Castorama H-power Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
GARANTIE
10 11
Ce produit est garanti pendant une période de 1 an à partir de la date de
l’achat, uniquement pour l’acheteur initial. La garantie s’applique unique-
ment aux dysfonctionnements causés par une pièce défectueuse ou une
erreur de fabrication et constatés pendant la période de garantie, sans
s’étendre aux consommables. Le constructeur s’engage alors à réparer ou
remplacer votre produit, à sa discrétion et sous réserve des clauses
suivantes:
Que le produit a été utilisé conformément à toutes les instructions rappor-
tées dans ce guide, sans erreur de manipulation, surcharge ou utilisation
autre que celle prévue par le constructeur.
Qu’il n’a pas été démonté, modifié de quelque manière que ce soit, utilisé
par une personne non autorisée ou loué à une personne non qualifiée
pour utiliser ce produit.
Les dommages survenus lors d’un transport du produit sont exclus de cette
garantie, ces dommages étant à la charge du transporteur. Toute réclama-
tion, pour être couverte par la garantie, doit être transmise directement au
détaillant, pendant la période de garantie.
Dans certains cas exceptionnels, le produit peut cependant être retourné au
constructeur. Les frais d’envoi sont alors à la seule charge du consomma-
teur, ainsi que la responsabilité de l’emballage approprié pour éviter tout
dommage de transport; le produit doit être accompagné d’une note
expliquant brièvement le problème et d’une copie du reçu ou
autre preuve
de l’achat. Le constructeur n’est pas responsable des pertes et dommages
spéciaux, exemplaires, directs, indirects, fortuits ou consécutifs pour cette
garantie. Cette garantie s’ajoute, sans les affecter, aux droits concédés aux
consommateurs d’après l’Acte de vente des biens et marchandises de
1973, modifié en 1975 et en 1999.
6
SYMBOLES
730 W
Réf. 23 05 01
PONCEUSE ¬%$1'(
Notice d’emploi et
conseils d’utilisation
V4
Caractéristiques techniques
7
3-6
8-9
10
11
12
zH05~V032Tension
W730ecnassiuP
260 m/minedivàessetiV
76 x 457 mm'LPHQVLRQGHODEDQGHSRQoDJH
NJPoids
/S$ G%$
/Z$ G%$
ñ
8,369 m/s²
1,5 m/s²
1LYHDXGHSUHVVLRQVRQRUH
1LYHDXGHSXLVVDQFHDFRXVWLTXH
1LYHDXGHYLEUDWLRQV
Incertitude K
Incertitude K G%$
5
pression est trop importante, une surcharge
se produit et le moteur ralentit, ce qui nuit à
l’efficacité du ponçage et peut endommager
le moteur.
Ne pas utiliser le bac à poussière lors du
ponçage de surfaces métalliques. Les
particules de métal chaud peuvent enflammer
les résidus de bois ou le filtre papier interne.
Ne pas utiliser de courroies usées, déchirées
ou très encrassées.
Ne pas toucher la courroie de ponçage en
mouvement.
Porter des lunettes étanches
Porter un casque anti-bruit
Porter un masque anti-poussière
1
4
5
7
6
3
8
3RLJQpHIURQWDOH
3RLJQpHDUULqUH
,QWHUUXSWHXURQRII0DUFKH$UUrW
%RXWRQGHYHUURXLOODJH
&ROOHFWHXUGHSRXVVLqUH
(YDFXDWLRQGHODSRXVVLqUH
'LVSRVLWLIGHUpJODJHGHO¶DOLJQHPHQW
/HYLHUGHWHQVLRQGHODEDQGHGHSRQoDJH
3DSLHUDEUDVLI*UDLQ
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
A Templemars,
15-07-09
Dominique DOLE
Directeur Qualité et Expertise
Déclare que la machine désignée ci-dessous :
Est conforme aux dispositions de la directive « machine » (directive 98/37/CE) et aux
réglementations nationales la transposant ;
Est également conforme aux dispositions des directives européennes suivantes :
À la Directive Basse Tension 2006/95/CE
À la Directive CEM 2004/108/CE
et leurs transpositions nationales.
Est également conforme aux normes européennes, aux normes nationales et aux
dispositions techniques suivantes :
'pFODUDWLRQGHFRQIRUPLWp
&$6725$0$)5$1&(
%37HPSOHPDUV&HGH[)UDQFH
321&(86(¬%$1'(9%69a+]:
EN 60745-1:2006
EN 60745-2-4:2003+A11:2007
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997+A1:2001
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
5Ê*/(6*e1e5$/(6'(6e&85,7e5(/$7,9(6$8;321&(86(6
3 4
5Ê*/(6*e1e5$/(6'(6e&85,7e
AVERTISSEMENT Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d
alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
dalimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) 1HSDVIDLUHIRQFWLRQQHUOHVRXWLOV
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles
qui peuvENTENmAMMERLESPOUSSIÀres ou les
fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l
outil.
2) Sécurité électrique
a)
Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des
lcHESNONMODIl½ESETDESSOCLESADAptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d
eau ou tout autre liquide à lintérieur dun
outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L
utilisation dun
cordon adapté à lutilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (DDR ).
L
usage dun DDR réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans l' utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigués ou sous l’emprise
de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d
inattention
en cours dutilisation dun outil peut
entraîner des blessures graves .
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels que
les masques canti-poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections acoustiques utilisés
dans les conditions appropriées réduiront les
blessures.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et/ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter les
outils en ayant le doigt sur l
interrupteur ou
brancher des outils dont linterrupteur est en
position marche est source daccidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
lxée sur une partie tournante de l
outil peut
donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une
position et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l
outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de
bijoux. Garder les cheveux, les
vêtements et les bijoux à distance des
parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipement pour
l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L
outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui
ne peut pas être commandé par l
interrupteur
est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation en courant et/ou le bloc
de batteries de l’outil avant tout
réglage, changement d’accessoires ou
avant de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l
outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont
dangereux entre les mains d
utilisateurs
novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil
par du personnel compétent avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils des
tinés à
couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces
instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à
réaliser. L
utilisation de loutil pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un
réparateur qualifié utilisant uniquement
des pièces de rechange identiques. Cela
assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
&+2,;'8*5$,1'(&28552,('(321&$*($'$37e
Plusieurs grains de courroie de ponçage sont disponibles dans le
commerce. Les grains disponibles sont : gros, moyen et fin.
Utiliser un gros grain pour les gros travaux, un grain moyen pour le
lissage et un grain fin pour les finitions.
Pour déterminer le grain le plus adapté, faire un essai de ponçage sur
un morceau de matériau.
sMettez la nouvelle bande en position
en suivant l’indication de rotation
sur
l’intérieur de la bande (dans la même
direction qu’indique la flêche).
sFermez le levier de tension (8).
,QVWDOODWLRQHWYLGDJHGXVDFFROOHFWHXUGHSRXVVLqUH
Si le collecteur contient une quantité excessive de poussière, la collecte
de poussière dégagée par la ponceuse ne se fera plus efficacement.
Pour optimiser la collecte et pour travailler de manière efficace, videz
régulièrement le sac lorsqu’il est au 2/3 de sa capacité.
Pour vider le sac:
sEnlevez le sac de l’appareil.
sOuvrez la fermeture à glissière du sac.
Mettez la ponceuse en marche. Lorsque
la bande est en fonctionnement, tournez
le bouton de réglage de l’alignement (7)
pour centrer la bande. Si la bande de
ponçage n’est pas correctement alignée,
le bord de la bande pourrait rapidement
être endommagé.
Faites rouler la ponceuse pour une minute
environ pour assurer l’alignement correct
avant de l’utiliser sur la pièce de travail.
Dispositif de réglage de l’alignement
5pJODJHGHO¶DOLJQHPHQWGHODEDQGHGHSRQoDJH)LJ
)RQFWLRQQHPHQWGHO¶LQWHUUXSWHXURQRII0DUFKH$UUrW
sPoussez l’interrupteur on/off pour le démarrage.
sRelâchez l’interrupteur on/off pour éteindre l’appareil.
sSi vous poussez l’interrupteur on/off et en même temps poussez le
bouton de verrouillage, la ponceuse sera en état deverrouillage.
Poussez encore une fois l’interrupteur pour éteindre l’apparail.
$WWHQWLRQYpULILH]WRXMRXUVTXHO¶RXWLOHWVRQLQWHUUXSWHXUVRLHQWHQSDUIDLWpWDWDYDQW
GHOHEUDQFKHUDXVHFWHXU6LLOQHIRQFWLRQQHSDVFRUUHFWHPHQWIDLWHVOHUpSDUHUSDUXQ
VSpFLDOLVWH$YDQWG¶DSSX\HUVXUO¶LQWHUUXSWHXUDVVXUH]YRXVTXHODEDQGHGHSRQoDJH
QHVRLWSDVHQFRQWDFWDYHFODSLqFHjSRQFHU
1HSRVH]MDPDLVO¶DSSDUHLODYDQWO¶DUUrWFRPSOHWGHODEDQGHGHSRQoDJH
68WLOLVDWLRQGHODSRQFHXVH
sConnectez l'outil à la prise.
sPoussez l’interrupteur, laissez l’appareil atteindre la vitesse normale de
rotation avant de le mettre sur la pièce de travail.
sPressez le bouton de verrouillage si vous voulez que l’opération.
sLevez la ponceuse hors du travail avant de l’arrêter.
Attention: N’oubliez pas de mettre vos mains hors de la bande en
mouvement. Quand l’appareil a été mis en arrêt, la bande continue de
rouler encore pour un petit moment.
ATTENTION : Portez des lunettes de sécurité, un masque anti-poussières
et un casque anti-bruit.
'pEUDQFKH]ODSULVHGHFRXUDQWDYDQWGHIIHFWXHUWRXWUpJODJHRXHQWUHWLHQ
Cette machine ne nécessite pas de maintenance mécanique particulière,
telle que le graissage des roulements. Il est conseillé de vérifier l'état des
balais carbone après 50 heures d'utilisation ou en cas de formation
excessives d'étincelles.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un
câble (H05VV-F 2X0.75mm²) ou un ensemble spécial disponible auprès
du fabricant ou de son service après vente.
Le nettoyage des pièces en plastique se fait machine débranchée, à
l'aide d'un chiffon doux humide et un peu de savon doux. N'immergez
jamais la machine et n'employez pas de détergent, alcool, essence, etc.
En cas de problème ou pour un nettoyage en profondeur, consultez le
Service Après Vente.
1
INTRODUCTION
SÉCURITÉ
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit certifié conforme à nos
tests exhaustifs et rigoureux de contrôle de la qualité. Dans l’éventualité
d’un problème, ou simplement pour solliciter une aide ou un conseil,
n’hésitez pas à prendre contact avec notre service d’assistance client.
Avant d’utiliser votre machine, vous devez connaitre les mesures de
sécurité de base pour éviter les risques d’incendie, d’électrocution et de
blessures. Prenez le temps de lire toutes les instructions de ce guide et de
bien comprendre l’application, les limitations et les risques associés à cet
outil.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
$9(57,66(0(17 Le contact ou l’inhalation
de poussières nocives/toxiques lors du ponçage
de surfaces, en bois et en métal, recouvertes de
peintures contenant du plomb peut nuire à la
santé de l’utilisateur et des personnes se
trouvant à proximité.
Veiller spécialement à se protéger de ces
poussières et respecter les consignes suivantes :
- Toutes les personnes pénétrant dans la zone
de travail doivent porter un masque agréé
conçu pour la protection contre ces poussières.
Les équipements d’extraction des poussières
doivent être utilisés et la zone de travail doit
être correctement aérée.
- Les enfants et les femmes enceintes ne
doivent pas pénétrer dans la zone de travail.
- Ne pas manger, boire ou fumer dans la zone
de travail.
Les peintures des surfaces en bois ou en métal
des bâtiments construits avant 1960 sont
susceptibles de contenir du plomb. En cas de
suspicion de présence de plomb dans un
matériau, demander l’avis d’un professionnel.
Certains matériaux à base de bois, en particulier
le MDF (panneau de fibres de densité
moyenne), peuvent produire des poussières
nocives. Utiliser un masque agréé avec filtre
remplaçable, ainsi que l’équipement d’extraction
des poussières.
Tenir l’outil de manière appropriée et à deux
mains, adopter une position stable et vérifier
que le câble secteur n’entre pas en contact
avec la machine ou ne s’accroche pas à
d’autres objets, empêchant ainsi le ponçage.
Vérifier que le matériau est exempt de tout
objet étranger tel que des clous ou des vis
avant de commencer à poncer.
Ne pas utiliser l’outil pour des ponçages
humides mais uniquement pour effectuer des
ponçages à sec.
Lorsque c’est possible, fixer les petites pièces
pour qu’elles ne bougent pas lors du
ponçage.
Ne pas forcer la ponceuse, laisser l’outil
avancer à une vitesse raisonnable. Si la
2
7$%/($8'(6*5$,16
*UDLQ
60 ou moins
80-100
120-150
180-220
RXSOXV
7\SH
7UqVJURV
*URV
0R\HQ
)LQ
7UqVILQ
([HPSOHG¶XWLOLVDWLRQ
'pJURVVLVVHPHQWGpFDSDJHSHLQWXUHVpSDLVVHVPRGHODJHGHERLV
'pFDSDJHSUpSDUDWLRQJURVVLqUHGXPDWpULDXSDUH[ERLVQRQUDERWp
3UpSDUDWLRQGHVXUIDFHVERLVUDERWp
3RQoDJHHQWUHFRXFKHVGHSHLQWXUH
)LQLWLRQV
9
Les produits électriques ne
doivent pas être misau rebut
avec les déchets ménagers.
Merci de les recycler dans les
points de collecte prévusà cet
effet. Adressez-vous auprès
des autorités locales ou de
votre revendeur pour obtenir
des conseils sur le recyclage.
Portez des équipements de
protection adaptés: Lunettes
de protection, casque anti-
bruit et masque anti-poussière
Lire le manuel d’instruction
avant utilisation
Appareil de classe IIConforme aux normes de
sécurité appropriées
)LJE
)LJD
,QVWDOODWLRQGHODEDQGHGHSRQoDJH
)LJDE
Attention: Eteignez la ponceuse,
déconnectez-la de la prise.
Note: Le plat de la ponceuse peut être
brulant après le polissage.
sTirez le Levier de tension (8) pour
enlever la bande usée.
sVérifez si la nouvelle bande a été bien
connectée, et qu'il n'y a aucune usure.
  • Page 1 1

Castorama H-power Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi