1000002120 (Rev. H - 02/18)
Versatile Wrapper and Trim Kit Installation Instructions
Instrucciones de instalación del kit de acabado y del revestimiento
Instructions de pose de la trousse d’enveloppe et garniture polyvalente
Right Hand Wrapper (Low Side)
1) Remove existing wrapper by removing the
(4) screws from bottom.
2) Clip cover plate, sliding until plate sits ush
with the wall.
3) Re-install wrapper with (4) screws.
4) Dispose of unused trim piece.
Revestimiento del lado derecho (Lado
bajo)
1) Retire los (4) tornillos de la parte inferior
para retirar el revestimiento existente.
2) Sujete la placa de la cubierta, deslizándola
hasta que quede alineada con la pared.
3) Vuelva a instalar el revestimiento con los (4)
tornillos.
4) Deseche la pieza de acabado que no usa.
Enveloppe droite (côté gauche)
1) Retirer les quatre (4) vis du dessous pour
déposer l’enveloppe existante.
2) Encliqueter la plaque de fermeture, en la
glissant jusqu’au ras du mur.
3) Remonter
l’enveloppe
avec quatre (4)
vis.
4) Jeter la pièce
de garniture
inutilisée.
Left Hand Wrapper (High Side)
1) Remove existing wrapper by removing the (4) screws
from bottom.
2) Screw trim piece to wrapper with (2) screws (provided)
3) Re-install wrapper with (4) screws.
4) Dispose of unused cover plate.
Revestimiento del lado izquierdo (Lado alto)
1) Retire los (4) tornillos de la parte inferior para retirar el revestimiento
existente.
2) Atornille la pieza de acabado al revestimiento con los (2) tornillos
(proporcionados)
3) Vuelva a instalar el revestimiento con los (4)
tornillos.
4) Deseche la placa de la cubierta que no usa.
Enveloppe gauche (côté haut)
1) Retirer les quatre (4) vis du dessous pour
déposer l’enveloppe existante.
2) Visser la pièce
de garniture à
l’enveloppe avec
deux (2) vis
(fournies)
3) Remonter
l’enveloppe avec
quatre (4) vis.
4) Jeter la plaque
de fermeture
inutilisée.
Wrapper Fill
Piece Location
(Left Side High)
Ubicación de la pieza de
llenado del recubrimiento
(lado izquierdo alto)
Emplacement de la pièce de
fermeture d’enveloppe (côté
gauche haut)
Page 17 1000002120 (Rev. H - 02/18)
ENLZSTL8WS_1F
Left Hand Wrapper (Low Side)
1) Remove existing wrapper by removing the (4)
screws from bottom.
2) Clip cover plate, sliding until plate sits ush with
the wall.
3) Re-install wrapper with (4) screws.
4) Dispose of unused trim piece.
Revestimiento del lado izquierdo (Lado bajo)
1) Retire los (4) tornillos de la parte inferior para
retirar el revestimiento existente.
2) Sujete la placa de la cubierta, deslizándola hasta
que quede alineada con la pared.
3) Vuelva a instalar el revestimiento con los (4)
tornillos.
4) Deseche la pieza de acabado que no usa.
Enveloppe gauche (côté bas)
1) Retirer les quatre (4) vis du dessous pour déposer
l’enveloppe existante.
2) Encliqueter la plaque de fermeture, en la glissant
jusqu’au ras du mur.
3) Remonter l’enveloppe avec quatre (4) vis.
4) Jeter la pièce
de garniture
inutilisée.
Right Hand Wrapper (High Side)
1) Remove existing wrapper by removing the (4) screws
from bottom.
2) Screw trim piece to wrapper with (2) screws (provided)
3) Re-install wrapper with (4) screws.
4) Dispose of unused cover plate.
Revestimiento del lado derecho (Lado alto)
1) Retire los (4) tornillos de la parte inferior para retirar el
revestimiento existente.
2) Atornille la pieza de acabado al revestimiento con los
(2) tornillos (proporcionados)
3) Vuelva a instalar el revestimiento con los (4) tornillos.
4) Deseche la placa de la cubierta que no usa.
Enveloppe droite (côté haut)
1) Retirer les quatre (4) vis du dessous pour déposer
l’enveloppe existante.
2) Visser la pièce de garniture à l’enveloppe avec deux
(2) vis (fournies)
3) Remonter l’enveloppe avec quatre (4) vis.
4) Jeter la plaque de fermeture inutilisée.
Wrapper Fill
Piece Location
(Right Side High)
Ubicación de la pieza de
llenado del recubrimiento
(lado derecho alto)
Emplacement de la pièce
de fermeture d’enveloppe
(côté droit haut)
INSTRUCTIONS CONTINUED... CONTINUACIÓN DE LAS INSTRUCCIONES... INSTRUCTIONS - SUITE...
Page 18
ENLZSTL8WS_1F
1000002120 (Rev. H - 02/18)
PLUMBING DIAGRAMS / DIAGRAMAS DE PLOMERÍA / SCHÉMAS DE TUYAUTERIE
VERSATILE BI-LEVEL / VERSÁTIL DE DOS NIVELES / POLYVALENT BI-NIVEAU
Barb capped when not used
Cerrado cuando no la use
Raccord obturé s’il n’est pas
utilisé
Barb capped when not used
Cerrado cuando no la use
Raccord obturé s’il n’est pas
utilisé
Barb capped when not
used
Cerrado cuando no
la use
Raccord obturé s’il
n’est pas utilisé
Barb capped when not used
Cerrado cuando no la use
Raccord obturé s’il n’est pas
utilisé
Bottle Filler Drain
Desagüe de la
llenadora de botellas
Écoulement
remplisseuse de
bouteille
Bottle Filler Drain
Desagüe de la
llenadora de botellas
Écoulement
remplisseuse de
bouteille
Bottle Filler Drain
Desagüe de la llenadora
de botellas
Écoulement
remplisseuse de
bouteille
Bottle Filler Drain
Desagüe de la
llenadora de botellas
Écoulement
remplisseuse de
bouteille
Page 19 1000002120 (Rev. H - 02/18)
ENLZSTL8WS_1F
DESCRIPTIONITEM NO. PART NO. DESCRIPCIÓN
DESCRIPTION
WATERSENTRY
®
FILTER PARTS LIST
(See Fig. 17)
LISTA DE PIEZAS DEL FILTRO
WATERSENTRY
®
(Vea la Fig. 17)
LISTE DES PIÈCES DU FILTRE
WATERSENTRY
®
(voir Fig. 17)
WATERSENTRY
®
Filter Detail
Detalle del ltro WATERSENTRY
®
Détail du ltre WATERSENTRY
®
9
Cleaning the strainer
To clean the strainer, unscrew the cap of the solenoid valve.
Remove screen and rinse thoroughly with water. Insert screen
back into solenoid valve and screw cap on. Make sure the o-ring
is placed properly.
Limpieza del cedazo
Para limpiar el cedazo, destornille la tapa de la válvula de
solenoide. Retire la rejilla y enjuague a fondo con agua. Vuelva
a insertar la rejilla en la válvula de solenoide y atornille la tapa.
Asegúrese de que la junta tórica esté instalada correctamente.
Nettoyage du ltre à tamis
Pour nettoyer le ltre à tamis, dévisser le capuchon de
l’électrovanne. Déposer le tamis et bien le rincer à l’eau.
Remettre le tamis en place dans l’électrovanne et revisser le
capuchon. Vérier que le joint torique est en position correcte.
Fig. 19
10
NOTE:
When installing replacement bubbler and pedestal, tighten nut only to hold parts
snug in position. Do Not Overtighten.
NOTA:
Cuando instale la boquilla y el pedestal de repuesto, apriete la tuerca solo para
ajustar las piezas en posición. No apriete en exceso.
REMARQUE:
Lors de la pose d’un socle et barboteur de rechange, serrer
l’écrou juste assez pour tenir les pièces fermement en place. Ne pas forcer.
11
Fig. 18
Basin
Tarja
Cuve
Locknut
Contratuerca
Écrou de blocage
Fig. 17
Filter Assy - 3000 Gal.
Kit - Filter Head Fittings includes
John Guest Fittings & 3/8" Elbow
Filter Bracket/Screws
Kit - NFC Board/Cover
51300C
1000002030
1000002443
1
2
3
Conj. de ltro, 11.350 L (3.000 gal)
Kit: Los conectores del cabezal del ltro
incluyen conectores John Guest y soporte y
tornillos de ltro para codo de 3/8"
Kit: Panel NFC y cubierta
Filtre - 11 350 l (3 000 gal)
Trousse raccords de tête de ltre - comprend raccords John
Guest et coude de 3/8 po
Support de ltre/vis
Trousse - Carte NFC/capot
BUBBLER DETAIL
DETALLE DE LA BOQUILLA
DÉTAIL DU BARBOTEUR
Fig. 16
1
2
3
Reference for Step 5
(Filter label location)
Referencia para el paso 5 (Ubicación de la
etiqueta de ltro)
Référence à l’étape 5 (Emplacement de
l’Etiquette ltre)
Page 20
ENLZSTL8WS_1F
1000002120 (Rev. H - 02/18)
11
2B
12 or 13
6
32A
20
12
Fig. 20
11
23
23
2B
11
11
32B
12
6
12 or 13
20
2A
Fig. 21
Cleaning
Stainless Steel
General cleaning: use an ordinary mild
detergent and soft cloth, rinse and towel dry.
Steel soap pads should never be used;
particles can adhere to a stainless steel basin
surface and will eventually rust.
Light scratches are normal for stainless steel
basins; over time they will blend into the
uniform nish pattern.
Plastic Components
General cleaning: use an ordinary mild
detergent and soft cloth, rinse and towel dry.
Wiping the surface clean to remove debris
or build up will not hurt the antimicrobial
properties.
Limpieza
Acero inoxidable
Limpieza general: Use un detergente común
suave y un paño suave, enjuague y seque con
una toalla.
Nunca se deben usar almohadillas de acero
con jabón; las partículas se pueden adherir a la supercie de acero inoxidable de la tarja y
nalmente se oxidarán.
Las rayas ligeras son normales en las tarjas de acero inoxidable; con el tiempo, se
mezclarán en un patrón de acabado uniforme.
Componentes de plástico
Limpieza general: Use un detergente común suave y un paño suave, enjuague y seque con
una toalla.
Limpiar la supercie con un paño para retirar desechos o acumulaciones no afectará las
propiedades antimicrobianas.
Nettoyage
Acier inoxydable
Nettoyage général : utiliser un détergent doux ordinaire et un chiffon doux, rincer et sécher
avec une serviette.
Ne jamais utiliser de tampon savonneux en laine d’acier; des particules peuvent adhérer à la
surface de la cuve en acier inoxydable et rouiller avec le temps.
Les rayures légères sont normales sur les cuves en acier inoxydable ; avec le temps, elles
niront par former un motif de nition uniforme.
Pièces en plastique
Nettoyage général : utiliser un détergent doux ordinaire et un chiffon doux, rincer et sécher
avec une serviette.
Le fait d’essuyer la surface pour éliminer les saletés ou les dépôts n’altère pas les propriétés
antimicrobiennes.
Service Instructions
Lower and Upper Shroud
To access the refrigeration system and plumbing connections, remove four screws from bottom
of cooler to remove the lower shroud. To remove the upper shroud for access to the pushbars,
regulator, solenoid valve or other components located in the top of the unit, remove lower shroud,
disconnect drain, remove four screws from tabs along lower edge of upper shroud, unplug two
wires and water tube.
Bubbler
To remove the bubbler, rst disconnect the power supply. The underside of the bubbler can be
reached through the access panel on the underside of the upper shroud. Remove the access
panel by removing the retaining screw. To remove the bubbler, loosen locknut from the underside
of the bubbler and remove the tubing from the quick connect tting per the Operation Of Quick
Connect Fittings section in the General Instructions. After servicing, replace the access panel and
retaining screw.
Switches Behind the Push Bar
The regulator in an EZ cooler is always held fully open by the use of a single regulator nut (See
Fig. 20, Pg 20). Water is not dispensed until the pushbar is depressed to activate a switch which
then opens a solenoid valve.
Single bar units will have the same wiring as side push bar units but will not have the extra leads
attached to sidebars.
To remove sidebars, from the inside compress the ared tabs and pull out carefully. To reinstall
side pushbars, the front of the pushbar is inserted rst. While keeping the switch depressed,
snap the rear of the pushbar into position.
Instrucciones de mantenimiento
Recubrimiento inferior y superior
Para acceder al sistema de refrigeración y a las conexiones de plomería, retire los cuatro
tornillos de la parte inferior del bebedero para retirar el recubrimiento inferior. Para retirar el
recubrimiento superior y acceder a las barras de empuje, al regulador, a la válvula de solenoide
o a otros componentes ubicados en la parte superior de la unidad, retire el recubrimiento inferior,
desconecte el desagüe, retire los cuatro tornillos de las lengüetas a lo largo del borde inferior del
recubrimiento superior, desconecte los dos cables y la tubería de agua.
Boquilla
Para retirar la boquilla, primero desconecte el suministro de energía. Se puede alcanzar la parte
inferior de la boquilla a través del panel de acceso en el lado inferior del recubrimiento superior.
Para retirar el panel de acceso, retire el tornillo de retención. Para retirar la boquilla, suelte
la contratuerca de la parte inferior de la boquilla y retire la tubería del conector de conexión
rápida de acuerdo con la sección Funcionamiento de los conectores de conexión rápida en
las instrucciones generales. Después de realizar mantenimiento, vuelva a colocar el panel de
acceso y el tornillo de retención.
Interruptores detrás de la barra de empuje
El regulador de un bebedero EZ se mantiene siempre completamente abierto mediante el uso
de una tuerca reguladora simple (consulte la Fig. 20, pág. 20). El agua no se dispensa hasta
que se presiona la barra de empuje para activar un interruptor, el cual luego abre una válvula de
solenoide.
Las unidades de una sola barra tienen el mismo cableado que las unidades con barra de empuje
lateral, pero no tienen los conductores adicionales conectados a las barras laterales.
Para retirar las barras laterales, desde el interior comprima las lengüetas acampanadas y
sáquelas con cuidado. Para volver a instalar las barras de empuje laterales, primero se inserta
la parte delantera de la barra de empuje. Mientras mantiene el interruptor presionado, encaje la
parte posterior de la barra de empuje en su posición.
Instructions d’entretien
Carénage supérieur et inférieur
Pour accéder au système de réfrigération et aux raccordements de tuyauterie, retirer les
quatre vis du dessous de la fontaine à eau fraîche pour déposer le carénage inférieur. Pour
déposer le carénage supérieur et accéder aux poussoirs, au régulateur, à l’électrovanne et aux
autres composants installés dans la partie haute de l’appareil, déposer le carénage inférieur,
débrancher l’écoulement de vidange, retirer les quatre vis des pattes le long du rebord inférieur
du carénage supérieur, débrancher les deux ls et le tube à eau.
Barboteur
Pour déposer le barboteur, débrancher d’abord l’alimentation électrique. Le dessous du
barboteur est accessible par le panneau d’accès situé sur le dessous du carénage supérieur.
Retirer la vis de xation pour déposer le panneau d’accès. Pour déposer le barboteur, desserrer
l’écrou de blocage du dessous du barboteur et retirer le tube du raccord rapide conformément
aux instructions de la section Fonctionnement des raccords rapides dans les instructions
générales. Après l’intervention, remonter le panneau d’accès et la vis de xation.
Interrupteurs derrière le poussoir
Le régulateur dans une fontaine à eau fraîche EZ est toujours maintenu complètement ouvert au
moyen d’un écrou de régulateur unique (voir Fig. 20, p. 20). L’eau s’écoule lorsque le poussoir
est enfoncé pour actionner un interrupteur qui commande alors l’ouverture d’une électrovanne.
Les modèles à poussoir unique comportent le même câblage que les modèles à poussoirs
latéraux mais sans les ls supplémentaires raccordés aux poussoirs latéraux.
Pour déposer les poussoirs latéraux, comprimer les pattes évasées depuis l’intérieur et extraire
avec précaution. Pour remonter les poussoirs latéraux, remettre d’abord le poussoir frontal en
place. Tout en maintenant l’interrupteur enfoncé, encliqueter le poussoir latéral en place.
Page 23 1000002120 (Rev. H - 02/18)
ENLZSTL8WS_1F
Enfoncer le bouton pendant 3 secondes pour activer le menu principal - relâcher
Les options du menu principal délent durant 2 secondes chacune pendant 3 cycles complets puis le système quitte le menu si aucune option n’est sélectionnée.
Les options du sous-menu délent durant 2 secondes chacune pendant 3 cycles complets puis le système revient au menu principal si aucune option n’est sélectionnée.
Le système enregistre les sélections puis quitte le menu au bout de 10 secondes d’inactivité.
Menu principal Action Sous-menu 1 Action Sous-menu/Action Action Sous-menu/Action Action Sous-menu/Action Remarques Action nale
Set Day/Time
(Régler jour/heure)
Momentanée Descend au niveau de
menu suivant si sélectionné
Jour (dimanche à samedi) Momentanée Les jours de la semaine délent à l’écran jusqu’à la sélection, 3
cycles complets puis retour au réglage par défaut.
Descend au niveau de
menu suivant si sélectionné
Heure (12 heures) Momentanée Les heures délent de 1 à 12, 3 cycles complets puis retour au
réglage par défaut.
Descend au niveau de
menu suivant si sélectionné
Minutes (0 à 60 par
incréments de 5 min)
Momentanée Les minutes délent de 0 à 60 par incréments de 5 min, 3 cycles
complets puis retour au réglage par défaut.
Descend au niveau de
menu suivant si sélectionné
AM/PM Momentanée AM et PM délent en alternance, 3 cycles complets puis retour au
réglage par défaut.
Retour au menu principal
Filter Unit?
(Filtre?)
Momentanée
No (Non) Momentanée Désactive l’état et les erreurs
de ltre
Pas de ltre - Circuit de voyant non utilisé - L’afchage graphique
n’indique pas l’état - Codes d’erreur concernant le ltre désactivés.
Retour au menu principal
Yes (Oui) Momentanée Active l’état et les erreurs de ltre Conguration par défaut du ltre activée - lecture/écriture vers ltre,
voyant ou afchage graphique, capacité d’erreur de ltre.
Retour au menu principal
Refrigeration Unit?
(Réfrigération?)
No (Non) Momentanée Désactive tous les commandes
de réfrigération
La réfrigération est désactivée Retour au menu principal
Yes (Oui) Momentanée Conguré pour fonctionner en
tant qu’appareil réfrigéré
La réfrigération est activée Retour au menu principal
Flow Rate?
(Débit?)
High (Haut) Momentanée Réglage du débit d’eau à
5,7 l/min (1,5 gal/min)
Réglage du débit d’eau à 5,7 l/min (1,5 gal/min) Retour au menu principal
Low (Bas) Momentanée Réglage du débit d’eau à
4,2 l/min (1,1 gal/min)
Réglage du débit d’eau à 4,2 l/min (1,1gal/min) Retour au menu principal
Water Temperature
(Température de l’eau)
Momentanée
Cold (Froid) Momentanée Réglage de température « froid » 14 °C (58 °F) environ Retour au menu principal
Colder (Plus froid) Momentanée Réglage de température par
défaut
12 °C (54 °F) environ Retour au menu principal
Coldest (Très froid) Momentanée Réglage de température « très
froid »
10 °C (50 °F) environ Retour au menu principal
Backlight Setting
(Rétroéclairage)
Momentanée Rétroéclairage/éclairage
d’alcove en mode de veille
Momentanée Les réglages de rétroéclairage sont : 1 = 25 %, 2 = 50 %,
3 = 75 % et 4 = 100 %
1 (= 25 %) Momentanée Retour au menu principal
2 (= 50 %) Momentanée Retour au menu principal
3 (= 75 %) Momentanée Retour au menu principal
4 (= 100 %) Momentanée Retour au menu principal
Energy Save Mode
(Mode d’économie
d’énergie)
Momentanée
Off (Désactivé) Momentanée Mode de fonctionnement par
défaut
Commande de réfrigération par la carte de commande toujours
activée durant la marche de l’appareil.
Retour au menu principal
On (Activé) Momentanée Active le mode d’économie
d’énergie
La réfrigération est désactivée suivant un horaire déni. Descend au niveau de
menu suivant si sélectionné
Sélectionner jours de semaine (réglage
par défaut si aucun horaire n’est
sélectionné = Toujours désactivé)
Paramètres de l’horaire de jours de semaine (lundi à vendredi) Descend au niveau de
menu suivant si sélectionné
Momentanée Sélectionner les
heures d’activation
24 heures - 1 à 12 AM et 1 à 12 PM Descend au niveau de
menu suivant si sélectionné
Momentanée Sélectionner
les heures de
désactivation
24 heures - 1 à 12 AM et 1 à 12 PM Descend au niveau de
menu suivant si sélectionné
Sélection la n de semaine Paramètres de l’horaire de n de semaine (samedi et dimanche) Descend au niveau de
menu suivant si sélectionné
Momentanée Sélectionner les
heures d’activation
24 heures - 1 à 12 AM et 1 à 12 PM Descend au niveau de
menu suivant si sélectionné
Momentanée Sélectionner
les heures de
désactivation
24 heures - 1 à 12 AM et 1 à 12 PM Retour au menu principal
View Error Codes
(Afcher les codes
d’erreur)
Momentanée Afche les codes d’erreur
en clignotant
2 secondes chacun / délement de 3 cycles complets de codes Retour au menu principal
Clear Error Codes
(Effacer les codes
d’erreur)
Momentanée Are you sure?
(Conrmer?)
Momentanée Yes (Oui) - Efface les codes
d’erreur
Efface tous les codes d’erreur de la mémoire de la carte de
commande.
Quitte le menu
Instructions de programmation
Page 26
ENLZSTL8WS_1F
1000002120 (Rev. H - 02/18)
Codes d’erreur EZH2O renforcée
Code
d’erreur
Description de l’erreur Action corrective
E001 Évaporateur thermistance Circuit ouvertt • Vériez le connecteur du câble est bien branché de contrôle des stupéants (10
broches sur harnais # 0000001225)
• Si l’erreur se répète, contact service professionnel certié
E002 Évaporateur thermistance Court Circuit • Recherchez une humidité excessive sur le contrôle des stupéants d’environ 10
broches sur harnais # 0000001225
• Si l’erreur se répète, contact service professionnel certié
E003 Faible température de l’évaporateur • Débrancher l’appareil pendant au moins 30 secondes puis redémarrezt
• Compresseur de moniteur pour exécuter-sur condition
• Si l’erreur se répète, contact service professionnel certié
E004 Circuit ouvert thermistance de condenseur • Vériez le connecteur du câble est bien branché de contrôle des stupéants (10
broches sur harnais # 0000001225)
• Si l’erreur se répète, contact service professionnel certié
E005 Condensateur Thermistance Court Circuit • Recherchez une humidité excessive sur le contrôle des stupéants d’environ 10
broches sur harnais # 0000001225
• Si l’erreur se répète, contact service professionnel certié
E006 Condensateur au-dessus de la tempéra-
ture
• Condensateur nettoyer si nécessaire
• Vérier le fonctionnement correct fan (pouvoirs sur, pas obstrué, etc.)
• Contacter le professionnel de services certiés
E007 Non utilisé
E008 Non utilisé
E009 Trop de Cycles de compresseur • Contacter le professionnel de services certiés
E010 Non utilisé
E011 Évaporateur de refroidissement/Thermistor
non ne pas mesurer
• Contacter le professionnel de services certiés
E012 Área de llenado de botella obstruido • Lentille propre sur capteur IR
• Desconecte la unidad durante al menos 30 segundos y restar
• Si l’erreur se répète, remplacer le capteur IR avec KIT 1000002434 - capteur IR
E013 Filtre manquant ou Incompatible • Vériez que le ltre est installé correctement (étiquette vers l’avant, blanc tag
face arrière)
• Débrancher l’appareil pendant au moins 30 secondes puis redémarrez
• Remplacer ltre
• Remplacer la tête de ltre avec kit de réparation - 1000002030 - ltre tête-
support-accessoires
• Si l’erreur se répète, contact service professionnel certié
E014 Manque de sanglier NFC • Débrancher l’appareil pendant au moins 30 secondes puis redémarrez
• Vériez le connecteur du câble est bien branché Conseil NFC sur la tête de ltre
• Vériez le connecteur du câble est bien branché de contrôle des stupéants (10
broches sur harnais # 0000001225)
• Remplacer la tête de ltre avec kit de réparation - 1000002030 - ltre tête-
support-accessoires
• Si l’erreur se répète, contact service professionnel certié
E015 Manque de LED Board • Verify cable connector is plugged into LED board in the bottle ller tower as-
sembly
• Vériez le connecteur du câble est bien branché LED board à l’Assemblée de
tour de remplissage de bouteille.
• Vériez le connecteur du câble est bien branché de contrôle des stupéants (18
broches sur harnais # 1000001608))
• Remplacer ltre statut platine des LED avec réparation kit - KIT de 1000002436
- ALPHA numérique LED BOARD
• Remplacer le faisceau de câbles tour – 1000001609 harnais-bassin
d’alimentation de BF
• Remplacer le faisceau de câbles de fontaine – 1000001608 harnais-contrôle
Conseil de bassin de nourrir
Page 27 1000002120 (Rev. H - 02/18)
ENLZSTL8WS_1F
Fig. 22
Uses HFC-R134A refrigerant
Usa refrigerante HFC-R134A
Utilise du réfrigérant HFC-R134A
20
See Fig. 18
Consulte la
Fig. 18
Voir Fig. 18
2A
20
12
20
12 or 13
4
20
See Fig. 18
Consulte la
Fig. 18
Voir Fig. 18
2B
14
12
3
6
20
19
20
22
1
16
3
6
21
7
33
22, 25
5
5
15
24
18
15
15
8
12 or 13
31
17
Adjust for
stream height
Ajuste según la
altura del ujo
Ajuster suivant
pression de jet
Pictured is unit only without bottle ller.
En la ilustración solo se muestra la unidad sin la llenadora de botellas.
Appareil illustré seul sans remplisseuse de bouteille.
Note: Danger! Electrical shock hazard. Disconnect power before servicing unit.
Nota: peligro! Peligro de descarga eléctrica. Desconecte antes de reparar la unidad
Remarque : Danger ! Risque de choc électrique. Débrancher avant de réparer
l’appareil..
Page 28
ENLZSTL8WS_1F
1000002120 (Rev. H - 02/18)
*COMPREND RELAIS ET LIMITEUR DE SURCHARGE. SI SOUS
GARANTIE, REMPLACÉ PAR LE MÊME COMPRESSEUR QUE
CELUI DE L’APPAREIL D’ORIGINE.
REMARQUE : Toute correspondance concernant toute fontaine
à eau fraîche ci-dessus ou toute commande de pièces détachées
devra IMPÉRATIVEMENT inclure le numéro de modèle et le numéro
de série de l’appareil, ainsi que le nom et le numéro de pièce des
pièces de rechange.
*INCLUDES RELAY & OVERLOAD. IF UNDER
WARRANTY, REPLACE WITH SAME COMPRESSOR
USED IN ORIGINAL ASSEMBLY.
NOTE: All correspondence pertaining to any of the
above water coolers or orders for repair parts MUST
include Model No. and Serial No. of cooler, name and
part number of replacement part.
*INCLUYE RELÉ Y SOBRECARGA. SI ESTÁ CUBIERTO POR LA
GARANTÍA, REEMPLACE CON EL MISMO COMPRESOR QUE SE
USA EN EL CONJUNTO ORIGINAL.
NOTA: Toda la correspondencia que guarde relación con los bebedores
descritos anteriormente, o los pedidos de piezas de repuesto, DEBEN
incluir el n.° de modelo y el n.° de serie del bebedero, nombre y número
de pieza del repuesto.
ITEM NO. PART NO.
DESCRIPTION DESCRIPCIÓN
DESCRIPTION
115V PARTS LIST / LISTA DE PIEZAS DE 115 V / LISTE DES PIÈCES 115 V
Soporte colgante
Tarja: Acero inoxidable
Tarja: Llenadora de botellas de acero inoxidable
Cableado: Barra de empuje delantera y lateral
Compresor: Paquete de servicio de 115 V EMIS70HHR
Tubería: Polietileno (corte a la longitud necesaria)
Conjunto; recubrimiento; superior (Empuje delantero y lateral)
Secador
Panel de acceso
Kit: Repuesto de tapa, rejilla y junta tórica
Kit: Conjunto de válvula de solenoide y de regulador de 24 V
Kit: Flexi Bubbler, junta tórica y tuerca
Kit: Barra de empuje (Delantera y lateral) TL
Kit: Barra de empuje (Solo delantera)
Kit: Cable de alimentación y casquillo de alivio de tensión
Kit: Transformador, panel y soporte
Kit: Motor del ventilador, aspa, tornillos y tuerca
Kit: Condensador/secador/lazos de alambre
Kit: Piezas metálicas de montaje del compresor, arandelas,
sujetadores y remaches
Kit: Intercambiador de calor y secador
Kit: Piezas metálicas
Kit: Eléctrico, relé, sobrecarga y cubierta
Kit: Repuesto evaporador
Kit: Desagüe de la llenadora de botellas
Recubrimiento
Kit: 75583C Codo 5/16" x 1/4" (Paquete de 3)
Kit: Cable de extensión
Kit: Termistor y haz RFID
Cableado - 24V al control Board/grifo Sensor
Haz de cables: Compresor y ventilador
Haz de cables: Panel de control hacia la tarja
Conjunto de tubería de desagüe BF
Kit: Repuesto de desagüe TL
Kit: Repuesto de desagüe (TL) LR
Kit - Panel: (Recubrimiento) gris claro TL
Kit - Panel: (Recubrimiento) acero inoxidable TL
Kit - Panel: (Revestimiento): Acero inoxidable LZTLD
Kit - Panel: (Revestimiento): Gris claro LZTLD
Llenadora: Revestimiento gris claro LZTLD
Llenadora: Revestimiento acero inoxidable LZTLD
Soporte: Banda de acabado gris claro LZTLD
Soporte: Banda de acabado acero inoxidable LZTLD
Panel: Banda universal gris claro LZTLD
Panel: Banda universal acero inoxidable LZTLD
Puente fusible de alambre
Ferrure de suspension
Cuve - Acier inoxydable
Cuve - Remplisseuse de bouteille en acier inoxydable
Câblage - Poussoir frontal/latéral
Compr - Ens. service 115 V EMIS70HHR
Tube - Poly (couper à la longueur)
Carénage supérieur (poussoir frontal/latéral)
Déshydrateur
Panneau d’accès
Trousse - Capuchon/tamis/joint torique rechge
Trousse - Ens. électrovanne/régulateur 24 V
Trousse - Flexi Bubbler/joint torique/écrou
Trousse - Poussoir (frontal/latéral) TL
Trousse - Poussoir (frontal seulement)
Trousse - Cordon alim./douille serre-câble
Trousse - Transformateur/carte/support
Trousse - Moteur de ventilateur/pales/vis/écrou
Trousse - Statiques/sécheur/Colliers
Trousse - Visserie x. compr./œillets/clips/goujons
Trousse - Échangeur chaleur/déshydrateur
Trousse - Visserie
Trousse - Élect./relais/antisurcharge/capot
Trousse - Évaporateur de rechange
Trousse - Écoulement remplisseuse de bouteille
Carénage
Trousse - 75583C Coude 5/16 po x 1/4 po (paq. 3)
Trousse - Câble de rallonge
Trousse - Faisceau thermistance/RFID
Filerie - 24V Cntrl Board/barboteur capteur
Faisceau de câbles - Compresseur et ventil.
Faisceau de câbles - Carte commande à fontaine
Écoulement conduite eau usée BF
Trousse - Écoulement de rechange TL
Trousse - Écoulement de rechange (TL) LR
Trousse - Panneau (Enveloppe) Gris clair TL
Trousse - Panneau (Enveloppe) Acier inoxydable TL
Trousse - Panneau (Enveloppe) Acier inoxydable LZTLD
Trousse - Panneau (Enveloppe) Gris clair LZTLD
Remplisseuse - Enveloppe gris clair LZTLD
Remplisseuse - Enveloppe inox LZTLD
Attache - Bande de garniture gris clair LZTLD
Attache - Bande de garniture inox LZTLD
Panneau - Garniture universelle gris clair LZTLD
Panneau - Garniture universelle inox LZTLD
Cavalier fusible
28401C
55001109
0000001337
36216C
36322C
56092C
56229C
66703C
56213C
98169C
1000002435
92715C
98734C
1000001600
1000002442
1000002437
1000002439
1000002456
98777C
98778C
98898C
0000000238
1000002438
1000001812
56237C
1000001602
1000002031
1000002444
1000001610
0000001226
1000001608
1000002055
98900C
97969C
1000000944
1000000888
1000000758
1000000759
28024C
28025C
1000001892
1000001891
1000001894
1000001893
1000002603
Hanger Bracket
Basin - Stainless Steel
Basin - Bottle Filler Stainless Steel
Wiring - Front/Side Push Bar
Compr - Service Pak 115V EMIS70HHR
Tube - Poly (Cut To Length)
Assy - Shroud - Upper (Front Side Push)
Drier
Access Panel
Kit - Replacement Cap/Screen/O-Ring
Kit - Solenoid Valve/Regulator Assy 24V
Kit - Flexi Bubbler/“O”-Ring/Nut
Kit - Pushbar (Front/Side) TL
Kit - Pushbar (Front Only)
Kit - Power Cord/Strain Relief Bushing
Kit - Transformer/Board/Bracket
Kit - Fan Motor/Blade/Screws/Nut
Kit - Condenser/Drier/WireTies
Kit - Compr Mtg Hdwe/Grommets/
Clips/Studs
Kit - Heatx/Drier
Kit - Hardware
Kit - Elect/Relay/Overload/Cover
Kit - Evap. Replacement
Kit - Bottle Filler Drain
Shroud
Kit - 75583C Elbow 5/16" x 1/4" (3 Pack)
Kit - Extension Wire
Kit - Thermistor/RFID Harness
Wiring Harness - 24V to Control Board/
Bubbler Sensor
Wiring Harness - Compressor & Fan
Wiring Harness - Control Board to Basin
Wasteline Drain Assy BF
Kit - Drain Replace TL
Kit - Drain Replace (TL) LR
Kit - Panel (Wrapper) Light Gray TL
Kit - Panel (Wrapper) Stainless TL
Kit - Panel (Wrapper) Stainless LZTLD
Kit - Panel (Wrapper) Light Grey LZTLD
Filler - Wrapper Light Grey LZTLD
Filler - Wrapper Stainless LZTLD
Bracket - Trim Strip Light Grey LZTLD
Bracket - Trim Strip Stainless LZTLD
Panel - Universal Trim Light Grey LZTLD
Panel - Universal Trim Stainless LZTLD
Wire - Fuse Jumper
1
2A
2B
3
*4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32A
32B
NS
NS
NS
NS
NS
NS
BOTTLE FILLER REPLACEMENT PART KITS
KITS DE PIEZAS DE REPUESTO DE LA LLENADORA DE BOTELLAS
TROUSSES DE PIÈCES DE RECHANGE POUR LA REMPLISSEUSE DE BOUTEILLE
NS
33
34
35
NS
NS
36
37
NS
NS
ITEM NO.
PART NO. DESCRIPTION DESCRIPCIÓN
DESCRIPTION
98546C
98549C
1000001622
1000001609
1000001981
1000001982
1000002433
1000002434
1000002436
1000001813
Kit - Aerator Replacement
Kit - Hardware & Waterway (BF)
Valve - Solenoid 24V (BF)
Wiring Harness-Basin Feed to BF
Nameplate - Elkay Filtered
Nameplate - Elkay Non-Filtered
Kit - Top Cover Assy (BF)
Kit - IR Sensor
Kit - Alpha Numeric LED Board
Kit - Tower/Basin Gasket
Kit: Repuesto de aireador
Kit: Piezas metálicas y canales (LlB)
Válvula: Solenoide de 24 V (LlB)
Haz de cables: Paso de la tarja hacia la LlB
Placa de identicación: Elkay con ltro
Placa de identicación: Elkay sin ltro
Kit: Conjunto de cubierta superior (LlB)
Kit: Sensor infrarrojo
Kit: Panel LED alfanumérico
Kit: Torre y empaquetadura de la tarja
Trousse - Aérateur de rechange
Trousse - Visserie et circuit d’eau (RB)
Électrovanne 24 V (RB)
Faisceau câbles - Alim. fontaine à RB
Plaque signalétique - Elkay à ltre
Plaque signalétique - Elkay sans ltre
Trousse - Capot supérieur (RB)
Trousse - Capteur IR
Trousse - Carte voyant alphanumérique
Trousse - Joint tour/fontaine
NS = Not Shown
NS = No se muestra
NS = Non représenté
NS = Not Shown
NS = No se muestra
NS = Non représenté
Page 29 1000002120 (Rev. H - 02/18)
ENLZSTL8WS_1F
PRINTED IN U.S.A.
IMPRESO EN LOS E.E.U.U.
IMPRIMÉ AUX É.-U.
FOR PARTS, CONTACT YOUR LOCAL DISTRIBUTOR OR CALL 1.800.834.4816
PARA PIEZAS, CONTACTE A SU DISTRIBUIDOR LOCAL O LLAME AL 1.800.834.4816
POUR OBTENIR DES PIÈCES, CONTACTEZ VOTRE DISTRIBUTEUR LOCAL OU COMPOSEZ LE 1.800.834.4816
ELKAY MANUFACTURING COMPANY • 2222 CAMDEN COURT • OAK BROOK, IL 60523 • 630.574.8484 • www.elkay.com
REPAIR SERVICE INFORMATION TOLL FREE NUMBER 1.800.260.6640
NÚMERO GRATIS DE SERVICIO 1.800.260.6640
INFORMATIONS POUR LE SERVICE PAR NUMERO SANS FRAIS 1.800.260.6640
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two (2) conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Changes or modications not approved by the manufacturer could void the user’s authority to operate the equipment.
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may
not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.
Under Industry Canada regulations, this radio transmitter may only operate using an antenna of a type and maximum (or lesser) gain approved for
the transmitter by Industry Canada. To reduce potential radio interference to other users, the antenna type and its gain should be so chosen that the
equivalent isotropically radiated power (e.i.r.p.) is not more than that necessary for successful communication.
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment. The user should avoid prolonged exposure
within 20 cm of the antenna, which may exceed the FCC radio frequency exposure limits.
This equipment complies with IC RSS-102 radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment. The user should avoid prolonged
exposure within 20 cm of the antenna which may exceed the exposure limits.
Este dispositivo cumple con las normas de la Parte 15 de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos (2) condiciones: (1) Este
dispositivo no puede provocar interferencia perjudicial y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluso aquella que
pueda provocar malfuncionamiento.
Los cambios o modicaciones que no estén aprobados por el fabricante podrían anular la autorización del usuario de operar el equipo.
Este dispositivo cumple con las normas RSS de exención de licencia de la Industria de Canadá. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos
condiciones: (1) Este dispositivo no puede provocar interferencia y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluso
aquella que pueda provocar un malfuncionamiento del dispositivo.
Según las normas del Ministerio de la Industria de Canadá, este radiotransmisor solo puede funcionar con una antena de un tipo y una ganancia
máxima (o de menor grado) aprobados para el transmisor por el Ministerio de la Industria de Canadá. Para reducir la posible interferencia de radio
para otros usuarios, el tipo de antena y su ganancia deben elegirse de tal manera que la potencia isotrópica radiada equivalente (PIRE) no sea mayor
que la necesaria para obtener una comunicación exitosa.
Este equipo cumple con los límites de exposición a la radiación según la FCC establecidos para un ambiente que no está controlado. El usuario
debe evitar la exposición prolongada dentro de 20 cm de la antena, lo cual puede sobrepasar los límites de exposición a la frecuencia de radio
según la FCC.
Este equipo cumple con los límites de exposición a la radiación según la IC RSS-102 establecidos para un ambiente que no está controlado. El
usuario debe evitar la exposición prolongada dentro de 20 cm de la antena, lo cual puede sobrepasar los límites de exposición.
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC. L’exploitation est autorisée aux deux (2) conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit
pas produire de brouillage préjudiciable, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est
susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
Les changements ou modications non approuvés par le fabricant pourraient annuler les droits d’utilisation du matériel par l’utilisateur.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux
deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique
subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
Conformément á la réglementation d’lndustrie Canada, le présent émetteur radio peut fonctionner avec une antenne d’un type et d’un gain maximal
(ou inférieur) approuvé pour l’émetteur par lndustrie Canada. Dans le but de réduire les risques de brouillage radioélectrique á l’intention des autres
utilisateurs, il faut choisir le type d’antenne et son gain de sorte que la puissance isotrope rayonnée équivalente (p.i.r.e) ne dépasse pas l’intensité
nécessaire á l’établissement d’une communication satisfaisante.
Cet équipement est conforme aux limites d’exposition aux rayonnements de la FCC, établies pour un environnement non contrôlé. L’utilisateur
devra éviter l’exposition prolongée à moins de 20 cm de l’antenne, qui peut dépasser les limites d’exposition aux fréquences radioélectriques de
la FCC.
Cet équipement est conforme aux limites d’exposition aux rayonnements CNR-102 d’IC, établies pour un environnement non contrôlé. L’utilisateur
devra éviter l’exposition prolongée à moins de 20 cm de l’antenne, qui peut dépasser les limites d’exposition.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Elkay LZSTL8WSLP Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à