Dirt Devil M 319 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Nettoyeurs à vapeur
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Bedienungsanleitung
Universal-Dampfreiniger
Operating Manual
Universal steam cleaner
Mode d'emploi
Appareil de nettoyage
à vapeur universel
Bedieningshandleiding
Universele stoomreiniger
Manual de instrucciones
Limpiador universal a vapor
Istruzioni per l'uso
Pulitore a vapore universale
Kullanim Klavuzu
Üniversal Buharl Temizleyici
Roya-15271 • A4 • 25.03.2011
DE
GB FR
NL ES IT
TR
M319.book Seite 1 Freitag, 25. März 2011 9:20 09
2
DEGBFRNLESITTR
Bedienungsanleitung .................................................................................................................................. 4 - 15
Operating Manual ........................................................................................................................................ 16 - 27
Mode d'emploi .............................................................................................................................................. 28 - 39
Bedieningshandleiding ............................................................................................................................... 40 - 51
Manual de instrucciones ............................................................................................................................ 52 - 63
Istruzioni per l'uso ...................................................................................................................................... 64 - 75
Kullanim Klavuzu ........................................................................................................................................ 76 - 87
M319.book Seite 2 Freitag, 25. März 2011 9:20 09
28
1Aperçu
1Aperçu
Merci beaucoup !
Nous vous remercions pour l'achat de cet appareil de nettoyage universel
à vapeur "AquaClean" et pour votre confiance. "AquaClean" est un appa-
reil de nettoyage à vapeur polyvalent qui vous permettra d'effectuer rapi-
dement et efficacement de nombreuses tâches de nettoyage domestique.
En fonction du type d'utilisation, vous pouvez également vous servir de la
vapeur chaude avec un produit de désinfection au cas où ce dernier a été
fourni à la livraison ou a été commandé ultérieurement chez nous.
Matériel fourni à la livraison
(Ill.1) :
1 Déverrouillage de la fenêtre du compartiment pour accessoires
2 Compartiment pour accessoires avec 3 emplacements de rangement
3 Lampe-témoin de mise sous tension
4 Indication de disponibilité de vapeur
5 Interrupteur marche-arrêt
6 Régulateur de puissance de vapeur
7 Manchon de raccordement du tuyau flexible de vapeur (sur l'appareil)
8 Compartiment pour accessoires avec 4 emplacements de rangement
9 Déverrouillage de la fenêtre du compartiment pour accessoires
10 Poignée de transport
11 Fermeture du réservoir d'eau avec soupape de sécurité
12 Encoche pour position d'immobilisation
13 Cordon d'alimentation avec fiche
14*Entonnoir, en option*
15*Produit de désinfection, en option* (doit seulement être utilisé dans le
réservoir pour produits de désinfection)
16 Adaptateur pour tuyau flexible de vapeur
17 Déverrouillage de l'adaptateur du tuyau flexible de vapeur
18 Tuyau flexible de vapeur
19 Réservoir pour produit de désinfection
20 Fermeture du réservoir du produit de désinfection
21 Touche de vapeur
22 Sécurité-enfants / verrouillage
23 Régulateur d'ajout du produit de désinfection
24 Touche de déverrouillage pour retirer les accessoires placés sur leur
support
25*Récipient de remplissage, en option*
26 Adaptateur pour accessoires
27 Buse pour jet
28 Petite brosse ronde en matière synthétique
29 Grande brosse ronde en matière synthétique
30 Embout combiné 2 en 1 avec raclette
31 Pochette en coton (100 % coton) pour embout combiné 2 en 1
32 Brosse pour emplacements difficilement accessibles
33 Embout en forme de spatule
34 Buse universelle
35 Bouton actionnable avec le pied pour détacher la buse universelle
36 Chiffon de nettoyage en microfibres (90 % polyester, 10 % polyamide)
37 Semelle glissante pour tapis
38 Crochet de rangement lors de brèves interruptions d'utilisation
39 Embout pour vapeur avec couronne de brosse
40 Tube de rallonge supérieur
41 Tube de rallonge inférieur
42 Tube de rallonge central
43 Dispositif pivotant d'enroulement du câble
44 Dispositif fixe d'enroulement du câble
45 Touches de déverrouillage des tubes de rallonge
46
Mode d'emploi
47*Aiguille de nettoyage, en option*
* c'est-à-dire compris dans le matériel fourni à la livraison en fonction du modèle et de l'exécution
Caractéristiques techniques
Toutes les modifications d'ordre technique ou conceptuel liées à l'évolution du produit sont ré-
servées. © Royal Appliance International GmbH
Désignations
Type d'appareil : Appareil de nettoyage à vapeur universel
Nom du modèle : AquaClean
Numéro de modèle : M319 (-0/-1/.../-8/-9)
Tension : 230 V~, 50 Hz
Puissance : 1500 W
Temps nécessaire pour
disposer de suffisamment
de vapeur
: environ 7 minutes
Durée de fonctionnement
maximale par remplissa-
ge de réservoir
: environ 40 minutes (suivant la position du ré-
gulateur de puissance de vapeur)
Capacité de remplissage
du réservoir d'eau
: env. 1,0 litre
Capacité de remplissage
du réservoir de produit de
désinfection
: env. 0,25 litres
Longueur du cordon : env. 6 m
Poids (avec les réservoirs
vides)
: env. 3,8 kg
: AVERTISSEMENT ! Vapeur brûlante !
Danger d'échaudures ! ZChapitre 2.3
: AVERTISSEMENT ! Produit de désinfection !
Nuit à la santé ! ZChapitre 2.4
: Correspond aux directives européennes en
vigueur
: Classe de protection I, IPX4 (protégé contre
l'aspersion d'eau)
: Ne convient qu'à un usage domestique
IPX4
M319.book Seite 28 Freitag, 25. März 2011 9:20 09
29
FR
1Aperçu
Sommaire
Vue d'ensemble du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1 Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Matériel fourni à la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Désignations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2.1 concernant ce mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2.2 concernant certains groupes de personnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2.3 concernant la vapeur chaude et les pièces de l'appareil soumises à échauffement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2.4 concernant le produit de désinfection fourni en option à la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2.5 concernant l'alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2.6 concernant les conditions d'utilisation à respecter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3 Préparation en vue de l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3.1 Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3.2 Montage du tuyau flexible à vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3.3 Préparer de petites surfaces pour le nettoyage à la vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3.4 Préparer les sols pour le nettoyage à la vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3.5 Remplissage du réservoir d'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3.6 Remplissage du réservoir pour produit de désinfection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4 Nettoyage à la vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4.1 Sécurité lors du nettoyage à la vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4.2 Manière de procéder à un nettoyage à la vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4.3 Nettoyage à la vapeur avec emploi d'un produit de désinfection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4.4 Nettoyage à la vapeur de surfaces de verre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4.5 Rafraîchissement de tapis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4.6 Rafraîchissement de meubles rembourrés et d'habits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5 Conservation et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.1 Après utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.2 Rangement des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.3 Entreposage de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.4 En cas de besoin : enrouler le cordon d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.5 En cas de besoin : entretien des pochettes de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.6 En cas de besoin : détartrer l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.7 Pièces de rechange et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6 Élimination des anomalies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6.1 Avant de procéder à l'envoi de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6.2 en cas de défectuosité de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6.3 Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6.4 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
M319.book Seite 29 Freitag, 25. März 2011 9:20 09
30
2 Consignes de sécurité
2 Consignes de sécurité
2.1 concernant ce mode d'emploi
Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures
graves ou des dommages irréparables sur l'appareil. Nous déclinons
toute responsabilité pour des dommages résultant du non respect de ce
mode d'emploi.
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi avant de
vous servir de l'appareil. Conservez précieusement ce mode d'emploi.
Remettez toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de
l'appareil. Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessu-
res graves ou des dommages irréparables à l'appareil.
Les informations importantes sont mises en évidence ci-contre.
2.2 concernant certains groupes de personnes
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) qui
ne sont pas en mesure de se servir de manière sûre de l'appareil, en raison
de leurs capacités physiques ou sensorielles, de leurs capacités mentales,
de leur inexpérience ou d'un manque de connaissances. Elles ne doivent
pas utiliser cet appareil sans surveillance ou sans bénéficier des indica-
tions d'une personne responsable. Rangez l'appareil hors de portée des
personnes répondant à ces critères.
Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil et ses accessoires.
Les enfants ne doivent en particulier ne pas se mettre debout ou s'as-
seoir sur l'appareil.
Ne jouez pas avec le matériel d'emballage. Il existe un risque d'as-
phyxie.
Conservez en particulier le produit de désinfection hors de portée des
enfants. Il y a un danger d'empoisonnement en cas d'ingestion !
Les personnes souffrant de troubles du toucher, en particulier d'une
perception réduite des écarts de température, doivent être particulièrement
prudentes lors de l'utilisation de cet appareil.
2.3 concernant la vapeur chaude et les pièces de l'appareil soumises à échauffement
Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes, des animaux ou
des plantes. Dirigez toujours le jet de vapeur vers la surface à nettoyer.
Soyez vous-mêmes attentif à ce qu'aucune partie du corps ne se trouve
sous le jet de vapeur. Ne placez jamais latéralement le pistolet de vapeur
durant le fonctionnement de l'appareil. Il y a un risque d'échaudures.
Ne dirigez pas le jet de vapeur vers des appareils électriques, des pri-
ses de courant, des câbles, etc. Il y a un risque d'électrocution.
N'utilisez jamais l'appareil sans que la fermeture du réservoir ait été
correctement vissée. N'ouvrez jamais le bouchon de fermeture du réser-
voir alors que l'appareil fonctionne. Ouvrez le bouchon de fermeture du ré-
servoir seulement après avoir arrêté l'appareil, après avoir retiré la prise,
après avoir laissé s'échapper la réserve de vapeur et après avoir laissé
l'appareil se refroidir durant au moins 30 minutes.
L'appareil contient de la vapeur sous pression servant au nettoyage.
Même lorsque vous avez déclenché l'appareil, il y reste encore durant en-
viron 30 minutes de la vapeur chaude. Celle-ci peut s'échapper dès que
vous appuyez par exemple involontairement sur la touche de vapeur. Lais-
sez donc s'échapper volontairement la réserve de vapeur en appuyant sur
le bouton de vapeur tout de suite après avoir arrêté l'appareil.
N'utilisez pas l'appareil pour nettoyer des réceptacles sous pression ou
remplis de liquides ou de substances inconnues. Il y a un risque d'éclate-
ment et d'explosion.
Laissez d'abord se refroidir les emplacements chauds de l'appareil et des
accessoires avant de les toucher. Ne portez l'appareil que par sa poignée.
Prenez garde à ne pas nettoyer trop longtemps à la vapeur le même
emplacement. Vous risquez sinon d'endommager la surface que vous net-
toyez. Assurez-vous que la ventilation est suffisante durant et après l'utili-
sation de l'appareil.
2.4 concernant le produit de désinfection fourni en option à la livraison
Conservez le produit de désinfection hors de portée des enfants. Il y a
un danger d'empoisonnement en cas d'ingestion !
Le produit de désinfection porte préjudice à la santé. Tenez-le en par-
ticulier éloigné des yeux et des muqueuses. Versez-le prudemment dans
le réservoir pour produit de désinfection. Utilisez le récipient de remplissa-
ge si celui-ci a été fourni à la livraison. Portez des gants lors du remplissa-
ge si votre peau est sensible.
Lavez-vous les mains après avoir manipulé le produit de désinfection.
Respectez aussi les consignes placées sur la bouteille du produit de
désinfection.
Ne nettoyez aucune surface appelée à être en contact avec des pro-
duits alimentaires avec l'appareil ou avec le produit de désinfection.
Ne remplissez jamais le réservoir d'eau avec le produit de désinfection.
Comportement en cas d'urgence, c'est- à-dire après une manipula-
tion incorrecte du produit de désinfection :
Au cas où le produit est entré en contact avec les yeux :
- Au cas où vous portez des verres de contact, retirez-les immédiate-
ment.
- Rincez immédiatement les yeux durant au moins 10 minutes avec
beaucoup d'eau propre.
- Consultez un médecin si une irritation des yeux persiste.
En cas d'ingestion du produit :
- Rincez d'abord la bouche avec suffisamment d'eau.
- Diluez le produit contenu dans l'estomac avec beaucoup d'eau.
- Ne provoquez pas de vomissement !
- Par prudence, allez consulter un médecin.
Au cas où vous avez inhalé des vapeurs :
- Allez en plein air.
- En cas de respiration difficile, consultez immédiatement un médecin !
Au cas où le produit est entré en contact avec la peau ou les vêtements :
- Lavez immédiatement les emplacements concernés de la peau avec
de l'eau.
- Enlevez immédiatement les pièces de vêtements souillées et lavez-
les avant de les réutiliser.
AVERTISSEMENT:
Nous vous informons sur d'éventuels dangers pour votre santé.
ATTENTION:
Nous vous informons sur d'éventuels risques pour vos biens.
REMARQUE:
Nous vous fournissons des conseils et des informations.
M319.book Seite 30 Freitag, 25. März 2011 9:20 09
31
FR
2 Consignes de sécurité
2.5 concernant l'alimentation électrique
Ne pas approcher le jet de vapeur du cordon d'alimentation. Les cor-
dons d'alimentation ne doivent en général pas être exposés à une forte
chaleur ou à l'humidité. Il existe sinon un risque que le cordon d'alimenta-
tion soit endommagé, ce qui peut provoquer une électrocution.
Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées. Ne trempez ja-
mais l'appareil dans l'eau ou dans d'autres liquides.
Remplissez le réservoir d'eau uniquement après la fin du nettoyage et
après avoir retiré la prise. Remplissez toujours prudemment le réservoir
d'eau et exclusivement au moyen d'un récipient de remplissage et d'un en-
tonnoir. N'exposez pas les autres pièces de l'appareil à l'humidité.
Ne saisissez jamais l'appareil par le cordon d'alimentation. Déroulez
toujours complètement le cordon d'alimentation avant d'utiliser l'appareil.
Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais sur le
câble, car il pourrait s'endommager.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coincé, écra-
sé ou encore en contact avec le jet de vapeur ainsi que d'autres sources
de chaleur. Il ne doit pas non plus risquer de faire trébucher les gens.
Assurez-vous, avant le branchement au réseau d'alimentation, que la
tension électrique indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle
de la prise. N'utilisez que des prises avec un contact de protection.
Évitez autant que possible d'utiliser une rallonge électrique. Si une ral-
longe est vraiment indispensable, utilisez seulement une rallonge simple
certifiée GS (pas de prises multiples) à l'épreuve des projections d'eau et
qui soit conçue pour la puissance absorbée par l'appareil.
Contrôlez si le cordon d'alimentation est endommagé avant de vous
servir de l'appareil. Débranchez rapidement la fiche de la prise de courant
après usage. Assurez-vous que le cordon est retiré de la prise avant de
nettoyer ou d'entretenir l'appareil.
2.6 concernant les conditions d'utilisation à respecter
Cet appareil convient exclusivement à un usage domestique. Toute uti-
lisation à titre professionnel est strictement interdite.
N'employez l'appareil de nettoyage à vapeur seulement dans le cadre
domestique et pour le nettoyage de surfaces lisses normalement sales qui
résistent à des températures élevées, à la pression et à l'humidité géné-
rées par la vapeur chaude.
En cas d'utilisation prudente et après une certaine expérience, l'appa-
reil de nettoyage à vapeur peut aussi être utilisé pour rafraîchir des tapis,
des rideaux, des vêtements, etc.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est in-
terdite. Cette interdiction concerne en particulier :
L'utilisation à proximité d'explosifs, de matières très inflammables ou
de réservoirs sous pression. Il existe un risque d'incendie, d'éclatement et
d'explosion !
Le remplissage du réservoir d'eau avec d'autres liquides que de l'eau
froide. La présence d'additifs dans le réservoir d'eau, comme par exemple
du produit de désinfection fourni à la livraison, rend l'utilisation de l'appareil
peu sûre.
Le remplissage du réservoir pour produit de désinfection avec d'autres
liquides que ceux fournis à la livraison ou que ceux qui ont été commandés
ultérieurement chez nous. D'autres produits compromettent la sécurité
d'emploi de l'appareil.
Une utilisation en tant qu'humidificateur, voire même comme chauffa-
ge.
Le fonctionnement avec le réservoir d'eau vide ou sans que le couver-
cle du réservoir ait été mise en place.
L'introduction d'objets dans les ouvertures de l'appareil.
Des réparations ou des transformations effectuées par vous-même.
L'utilisation d'accessoires qui ne sont pas d'origine.
Le nettoyage de :
- personnes, animaux ou plantes ainsi que les vêtements qui sont en-
core portés sur le corps.
- surfaces salies par des substances dangereuses pour la santé. La
vapeur chaude peut dissoudre ces substances.
- surfaces entrant en contact avec des produits alimentaires.
- cuir, de meubles, de sols en bois ou de parquets non vitrifiés, vernis,
huilés ou cirés ainsi que de surfaces en matière synthétique souple
ou brillante. Ces derniers pourraient s'abîmer.
- textiles en acrylique, en crylor, en velours ou en lin. Ces derniers
pourraient s'abîmer.
M319.book Seite 31 Freitag, 25. März 2011 9:20 09
32
3 Préparation en vue de l'utilisation
3 Préparation en vue de l'utilisation
3.1 Déballage
1. Déballez l'appareil et ses accessoires (Ill. 1).
2. Vérifiez si le contenu est bien complet et ne présente aucuns domma-
ges.
3.2 Montage du tuyau flexible à vapeur
1. Soulevez le couvercle du manchon de raccordement du tuyau flexible
de vapeur (Ill. 2/A).
2. Emboîtez l'adaptateur du tuyau souple de vapeur dans le manchon de
raccordement du tuyau souple de vapeur (Ill. 2/B). Ses deux touches
de déverrouillage (Ill. 2/1) s'emboîtent de manière bien nette et audible.
3.3 Préparer de petites surfaces pour le nettoyage à la vapeur
Montage de l'adaptateur pour accessoires (Ill. 3/A) :
1. Placez l'adaptateur pour accessoires sur le pistolet à vapeur comme il-
lustré sous (Ill. 3/A). Vous entendez et sentez qu'il se met bien en pla-
ce.
Montage d'autres embouts :
1. Choisissez un embout spécial :
-les brosses en matière synthétique (Ill. 4/A,B) pour enlever des sa-
lissures tenaces sur des surfaces ne risquant pas d'être endommagées
-la buse pour jet (Ill. 4/C), si le jet de vapeur doit être encore plus
concentré qu'en employant simplement l'adaptateur pour accessoires
-l'embout en forme de spatule (Ill. 4/D) pour enlever des accumula-
tions de salissures tenaces sur des surfaces ne risquant pas d'être
endommagées
-la brosse pour emplacements difficilement accessibles (Ill. 4/E)
pour enlever des salissures tenaces dans des interstices et des fentes
-l'embout combiné 2 en 1 avec rebord de raclette (Ill. 5/A,B) pour
le nettoyage à la vapeur de surfaces lisses comme un miroir
-l'embout combiné 2 en 1 avec pochette en coton (Ill. 5/C) pour le
nettoyage à la vapeur de meubles rembourrés et d'habits.
2. Insérez l'embout désiré dans l'adaptateur pour accessoires de telle ma-
nière que le petit triangle placé sur chaque embout et la flèche placée
sur l'adaptateur pour accessoires se fassent face (Ill. 4, Ill. 5).
3. Bloquez l'embout choisi sur l'adaptateur pour accessoires en le tour-
nant de 90° selon l'illustration (Ill. 4, Ill. 5).
ATTENTION:
Expédiez l'appareil uniquement dans son emballage d'origine afin d'évi-
ter tout dommage. Conservez à cet effet soigneusement l'emballage
d'origine. Jetez en revanche les emballages dont vous n'avez plus
besoin en tenant compte des réglementations en vigueur.
REMARQUE:
Si vous constatez des défauts ou des dommages dus au transport,
contactez immédiatement votre revendeur.
B
1
A
2
REMARQUE:
Au cas où vous souhaitez à nouveau séparer le tuyau flexible de vapeur
de l'appareil après usage, appuyez simplement sur les deux touches de
déverrouillage (Ill. 2/1) sur l'adaptateur du tuyau flexible de vapeur et
retirez celui-ci.
AB
click!
3
90° 90° 90° 90° 90°
ABCDE
4
A
A B
90°
C
5
REMARQUE:
Avant de pouvoir fixer la buse spéciale sur le pistolet de vapeur, vous
devez monter l'adaptateur pour accessoires. Vous pouvez au besoin
également utiliser l'adaptateur pour accessoires sans d'autres embouts
pour de nombreuses tâches de nettoyage.
REMARQUE:
Vous pouvez en tout temps retirer l'adaptateur pour accessoires en
appuyant sur le déverrouillage du pistolet de vapeur.
REMARQUE:
Les embouts illustrés (Ill. 4, Ill. 5) ne peuvent cependant pas être mon-
tés sans avoir préalablement placé l'adaptateur pour accessoires.
REMARQUE:
Au cas où vous souhaitez à nouveau retirer l'embout de l'adaptateur,
tournez-le simplement de 90° dans l'autre direction et retirez-le énergi-
quement.
M319.book Seite 32 Freitag, 25. März 2011 9:20 09
33
FR
3 Préparation en vue de l'utilisation
3.4 Préparer les sols pour le nettoyage à la vapeur
Montage des tubes de rallonge et de la buse universelle :
1. Placez le tube de rallonge supérieur sur le pistolet à vapeur comme il-
lustré sous (Ill. 6/A). Vous entendez et sentez qu'il se met bien en pla-
ce.
2. Emboîtez le tube de rallonge central (voir illustration) sur le tube de ral-
longe monté précédemment (Ill. 6/B). Vous entendez et sentez qu'il se
met bien en place.
3. Emboîtez le tube de rallonge inférieur (voir illustration) sur le tube de
rallonge monté précédemment (Ill. 7/A). Vous entendez et sentez qu'il
se met bien en place.
4. Emboîtez maintenant la buse universelle sur le tube de rallonge monté
précédemment (Ill. 7/B). Le pièce de raccordement de la buse univer-
selle se met en place bien nettement et de manière audible.
Pour le nettoyage à la vapeur de sols en pierre, de la faïence, des
carrelages et de revêtements similaires (Ill. 8/B) :
1. Séparez l'embout pour vapeur avec une couronne de brosse du la buse
universelle en appuyant vers le bas sur la touche à pied de la buse de
sol (Ill. 8/A).
2. Séparez l'embout pour vapeur avec une couronne de brosse de la buse
de sol en tirant le premier vers le haut.
Pour le nettoyage à la vapeur de sols lisses légèrement sales en
pierre, en faïence, en carrelages et de revêtements similaires (Ill. 9/
B) :
1. Séparer la semelle glissante pour tapis de la buse universelle (Ill. 9/A).
2. Au cas où cela n'aurait pas été fait, placez un chiffon de nettoyage en
microfibres propre sous la buse universelle (Ill. 9/B).
Pour rafraîchir des tapis et des surfaces similaires (Ill. 10/B) :
1. Au cas où cela n'aurait pas été fait, placez un chiffon de nettoyage en
microfibres propre sous la buse universelle (Ill. 9/B).
2. Au cas où cela n'aurait pas été fait, placez la semelle glissante sous la
buse universelle (Ill. 10/A).
AB
click!
click!
6
click!
click!
AB
7
A
B
AVERTISSEMENT ! Danger AVERTISSEMENT ! Danger
d'échaudures ! Vapeur brûlante !d'échaudures ! Vapeur brûlante !
8
A
B
9
A B
10
ATTENTION:
Les sols susceptibles d'être nettoyés à la vapeur ne supportent pas tous
le brossage énergique de la couronne de brosse. Employez la combinai-
son de la vapeur chaude avec la couronne de brosse seulement sur les
sols vraiment résistants. Si vous avez un doute, prenez contact avec le
fabriquant de votre revêtement de sol. Faites d'abord un essai à un
emplacement peu visible, afin de savoir si le sol résiste à ce traitement.
M319.book Seite 33 Freitag, 25. März 2011 9:20 09
34
3 Préparation en vue de l'utilisation
3.5 Remplissage du réservoir d'eau
1. Si l'appareil était en service peu de temps auparavant :
2. Tournez le couvercle du réservoir d'eau dans le sens opposé à celui
des aiguilles d'une montre (Ill. 11/B).
3. Remplissez le récipient de remplissage fourni à la livraison avec de
l'eau du robinet froide et propre.
4. Placez un entonnoir dans le réservoir d'eau (Ill. 12/A).
5. Remplissez le réservoir d'eau en vidant le récipient de remplissage
dans l'entonnoir (Ill. 12/A).
6. Remettez en place le couvercle du réservoir d'eau et tournez-le ferme-
ment dans le sens des aiguilles d'une montre (Ill. 12/B).
7. Vérifiez à ce qu'il soit bien en place.
3.6 Remplissage du réservoir pour produit de désinfection
1. Retirez maintenant complètement par un mouvement rotatif le couver-
cle du réservoir pour produits de désinfection (Ill. 13/A).
2. Placez un entonnoir (Ill. 13/B).
3. Versez prudemment le produit de désinfection non dilué dans le réser-
voir pour produit de désinfection au maximum jusqu'en-dessous du
manchon de remplissage (Ill. 13/B).
4. Remettez en place le couvercle du réservoir et tournez-le fermement
(Ill. 13/A). Vérifiez à ce qu'il soit bien en place.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Ne mettez en aucun cas des produits de désinfec-
tion ou d'autres additifs tels que des produits de nettoyage, de l'alcool,
des substances odoriférantes ou des produits chimiques dans le réser-
voir d'eau. Ceux-ci compromettent la sécurité d'emploi de l'appareil. Au
cas où l'entonnoir que vous souhaitez utiliser pour remplir le réservoir
d'eau a été préalablement en contact avec le produit de désinfection
(Ill. 13/B), il faut rincer l'entonnoir avant de remplir le réservoir d'eau.
AVERTISSEMENT:
Risque d'électrocution ! Ne remplissez jamais un appareil qui est encore
branché au secteur. Ne trempez jamais l'appareil dans de l'eau afin de le
remplir (Ill. 11/A). Remplissez toujours prudemment le réservoir d'eau et
en utilisant un récipient de remplissage et un entonnoir (Ill. 12/A).
N'exposez pas les autres pièces de l'appareil à l'humidité.
AB
Ne trempez jamais
l'appareil dans l'eau !
11
B
A
12
AVERTISSEMENT:
Danger d'échaudures ! Le réservoir d'eau est sous pression dès que
l'appareil est en service. De la vapeur sous pression peut encore
s'échapper même après avoir retiré la fiche d'alimentation de l'appareil :
a Retirez la fiche encore avant d'achever les travaux de nettoyage.
b Laissez s'échapper la vapeur résiduelle en maintenant volontaire-
ment appuyé le bouton de vapeur.
c Laissez l'appareil se refroidir durant env. 30 minutes jusqu'à ce que
la tige rouge du couvercle se soit déplacée vers le bas.
Ouvrir le couvercle seulement après.
Si le couvercle ne pouvait pas être ouvert au terme des étapes a-c, ap-
puyer sur la tige rouge du couvercle afin qu'elle s'abaisse. C'est seule-
ment ensuite que vous pouvez dévisser le couvercle du réservoir et que
vous pouvez remplir comme suit le réservoir d'eau.
AVERTISSEMENT:
Danger de brûlures ! Si l'appareil était en service peu avant, le couvercle
du réservoir et les pièces de l'appareil placées à proximité peuvent
encore être chaudes. Remplissez toujours prudemment le réservoir
d'eau et exclusivement au moyen d'un récipient de remplissage et d'un
entonnoir.
REMARQUE:
La capacité maximale de remplissage est d'environ 1 litre. Ne remplis-
sez pas trop le réservoir. Tenez compte de l'eau se trouvant encore dans
le réservoir. S'il y a encore de l'eau dans le réservoir, le réservoir doit
être alors certainement suffisamment plein. Versez l'eau lentement et
avec prudence.
AVERTISSEMENT:
Danger pour la santé ! Utilisez seulement le produit de désinfection fourni
à la livraison ou commandé ultérieurement chez nous. L'appareil a été
conçu et testé pour fonctionner avec ce produit de désinfection. Ne
mélangez pas ce produit de désinfection avec d'autres produits. D'autres
produits pourraient compromettre la sécurité d'emploi de l'appareil.
AVERTISSEMENT:
Danger d'échaudures ! Ne vous servez de l'appareil que si le couvercle
du réservoir d'eau est vissé de manière sûre.
AB
13
AVERTISSEMENT:
Danger pour la santé ! Assurez-vous que le produit de désinfection soit
hors de portée des enfants, en particulier immédiatement avoir rempli le
réservoir pour produit de désinfection et également avant le nettoyage à
la vapeur. Respectez aussi les consignes placées sur la bouteille du
produit de désinfection.
REMARQUE:
Au cas où il n'y a plus de produit de désinfection original, laissez vide le
réservoir pour produit de désinfection. Vous pouvez cependant nettoyer
tout-à-fait normalement avec l'appareil de nettoyage à vapeur. Placez dans
ce cas le régulateur d'ajout du produit de désinfection (Ill. 1/23) sur "OFF".
REMARQUE:
Ne remplissez pas trop le réservoir. Il ne peut contenir que 0,25 l. Obser-
vez constamment le niveau de remplissage à travers la paroi extérieure.
M319.book Seite 34 Freitag, 25. März 2011 9:20 09
35
FR
4 Nettoyage à la vapeur
4 Nettoyage à la vapeur
4.1 Sécurité lors du nettoyage à la vapeur
4.2 Manière de procéder à un nettoyage à la vapeur
1. Contrôlez si le réservoir d'eau est plein. Si ce n'est pas le cas, remplis-
sez-le (ZChapitre 3.5, "Remplissage du réservoir d'eau").
2. Branchez la fiche dans une prise de courant munie d'un contact de pro-
tection.
3. Appuyez sur le bouton marche-arrêt afin de mettre l'appareil en marche
(Ill. 14/A). La lampe-témoin de mise sous tension s'allume
(Ill. 14/B). L'appareil est en train de chauffer.
4. Attendez env. 7 minutes jusqu'à ce que l'indication de disponibilité de
vapeur soit également allumée (Ill. 14/B). L'appareil est mainte-
nant prêt à l'emploi.
5. Déverrouillez la sécurité-enfants en la coulissant vers le bas (Ill. 15/A).
6. C'est seulement ainsi que vous pouvez actionner la touche de vapeur
du pistolet de vapeur (Ill. 15/B).
- Quelques gouttes d'eau sortent tout d'abord.
- Collectez celles-ci si vous voulez évitez des petites flaques d'eau.
- Un jet de vapeur apparaît après peu de temps.
- La vapeur continue à sortir aussi longtemps que la touche de vapeur
reste enfoncée.
- Lorsque l'indication de disponibilité de vapeur s'éteint, vous
pouvez continuer à travailler.
- C'est seulement lorsque la vapeur produite n'est plus suffisante qu'il
faut relâcher la touche de vapeur et attendre jusqu'à ce que l'appareil
se remette sous pression et puisse produire de la vapeur.
- L'éjection de vapeur s'arrête dès que vous relâchez la touche de va-
peur.
- Dans le but d'économiser de la vapeur et de l'énergie, il est recom-
mandé d'adapter, moyen du régulateur de puissance de vapeur, la for-
ce de la vapeur au type de nettoyage à effectuer (Ill. 16/A).
ATTENTION:
Assurez-vous, avant le branchement de l'appareil au réseau d'alimenta-
tion, que la tension électrique indiquée sur la plaque signalétique corres-
pond à celle de la prise. N'utilisez que des prises avec contact de pro-
tection.
ATTENTION:
Vérifiez avant le début du nettoyage si le type de matériau à nettoyer
supporte un nettoyage à la vapeur. Observez toujours les indications de
nettoyage des fabricants de matériaux. L'appareil de nettoyage à vapeur
ne convient en aucun cas au nettoyage de sols en bois non vitrifiés, de
matières synthétiques molles ou d'ameublement de grande valeur. N'uti-
lisez pas l'appareil trop longtemps au même emplacement. Déplacez-le
continuellement d'avant en arrière afin de dissoudre les salissures sur
une certaine surface. Il existe sinon un danger accru de dommages pour
le matériau en train d'être nettoyé. Les surfaces en verre froides peuvent
se fendre sous l'action rapide de la chaleur.
ATTENTION:
Utilisez l'appareil seulement avec un réservoir plein. Même si l'appareil
dispose d'une protection anti-surchauffe, une utilisation avec le réservoir
d'eau vide réduirait la durée de vie de l'appareil.
REMARQUE:
L'appareil de nettoyage à vapeur est équipé d'une protection anti-sur-
chauffe. En cas de surchauffe, il se déclenche automatiquement
(par exemple si le réservoir d'eau est vide). Si cela se produit, retirez la
fiche et remplissez le réservoir d'eau ZChapitre 3.5, "Remplissage du
réservoir d'eau". Attendez environ 45 minutes. Une fois l'appareil de net-
toyage à vapeur refroidi, vous pouvez à nouveau le remettre en marche.
REMARQUE:
Ayez sous la main un chiffon en coton ou en microfibres pour pouvoir
effectuer un essuyage. Cela peut servir à recueillir l'humidité et les salis-
sures dissoutes.
REMARQUE:
Avant le nettoyage de sols à la vapeur, il est recommandé d'enlever les
plus fortes salissures par aspiration ou par brossage.
REMARQUE:
Assurez-vous qu'il y ait une ventilation suffisante au cours du nettoyage.
Dans le cas contraire, l'accroissement de l'humidité de l'air peut, dans
les cas les plus défavorables, conduire à la formation de moisissures.
Utilisez de préférence l'appareil de nettoyage à vapeur alors que la tem-
pérature extérieure est élevée, car l'air peut alors absorber davantage
d'humidité sans que se forme de la condensation.
A
7 min
B
14
BA
15
BA
16
AVERTISSEMENT:
Danger d'échaudures ! Dirigez toujours le jet de vapeur vers la surface à
nettoyer. Ne placez jamais latéralement le pistolet de vapeur durant le
fonctionnement de l'appareil. Lors d'interruptions d'utilisation, arrêtez
toujours l'appareil et utilisez encore toute la vapeur à disposition. Lors
d'interruptions d'utilisation en vue de remplir le réservoir d'eau ou pour
changer les embouts, retirez en plus la fiche et verrouillez la sécurité-
enfants en la faisant coulisser vers le haut (Ill. 16/B).
AVERTISSEMENT:
Risque de chute ! Observez la plus grande prudence lors du nettoyage
de sols lisses ainsi que de sols dénivelés / d'escaliers ! Pour le net-
toyage des sols lisses, ne produisez que peu de vapeur, car il pourrait
sinon se former un film humide sur le sol. Les sols sèchent ainsi plus
rapidement et vous éviterez aussi le risque de glisser. Lors d'un net-
toyage dans des escaliers ou des sols dénivelés, prenez garde à ce que
vous vous trouviez toujours au-dessus de l'appareil.
M319.book Seite 35 Freitag, 25. März 2011 9:20 09
36
5 Conservation et entretien
4.3 Nettoyage à la vapeur avec emploi d'un produit de désinfection
1. Contrôlez si le réservoir pour produit de désinfection est plein. Si ce
n'est pas le cas, remplissez-le (ZChapitre 3.6, "Remplissage du
réservoir pour produit de désinfection").
2. Tournez le régulateur d'ajout de produit de désinfection placé sur le
pistolet à vapeur en direction de l'indication "MAX" (Ill. 17/A).
3. Branchez la fiche dans une prise munie d'un contact de protection, puis
référez-vous à ce qui est mentionné sous ZChapitre 4.2, "Manière de
procéder à un nettoyage à la vapeur" .
4. Passez plusieurs fois au même emplacement sur les sols que vous
souhaitez désinfecter afin qu'un film continu de produit de désinfection
puisse se former.
4.4 Nettoyage à la vapeur de surfaces de verre
1. Réchauffez les surfaces en verre devant être nettoyées en leur proje-
tant de la vapeur depuis une distance d'environ 30 cm (Ill. 18/A).
2. Après un certain temps, réduisez la distance à env. 20 cm et nettoyez
uniformément la surface de verre à la vapeur.
3. Arrêtez l'alimentation de vapeur en relâchant la touche de vapeur et
verrouillez la sécurité-enfants sur le pistolet de vapeur.
4. Nettoyez les surfaces de verre avec la bande de caoutchouc de la ra-
clette du combiné 2 en 1 et en suivant des tracés parallèles (Ill. 18/B).
5. Essuyez la bande de caoutchouc et le bord inférieur de la vitre après
chaque passage de la raclette.
4.5 Rafraîchissement de tapis
4.6 Rafraîchissement de meubles rembourrés et d'habits
5 Conservati on et entretie n
BA
17
REMARQUE:
Le produit de désinfection sera mélangé au jet de vapeur jusqu'à ce que
le réservoir pour produit de désinfection soit vide ou jusqu'à ce que le
régulateur d'ajout de produit de désinfection soit placé en position "OFF"
(Ill. 17/B).
30 cm
AB
18
ATTENTION:
Les surfaces en verre froides peuvent se fendre sous l'action rapide de
la chaleur. Réchauffez toujours préalablement les surfaces en verre. Ne
nettoyez pas les fenêtres et les vitres lorsqu'il fait froid !
A B
19
ATTENTION:
Faites d'abord un essai à un emplacement peu visible, afin de savoir si
le revêtement résiste à un nettoyage à la vapeur.
REMARQUE:
Prenez garde à ce que la semelle glissante pour tapis soit montée sous
la buse universelle (Ill. 19/A). Il ne vous sera sinon pas possible de faire
glisser facilement la buse universelle sur les tapis (Ill. 19/B).
REMARQUE:
Lors du nettoyage à la vapeur de tapis, nous vous recommandons d'uti-
liser si possible peu de vapeur et de renoncer à l'emploi de produits de
désinfection.
20
AVERTISSEMENT:
Danger d'échaudures! Ne dirigez jamais le jet de vapeur sur des pièces
de vêtement sur trouvant encore sur des personnes ou des animaux !
ATTENTION:
Avant de rafraîchir des vêtements et des meubles rembourrés, assurez-
vous que les matériaux et les couleurs supportent un nettoyage à la
vapeur. Observez toujours les indications de nettoyage des fabricants.
REMARQUE:
Nous recommandons, lors du rafraîchissement de meubles rembourrés
et de vêtements, de placer en général la pochette de coton (Ill. 20), car il
se formera ainsi plus difficilement des gouttes de condensation qui pour-
raient avoir une incidence négative sur le résultat du nettoyage.
M319.book Seite 36 Freitag, 25. März 2011 9:20 09
37
FR
5 Conservation et entretien
5.1 Après utilisation
1. Pour éteindre l'appareil, appuyez sur le bouton marche / arrêt .
2. Utilisez la vapeur subsistante stockée jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de va-
peur qui sorte du pistolet de vapeur.
3. Déverrouillez la sécurité-enfants en la coulissant vers le haut (Ill. 16/B).
4. Débranchez la fiche de la prise de courant.
5. Enroulez le câble et laissez-le de manière sûre à côté de l'appareil jus-
qu'à ce que celui-ci se soit complètement refroidi.
6. Attendez maintenant au moins 30 minutes jusqu'à ce que toutes les
pièces de l'appareil se soient refroidies. Vous pouvez ensuite ranger
les accessoires et l'appareil, ZChapitre 5.2, "Rangement des accessoi-
res" et ZChapitre 5.3, "Entreposage de l'appareil".
7. Au besoin, vous pouvez aussi fixer le cordon d'alimentation aux tubes
de rallonge, ZChapitre 5.4, "En cas de besoin : enrouler le cordon d'ali-
mentation".
5.2 Rangement des accessoires
1. Laissez l'appareil et ses accessoires se refroidir.
2. Retirez les embouts utilisés du pistolet de vapeur et laissez-les sécher.
3. Placez les accessoires complètement secs autant que possible dans le
support qui leur correspond situé dans chaque compartiment pour ac-
cessoires de l'appareil de nettoyage à vapeur.
Le compartiment pour accessoires avec 3 supports de rangement (Ill. 21)
peut contenir les embouts suivants :
Embout combiné 2 en 1
Grande brosse ronde en matière synthétique
Petite brosse ronde en matière synthétique
Le compartiment pour accessoires avec 4 supports de rangement (Ill. 22)
peut contenir les embouts suivants :
Adaptateur pour accessoires
Brosse pour emplacements difficilement accessibles
Embout en forme de spatule
Buse pour jet
5.3 Entreposage de l'appareil
Placez si nécessaire la buse universelle dans l'encoche pour position
d'immobilisation prévue à cet effet (Ill. 23).
Si vous souhaitez ranger l'appareil pour une période prolongée, videz
le réservoir d'eau et séchez-le complètement.
Rangez l'appareil seulement quand il est entièrement sec.
Rangez l'appareil dans un endroit frais et sec, hors de portée des en-
fants.
AVERTISSEMENT:
Danger d'échaudures ! Lors d'interruptions d'utilisation, arrêtez toujours
l'appareil et utilisez encore toute la vapeur à disposition. Retirez la fiche
de la prise et verrouillez la sécurité-enfants en la faisant coulisser vers le
haut.
AVERTISSEMENT:
Risque de trébucher et de chuter ! Enroulez le câble et laissez-le de
manière sûre à côté de l'appareil jusqu'à ce que celui-ci se soit complè-
tement refroidi.
ATTENTION:
Au cas où vous avez travaillé avec une des deux pochettes de net-
toyage, retirez celle-ci de son embout immédiatement après que l'appa-
reil se soit refroidi et lassez-la sécher ou lavez-la directement,
ZChapitre 5.5, "En cas de besoin : entretien des pochettes de net-
toyage". Sinon des germes et des moisissures peuvent se former.
21
22
23
M319.book Seite 37 Freitag, 25. März 2011 9:20 09
38
5 Conservation et entretien
5.4 En cas de besoin : enrouler le cordon d'alimentation
5.5 En cas de besoin : entretien des pochettes de nettoyage
Entretenez les pochettes de nettoyage (Ill. 1/31,36) comme suit :
Lavage normal à 60 degrés.
Ne pas laver à l'eau de Javel.
Ne pas sécher dans un appareil de séchage.
Ne pas repasser.
Ne pas laver chimiquement.
5.6 En cas de besoin : détartrer l'appareil
Vous devez détartrer l'appareil tous les 6 mois environ afin de prolonger sa
durée de fonctionnement.
1. Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau froide et propre puis ajou-
tez un produit détartrant biodégradable (disponible dans le commerce).
Référez-vous aux indications du fabricant en ce qui concerne l'utilisa-
tion et le dosage du produit.
2. Dirigez le pistolet de vapeur vers un récipient résistant à la vapeur qui
puisse la retenir.
3. Branchez l'appareil à une prise de courant.
4. Attendez jusqu'à ce que l'appareil soit prêt à générer de la vapeur et
laissez la solution de détartrage traverser l'appareil durant environ 5
minutes.
5. Attendez ensuite encore 5 minutes en maintenant l'appareil branché.
6. Répétez cette procédure 3 fois et éliminez le reste de la solution.
5.7 Pièces de rechange et accessoires
Les pièces de rechange et accessoires peuvent être obtenus sous
www.dirtdevil.de
ainsi qu'en prenant contact avec Ersatzteilshop@dirtdevil.de
ou auprès des entreprises suivantes :
ZPage 88, "International Service"
Vous pouvez commander les pièces de rechange et accessoires suivants :
BA
24
REMARQUE:
Au cas où vous avez monté et rangé d'après la description les tubes de
rallonge et la buse universelle (ZChapitre 5.3, "Entreposage de l'appa-
reil"), vous pouvez enrouler le cordon d'alimentation par alternance
autour des dispositifs d'enroulement de câble (Ill. 24/A,B).
REMARQUE:
Au cas où vous souhaitez à nouveau rapidement dérouler le cordon
d'alimentation avant une nouvelle utilisation, tournez le dispositif pivo-
tant d'enroulement du câble (Ill. 24/A) de 180° et toutes les boucles du
cordon d'alimentation se défont.
AVERTISSEMENT:
Danger d'échaudures ! L'appareil continue à être opérationnel quand il
vient d'être déclenché. Même si vous avez retiré la fiche de la prise, il y
a encore de la vapeur chaude à disposition.
ATTENTION:
Lavez les pochettes de nettoyage après chaque utilisation.
REMARQUE:
Dans le cas où l'eau du robinet est très calcaire, nous recommandons
d'utiliser de l'eau distillée lors du nettoyage à la vapeur ou tout au moins
de détartrer plus souvent l'appareil.
REMARQUE:
Si vous vous servez exclusivement d'eau distillée, il n'est pas nécessai-
re de détartrer l'appareil.
REMARQUE:
Lors du détartrage de l'appareil, vous pouvez exceptionnellement mettre
dans l'eau du réservoir d'eau un produit détartrant biodégradable. Cela
est la seule exception tolérée.
ATTENTION:
Utilisez seulement les pièces de rechange originales fournies à la livrai-
son ou que vous avez commandées.
No. d'art. / illustration Description
Jeu d'accessoires se composant de 3
objets :
2 chiffons de nettoyage en microfibres +
1 pochette en coton
Jeu de produit de désinfection de 3 éléments
1 embout combiné 2 en 1
Jeu de brosses se composant de 6 objets :
1 petite brosse ronde en matière synthéti-
que, 1 grande brosse ronde en matière syn-
thétique, 1 brosse pour emplacements diffi-
cilement accessibles, 1 buse pour jet ,
1 embout en forme de spatule,
1 aiguille de nettoyage
0319001
0319002
0319003
0319004
M319.book Seite 38 Freitag, 25. März 2011 9:20 09
39
FR
6 Élimination des anomalies
6 Élimination de s anomalies
6.1 Avant de procéder à l'envoi de l'appareil
Avant d'expédier l'appareil au service après-vente de Royal Appliance,
veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez
pas remédier vous-même à l'anomalie.
6.2 en cas de défectuosité de l'appareil
Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, faites-le rem-
placer par le fabricant, son service après-vente ou toute personne ayant
des compétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger.
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un cordon d'alimentation
abîmé. Amenez l'appareil à réparer dans un magasin spécialisé ou auprès
du service après-vente Royal Appliance. Adresse ZPage 88, "International
Service".
6.3 Élimination
Éliminez l'appareil en tenant compte des réglementations nationales
en vigueur en matière de protection de l'environnement. Les déchets
électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques.
Utilisez donc les emplacements locaux servant à la restitution d'appareils
usagés.
6.4 Garantie
Nous assurons une garantie de 24 mois sur votre appareil à compter
de la date d'achat.
Pendant la garantie, nous nous réservons le droit de réparer ou de rempla-
cer l'appareil ou ses accessoires gratuitement (des accessoires endomma-
gés n'impliquent pas forcément le remplacement de l'appareil) afin de re-
médier à tout défaut lié au matériel ou à la fabrication. Tout dommage
résultant d'une utilisation non conforme (emploi d'une tension ou d'un cou-
rant erroné, branchement à une prise non adaptée ou lorsque l'appareil est
cassé) est exclu de la garantie, de même que l'usure et les défauts liés à
l'usage normal de l'appareil et qui n'influencent pas le bon fonctionnement
de celui-ci.
En cas d'intervention d'un service non habilités, ou lors de l'utilisation de
pièces détachées ne provenant pas de Royal Appliance, les droits de ga-
rantie deviennent caducs. Les pièces sujettes à usure sont exclues de la
garantie et leur remplacement est payant !
La garantie s'applique uniquement lorsque la date d'achat, le tampon du
revendeur et sa signature figurent sur le bon de garantie ou si une copie de
la facture sont joints à l'appareil. Les prestations de garantie n'impliquent
en aucune façon le prolongement de la durée de garantie ou un droit à une
nouvelle garantie !
Expédiez l'appareil en ayant pris soin de vider le réservoir d'eau ainsi qu'en
indiquant brièvement et en majuscules les problèmes découlant de l'ano-
malie. Mentionnez "Zur Garantie" ("Appareil sous garantie“) sur l'étiquette
d'envoi. N'oubliez pas d'y joindre le bon de garantie ainsi qu'une copie du
ticket de caisse ou de la facture et envoyez le tout à l'adresse suivante :
ZPage 88, "International Service"
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant
un cordon d'alimentation abîmé.
Problème Cause possible
Solutions proposées
L'indication de dis-
ponibilité de va-
peur ne s'al-
lume pas après la
mise en marche
ou s'éteint peu
après la mise en
marche
La protection en cas de surchauffe s'est déclenchée
car le réservoir d'eau est vide.
Retirez le cordon d'alimentation, laissez s'échapper
la vapeur stockée, laissez l'appareil se refroidir du-
rant environ 30 minutes et remplissez le réservoir
d'eau (ZChapitre 3.5, "Remplissage du réservoir
d'eau").
Le réservoir d'eau et/ou les éléments chauffants
sont entartrés.
Détartrez l'appareil (ZChapitre 5.6, "En cas de be-
soin : détartrer l'appareil").
Le couvercle du
réservoir ne peut
pas être ouvert ap-
rès que vous ay-
ez retiré la prise,
que vous ayez
volontairement
laisser s'échap-
per toute la va-
peur stockée et
que l'appareil ait
ensuite pu se re-
froidir durant au
moins 30 minu-
tes.
La pression dans le réservoir d'eau est encore trop
importante ou la soupape de sécurité intégrée à la
fermeture du réservoir est bloquée.
Appuyez encore sur la touche de vapeur afin de lais-
ser s'échapper la vapeur résiduelle qui serait encore
présente. Si cela ne devait pas suffire, appuyez sur
la tige rouge placée sur le couvercle du réservoir
avec un objet pointu (par exemple un crayon), ce qui
permet alors d'ouvrir le couvercle du réservoir.
Problème Cause possible
Solutions proposées
L'appareil est prêt
à produire de la
vapeur, mais
aucune vapeur ne
sort en actionnant
la touche de va-
peur
La sécurité-enfants / le verrouillage (Ill. 1/22) de la
touche de vapeur (Ill. 1/21) n'est pas désactivé(e).
Désactivez la sécurité-enfants / le verrouillage de la
touche de vapeur (ZChapitre 4.2, "Manière de pro-
céder à un nettoyage à la vapeur").
Les conduits de vapeur sont entartrés.
Détartrez l'appareil (ZChapitre 5.6, "En cas de be-
soin : détartrer l'appareil").
Les buses sont encrassées par des dépôts de cal-
caire.
Nettoyez les buses, par exemple en utilisant l'aiguille
de nettoyage (Ill. 1/47*, *en option).
Le sol est taché
après le nettoyage
La pochette de nettoyage utilisée est probablement
sale ou ne peut plus être utilisée en raison d'un en-
tretien incorrect.
Remplacez la pochette usagée par une pochette
propre ou neuve (ZChapitre 6.3, "Élimination").
Il est probable que vous ayez trop longtemps nettoyé
au même emplacement.
Ne laissez jamais trop longtemps l'appareil de net-
toyage à vapeur au même emplacement.
REMARQUE:
Prenez contact avec le service à la clientèle Royal Appliance si vous ne
pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie au moyen de ce tableau
ZPage 88, "International Service".
M319.book Seite 39 Freitag, 25. März 2011 9:20 09
D
_________________________________________________________________________________________________________________
Fehlerbeschreibung Description of the malfunction Description du problème Omschrijving van de fout
Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanm:
_________________________________________________________________________________________________________________
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil.
Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio.
Lütfen bu bölümü kesin ve cihazn yanna ekleyin.
Garantie Warranty Garantie
Garantie Garantía Garanzia
Garanti
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP!
VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING!
¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA!
SADECE FATURA SURET LE GEÇERLDR!
Absender: Bitte Blockschrift in Großbuchstaben From: Please print in capitals • Expéditeur : Veuillez écrire en caractères d'imprimerie et en majuscules
Afzender: a.u.b. blokletters in grote letters • Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas Mittente: Per cortesia in stampatello a lettere
maiuscole • Gönderen: Lütfen büyük harfler ve düz yazyla
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • sim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro de maison • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Numéro postal et lieu • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
Telefon mit Vorwahl • Phone number (with area code) • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo •
Telefono con prefisso • ehirleraras kodla telefon
AquaClean [M319]
E-Mail • email • Courriel • E-mail • Correo electrónico • e-mail • E-Posta
Kaufdatum • Date of purchase • Date d'achat • Datum van aankoop • Fecha de compra • Data d'acquisto • Satn alma tarihi
Datum, Unterschrift des Käufers • Date and owner's signature • Date, signature de l'acheteur • Datum, handtekening van de koper
Fecha, firma del comprador • Data, firma dell'acquirente • Tarih, satn alann imzas
DE
GB FR
NL ES IT
TR
M319.book Seite 89 Freitag, 25. März 2011 9:20 09
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Dirt Devil M 319 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Nettoyeurs à vapeur
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à