Royal Appliance Vaporex Fiche technique

Catégorie
Nettoyeurs à vapeur
Taper
Fiche technique
Bedienungsanleitung...2-9
Dampfreiniger
Operating Manual...10-17
Steam cleaner
Mode d'emploi...18-25
Appareil de nettoyage
à vapeur
Bedieningshandleiding...26-33
Stoomreiniger
Manual de instrucciones...34-41
Limpiador a vapor
Istruzioni per l'uso...42-49
Pulitore a vapore
Kullanim Klavuzu...50-57
Buharlı Temizleyici
Roya-16636 • A4 (ohne AS) • 08.07.2011
DE
GB FR
NL ES IT
TR
Vaporex.book Seite 1 Freitag, 8. Juli 2011 9:56 09
18
1Aperçu
1Aperçu
Merci beaucoup !
Nous vous remercions de l'achat de cet appareil de nettoyage à vapeur
"Vaporex" et de votre confiance.
"Vaporex" est un appareil de nettoyage à vapeur polyvalent qui vous per-
mettra d'effectuer rapidement et efficacement de nombreuses tâches de
nettoyage domestique.
Cet appareil de nettoyage à vapeur est d'un emploi très économique et
fonctionne entièrement sans détergents chimiques.
La vapeur chaude qu'il génère facilite la dissolution et l'enlèvement de sa-
lissures sur toutes les surfaces lisses et résistantes à la chaleur, comme
par exemple les plans de travail, la faïence et les carrelages.
Matériel fourni à la livraison (Ill. 1) :
13
12
10
30
29
28
25
24
23
22
19
20
21
6
16
17
18
7
4
5
1
2
3
9
27
26
16
14
31
8
11
15
1
1 Interrupteur marche-arrêt
2 Lampe-témoin
3 Indication de disponibilité de vapeur
4 Sécurité-enfants/verrouillage
5 Bouton de vapeur
6 Déverrouillage sur le pistolet de vapeur
7 Embout de raccordement du pistolet de vapeur
8 Évidement d'ouverture du compartiment pour
accessoires
9 Compartiment pour accessoires avec capot
10 Encoche pour position d'immobilisation
11 Fermeture du réservoir avec soupape de
sécurité
12 Poignée de transport
13 Tuyau flexible à vapeur
14 Buse commutable
15 Raccord avec crochet d'immobilisation
16 Pinces de fixation pour pochette de nettoyage
17 Pochette de nettoyage (60 % coton, 40 % po-
lyester, 1 ou 6 pièces, suivant le type de ma-
tériel fourni à la livraison)
18 Housse en coton (100 % coton)
19 Buse pour jet
20 Brosse en matière synthétique
21 Brosse métallique
22 Buse à jet ponctuel
23 Adaptateur pour accessoires
24 Raclette de l'embout combiné 2 en 1
25 Semelle diffusant de l'embout combiné 2 en 1
26 Tubes de rallonge
27 Déverrouillages des tubes de rallonge
28 Récipient de remplissage
29 Anneau d'étanchéité de remplacement
30 Entonnoir
31 Mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Toutes les modifications d'ordre
technique ou conceptuel liées à
l'évolution du produit sont réservées.
© Royal Appliance Int. GmbH
Type d'appareil de net-
toyage à vapeur
: Vaporex [M380 0-9];
[M383 0-9]; [M385 0-9]
Tension : 230 V~, 50 Hz
Puissance : 1500 W
Durée de fonctionne-
ment maximale par rem-
plissage de réservoir
: environ 50 minutes
(suivant l'utilisation de
vapeur)
Temps nécessaire pour
disposer de suffisam-
ment de vapeur
: env. 10 minutes
Capacité de remplis-
sage du réservoir d'eau
: env. 1,4 l
Longueur du cordon : env. 7,5 m
Poids (sans accessoires
et avec le réservoir vide)
: env. 4,7 kg
Vaporex.book Seite 18 Freitag, 8. Juli 2011 9:56 09
19
2 Consignes de sécurité
FR
2 Consigne s de sécurité
2.1 concernant ce mode d'emploi
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi avant de
vous servir de l'appareil. Conservez précieusement ce mode d'emploi.
Remettez toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de
l'appareil. Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des bles-
sures graves ou des dommages irréparables à l'appareil.
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant du
non respect de ce mode d'emploi.
2.2 concernant certains groupes de personnes
Ces appareils peuvent être utilisés par des enfants d’au moins 8 ans et
par des personnes se caractérisant par des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites ou disposant de peu d’expérience et/ou de
connaissances. Elles doivent cependant avoir été rendues attentives à une
utilisation sûre de cet appareil et des dangers qu’impliquent son utilisation.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage de l’ap-
pareil et les tâches de maintenance pouvant être effectuées par l’utilisateur
de l’appareil ne doivent pas être exécutées par des enfants si ceux-ci ne
sont pas sous surveillance. Les enfants ne doivent en particulier ne pas se
mettre debout ou s'asseoir sur l'appareil.
Pour des raisons de sécurité, le fabricant conseille instamment de ne pas
laisser les enfants, indépendamment de leur âge, manipuler l’appareil. Les
enfants, indépendamment de leur âge, ne peuvent définitivement pas perce-
voir ou comprendre les dangers qui résultent de l’emploi de cet appareil.
Rangez l'appareil hors de portée des personnes répondant à ces critères.
Ne jouez pas avec le matériel d'emballage. Il existe un risque d'asphyxie.
Les personnes souffrant de troubles du toucher, en particulier d'une
perception réduite des écarts de température, doivent être particulièrement
prudentes lors de l'utilisation de cet appareil.
2.3 concernant la vapeur chaude et les pièces de l'appareil soumises à échauffement
Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes, des animaux ou
des plantes. Il y a un risque d'échaudures. Dirigez toujours le jet de vapeur
vers la surface à nettoyer. Soyez vous-mêmes attentif à ce qu'aucune par-
tie du corps ne se trouve sous le jet de vapeur. Ne placez jamais latérale-
ment le pistolet de vapeur durant le fonctionnement de l'appareil.
N'utilisez pas l'appareil pour nettoyer des réceptacles remplis d'eau,
d'autres liquides ou de matières sans cohésion. Il y a un risque de projec-
tion de liquides ou de particules chauds.
L'appareil contient de la vapeur sous pression servant au nettoyage.
Même lorsque vous avez déclenché l'appareil, il y reste encore durant en-
viron 20 minutes de la vapeur chaude. Celle-ci peut s'échapper dès que
vous appuyez par exemple involontairement sur le bouton de vapeur. Lais-
sez donc s'échapper la réserve de vapeur en appuyant sur le bouton de va-
peur tout de suite après avoir arrêté l'appareil.
Ne dirigez pas le jet de vapeur vers des appareils électriques, des
prises de courant, des câbles, etc. Il y a un risque d'électrocution.
N'ouvrez jamais le bouchon de fermeture du réservoir alors que l'appa-
reil fonctionne. Ouvrez le bouchon de fermeture du réservoir seulement
après avoir arrêté l'appareil, après avoir retiré la prise, après avoir laissé
s'échapper la réserve de vapeur et après avoir laissé l'appareil se refroidir
durant au moins 30 minutes.
Laissez d'abord se refroidir les emplacements chauds de l'appareil et des
accessoires avant de les toucher. Ne portez l'appareil que par sa poignée.
Prenez garde à ne pas nettoyer trop longtemps à la vapeur le même em-
placement. Vous risquez sinon d'endommager la surface que vous nettoyez.
Assurez-vous que la ventilation est suffisante durant et après l'utilisa-
tion de l'appareil.
2.4 concernant l'alimentation électrique
Ne touchez jamais la prise avec les mains mouillées. Si vous voulez re-
tirer la fiche de la prise, tirez toujours directement sur la fiche. Ne tirez ja-
mais sur le câble, car il pourrait être endommagé.
Ne saisissez jamais l'appareil par le cordon d'alimentation. Assurez-
vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coincé, écrasé ou encore
en contact direct avec une source de chaleur. Il ne doit pas non plus risquer
de faire trébucher les gens.
Ne trempez jamais l'appareil dans l'eau ou dans d'autres liquides. Rem-
plissez le réservoir d'eau exclusivement au moyen du récipient de remplis-
sage et de l'entonnoir fournis. N'exposez pas les autres pièces de l'appareil
à l'humidité.
Assurez-vous, avant le branchement au réseau d'alimentation, que la
tension électrique indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle
de la prise. N'utilisez que des prises avec contact de protection.
Évitez autant que possible d'utiliser une rallonge électrique. Si une ral-
longe est vraiment indispensable, utilisez seulement une rallonge simple
certifiée GS (pas de prises multiples) à l'épreuve des projections d'eau et
qui soit conçue pour la puissance absorbée par l'appareil.
Remplissez le réservoir d'eau uniquement après la fin du nettoyage et
après avoir retiré la prise.
Contrôlez si le cordon d'alimentation est endommagé avant de vous
servir de l'appareil.
2.5 concernant les conditions d'utilisation conformes aux prescriptions
N'employez l'appareil de nettoyage à vapeur seulement dans le cadre
domestique et pour le nettoyage de surfaces lisses normalement sales qui
résistent à des températures élevées, à la pression et à l'humidité géné-
rées par la vapeur chaude. En cas d'utilisation prudente et après une cer-
taine expérience, l'appareil de nettoyage à vapeur peut aussi être utilisé
pour rafraîchir des tapis, des rideaux, des vêtements, etc.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est in-
terdite. Cette interdiction concerne en particulier :
l'utilisation à proximité d'explosifs, de matières très inflammables ou de
réservoirs sous pression. Risque d'incendie, d'éclatement et d'explosion !
le remplissage du réservoir d'eau avec d'autres liquides que de l'eau
froide (par ex. des produits de nettoyage, etc). Les additifs pourraient être
dangereux pour la santé ou abîmer l'appareil.
le fonctionnement avec le réservoir d'eau vide.
des réparations ou des transformations effectuées par vous-même.
l'utilisation d'accessoires qui ne sont pas d'origine.
Le nettoyage de :
- personnes, animaux ou plantes ainsi que les vêtements qui sont en-
core portés sur le corps.
- surfaces salies par des substances dangereuses pour la santé. La
vapeur chaude peut dissoudre ces substances.
- de cuir, de meubles, de sols en bois ou de parquets non vitrifiés, ver-
nis, huilés ou cirés ainsi que surfaces en matière synthétique souple
ou brillante. Ces derniers pourraient s'abîmer.
- textiles en acrylique, en crylor, en velours ou en lin. Ces matières
pourraient s'abîmer en raison de la température de la vapeur.
2.6 concernant des défectuosité de l'appareil
Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, faites-le
remplacer par le fabricant, son service après-vente ou toute personne
ayant des compétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger.
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un cordon d'alimen-
tation abîmé. Remettez l'appareil à réparer dans un magasin spécialisé ou
au service après-vente. Adresse Page 58, „International Service“.
AVERTISSEMENT:
Nous vous informons sur d'éventuels dangers pour votre santé.
ATTENTION:
Nous vous informons sur d'éventuels risques pour vos biens.
REMARQUE:
Nous vous fournissons des conseils et des informations.
Vaporex.book Seite 19 Freitag, 8. Juli 2011 9:56 09
20
3 Avant utilisation
3 Avant utilisation
3.1 Déballage
1. Déballez l'appareil et ses accessoires (Ill. 1).
2. Vérifiez si le contenu est bien complet.
3.2 Remplissage du réservoir d'eau
1. Au cas où l'appareil était préalablement utilisé :
1. Retirer la prise après utilisation.
2. Laisser s'échapper la vapeur en appuyant sur la touche de vapeur.
3. Laisser l'appareil se refroidir durant environ 30 minutes.
4. Ouvrir le couvercle par un mouvement rotatif.
Si le couvercle ne pouvait pas être ouvert au terme des étapes 1.1-1.4,
appuyer sur la tige rouge du couvercle afin qu'elle s'abaisse.
2. Tournez le bouchon de fermeture du réservoir d'eau dans le sens op-
posé à celui des aiguilles d'une montre (ill. 3).
3. Remplissez le récipient de remplissage fourni à la livraison jusqu'à la
marque indiquant 0,7 l avec de l'eau du robinet propre et froide.
4. Placez l'entonnoir fourni à la livraison dans le réservoir d'eau (ill. 4/A).
5. Remplissez le réservoir d'eau en vidant le récipient de remplissage
dans l'entonnoir (ill. 4/B) préalablement placé dans le réservoir.
6. Remplissez une nouvelle fois le récipient de remplissage et versez pru-
demment et lentement son contenu dans le réservoir d'eau.
7. Remettez en place la fermeture du réservoir d'eau et tournez-la ferme-
ment dans le sens des aiguilles d'une montre (ill. 5). Vérifiez à ce
qu'elle soit bien en place.
ATTENTION:
Transportez et expédiez l'appareil uniquement dans son emballage
d'origine afin d'éviter tout dommage. Conservez à cet effet soigneuse-
ment l'emballage d'origine. Jetez en revanche les emballages dont vous
n'avez plus besoin en tenant compte des réglementations en vigueur.
REMARQUE:
Si vous constatez des défauts ou des dommages dus au transport,
contactez immédiatement votre revendeur.
Danger d'échaudures !
Ouvrir le couvercle
seulement après que
l'appareil se soit refroidi.
Lire le mode d'emploi
avant utilisation !
2
3
A
B
4
5
AVERTISSEMENT:
Risque d'électrocution ! Ne remplissez jamais un appareil qui est encore
branché au secteur.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! N'utilisez en aucun cas des additifs tels que des
produits de nettoyage, de l'alcool, des substances odoriférantes ou des
produits chimiques dissous dans l'eau. Ceux-ci compromettent la sécu-
rité d'emploi de l'appareil.
AVERTISSEMENT:
Danger d'échaudures ! Le réservoir d'eau est sous pression dès que
l'appareil est en service. De la vapeur sous pression peut encore
s'échapper même après avoir retiré la fiche d'alimentation de l'appareil :
1. Retirer la prise après utilisation.
2. Laisser s'échapper la vapeur en appuyant sur la touche de vapeur.
3. Laisser l'appareil se refroidir durant environ 30 minutes.
4. Ouvrir le couvercle par un mouvement rotatif.
Si le couvercle ne pouvait pas être ouvert au terme des étapes 1-4,
appuyer sur la tige rouge du couvercle afin qu'elle s'abaisse.
C'est seulement ensuite que vous pouvez dévisser la fermeture du
réservoir et que vous pouvez remplir comme suit le réservoir d'eau.
AVERTISSEMENT:
Danger de brûlures ! Le fermeture du réservoir et les pièces de l'appareil
placées à proximité peuvent encore être chaudes. Pour le remplissage,
utilisez exclusivement l'entonnoir et le récipient de remplissage fournis à
la livraison.
REMARQUE:
Vous pouvez prolonger la durée de vie de l'appareil en utilisant de l'eau
distillée au lieu de l'eau du robinet. Ceci est surtout recommandé dans
les régions où l'eau est trop calcaire.
REMARQUE:
Ne remplissez pas trop le réservoir. Tenez compte de l'eau résiduelle se
trouvant encore dans le réservoir.
AVERTISSEMENT:
Danger d'échaudures ! Ne vous servez de l'appareil que si la fermeture du
réservoir d'eau est à nouveau vissée complètement et de manière sûre.
Vaporex.book Seite 20 Freitag, 8. Juli 2011 9:56 09
21
3 Avant utilisation
FR
3.3 Montage
Montage de l'adaptateur pour accessoires et de la buse à jet
ponctuel :
1. Emboîtez jusqu'en butée l'adaptateur pour accessoires (voir illustra-
tion) sur l'embout de raccordement (ill. 6/A). Vous entendez et sentez
qu'il se met bien en place.
2. Placez la buse à jet ponctuel sur l'adaptateur pour accessoires de telle
manière que les flèches visibles se fassent face (ill. 6/B).
3. Bloquez la buse à jet ponctuel en la tournant dans la direction de la
flèche (ill. 6/B).
Montage d'autres embouts :
1. Emboîtez chaque embout sur la buse à jet ponctuel :
-la buse pour jet (ill. 7/A) lorsque le périmètre à nettoyer correspond
à la buse à jet ponctuel mais que le jet de vapeur doit être encore plus
concentré.
-la brosse en matière synthétique (ill. 7/B) pour enlever de fortes
salissures qui ne peuvent pas simplement être dissoutes par de la
vapeur.
-la brosse métallique (ill. 7/C) pour enlever des salissures tenaces
sur des surfaces ne risquant pas d'être endommagées.
-l'embout combiné 2 en 1 (ill. 8/A) pour le nettoyage à la vapeur de
surfaces lisses comme un miroir.
-la semelle diffusant la vapeur de l'embout combiné 2 en 1 (ill. 8/
B) pour rafraîchir des vêtements ou des rideaux.
-la semelle diffusant la vapeur avec une housse de coton (ill. 8/C)
pour le nettoyage à la vapeur de tapis et de meubles rembourrés, si
les salissures dissoutes doivent simultanément être enlevées.
Montage des tubes de rallonge et de la buse universelle :
1. Emboîtez la pièce de raccordement (voir illustration) dans la buse uni-
verselle (ill. 9/A).
2. Bloquez-la en la faisant tourner de 180° (ill. 9/B).
3. Fixez si nécessaire une pochette de nettoyage au moyen des pinces
prévues à cet effet sur la buse universelle (ill. 9/C,D,E).
4. Emboîtez jusqu'en butée le tube de rallonge (voir illustration) sur l'em-
bout de raccordement (ill. 9/F). Vous entendez et sentez qu'il se met
bien en place.
5. Emboîtez au besoin jusqu'en butée un autre tube de rallonge sur le
tube qui a déjà été monté. Vous entendez et sentez qu'il se met égale-
ment bien en place (ill. 9/G).
6. Emboîtez maintenant jusqu'en butée la buse universelle avec la pièce
de raccordement sur le tube de rallonge qui vient d'être monté (ill. 9/H).
Le pièce de raccordement de la buse universelle se met en place bien
nettement et de manière audible.
90°
AB
6
A
BC
7
A
BC
8
9
REMARQUE:
L'adaptateur pour accessoires doit préalablement être monté pour pou-
voir utiliser la buse à jet ponctuel. L'adaptateur pour accessoires peut
soit directement être monté sur le pistolet de vapeur ou le cas échéant
sur un des tubes de rallonge. La buse à jet ponctuel sert au nettoyage à
la vapeur d'emplacements difficilement accessibles tels que les joints,
les stores à lamelles, les WC, la robinetterie, etc.
REMARQUE:
Vous pouvez en tout temps retirer l'adaptateur pour accessoires en
appuyant sur le déverrouillage du pistolet de vapeur.
REMARQUE:
Toutes les buses / brosses fournis à la livraison (à l'exception de la buse
universelle) doivent être montés sur la buse à jet ponctuel.
Vaporex.book Seite 21 Freitag, 8. Juli 2011 9:56 09
22
4 Utilisation de l'appareil
3.4 Consignes de sécurité avant d'utiliser l'appareil
4 Utilisation de l'appareil
4.1 Nettoyage à la vapeur
1. Contrôlez si le réservoir d'eau est plein. Si ce n'est pas le cas, remplis-
sez-le (Chapitre 3.2, „Remplissage du réservoir d'eau“).
2. Branchez la fiche dans une prise de courant munie d'un contact de pro-
tection (ill. 10/A).
3. Appuyez sur le bouton marche-arrêt afin de mettre l'appareil en marche
(ill. 10/B). Les deux lampes-temoin s'allument (ill. 10/C). L'appareil est
maintenant en train de chauffer.
4. Attendez environ 10 minutes jusqu'à ce que l'indication de disponibilité
de vapeur s'éteigne (ill. 10/D). L'appareil est maintenant prêt à l'emploi.
5. Déverrouillez la sécurité-enfants en la coulissant vers l'arrière (ill. 11/B).
6. C'est seulement ainsi que vous pouvez actionner l'interrupteur de va-
peur du pistolet de vapeur (ill. 11/C).
- Quelques gouttes d'eau sortent tout d'abord.
- Collectez celles-ci si vous voulez évitez des petites flaques d'eau.
- Un jet de vapeur apparaît après peu de temps.
- L'éjection de vapeur s'arrête dès que vous relâchez le bouton de vapeur.
- Vous pouvez adapter l'intensité de la vapeur et l'effet de nettoyage
en fonction de la distance entre l'appareil et la surface à nettoyer.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Vérifiez l'appareil et le cordon d'alimentation avant
chaque utilisation. N'utilisez jamais un appareil qui est endommagé.
ATTENTION:
Assurez-vous, avant le branchement de l'appareil au réseau d'alimenta-
tion, que la tension électrique indiquée sur la plaque signalétique corres-
pond à celle de la prise. N'utilisez que des prises avec contact de pro-
tection.
ATTENTION:
Vérifiez avant le début du nettoyage si le type de matériau à nettoyer sup-
porte un nettoyage à la vapeur. Observez toujours les indications de net-
toyage des fabricants de matériaux. L'appareil de nettoyage à vapeur ne
convient en aucun cas au nettoyage de sols en bois non vitrifiés, de
matières synthétiques molles ou d'ameublement de grande valeur. Les
surfaces en verre froides peuvent se fendre sous l'action rapide de la cha-
leur.
ATTENTION:
Utilisez l'appareil seulement avec un réservoir plein. Même si l'appareil
dispose d'une protection anti-surchauffe, une utilisation avec le réservoir
d'eau vide réduirait la durée de vie de l'appareil.
REMARQUE:
L'appareil de nettoyage à vapeur est équipé d'une protection anti-sur-
chauffe. En cas de surchauffe, il se déclenche automatiquement
(par exemple si le réservoir d'eau est vide). Si cela se produit, retirez la
prise et remplissez le réservoir d'eau Chapitre 3.2, „Remplissage du
réservoir d'eau“. Attendez environ 45 minutes. Une fois l'appareil de net-
toyage à vapeur refroidi, vous pouvez à nouveau le remettre en marche.
REMARQUE:
Ayez sous la main un chiffon en coton ou en microfibres pour pouvoir
effectuer un essuyage. Cela peut servir à recueillir l'humidité en cas
d'utilisation de beaucoup de vapeur. Ce chiffon peut de plus servir à
essuyer les salissure dissoutes.
REMARQUE:
Avant le nettoyage de sols à la vapeur, il est recommandé d'enlever les
plus fortes salissures par aspiration ou par brossage.
REMARQUE:
Assurez-vous qu'il y ait une ventilation suffisante au cours du nettoyage.
Dans le cas contraire, l'accroissement de l'humidité de l'air peut, dans
les cas les plus défavorables, conduire à la formation de moisissures.
Utilisez de préférence l'appareil de nettoyage à vapeur alors que la tem-
pérature extérieure est élevée, car l'air peut alors absorber davantage
d'humidité sans que se forme de la condensation.
CD
AB
10 min
10
C
AB
11
REMARQUE:
Afin de disposer de toujours suffisamment de vapeur en réserve, le
chauffage de l'appareil ainsi que l'indicateur de disponibilité de vapeur
s'enclenchent de temps en temps.
AVERTISSEMENT:
Danger d'échaudures ! Dirigez toujours le jet de vapeur vers la surface à
nettoyer. Ne placez jamais latéralement le pistolet de vapeur durant le
fonctionnement de l'appareil. Lors d'interruptions d'utilisation, arrêtez
toujours l'appareil et utilisez encore toute la vapeur résiduelle. Lors
d'interruptions d'utilisation en vue de remplir le réservoir d'eau ou pour
changer les embouts, retirez en plus la fiche et verrouillez la sécurité-
enfants en la faisant coulisser vers l'avant (ill. 11/A).
AVERTISSEMENT:
Risque de chute ! Observez la plus grande prudence lors du nettoyage
de sols lisses ainsi que de sols dénivelés / d'escaliers ! Pour le net-
toyage des sols lisses, ne produisez que peu de vapeur, car il pourrait
sinon se former un film humide sur le sol. Les sols sèchent ainsi plus
rapidement et vous éviterez aussi le risque de glisser.
ATTENTION:
N'utilisez pas l'appareil trop longtemps au même emplacement. Dépla-
cez-le continuellement d'avant en arrière afin de dissoudre les salis-
sures sur une certaine surface. Il existe sinon un danger accru de dom-
mages pour le matériau en train d'être nettoyé.
Vaporex.book Seite 22 Freitag, 8. Juli 2011 9:56 09
23
4 Utilisation de l'appareil
FR
4.2 Nettoyage à la vapeur de surfaces de verre
1. Réchauffez les surfaces en verre devant être nettoyées en leur proje-
tant de la vapeur depuis une distance de 25-30 cm (ill. 12/A).
2. Après un certain temps, réduisez la distance à 15-20 cm et nettoyez
uniformément la surface de verre à la vapeur.
3. Arrêtez l'alimentation de vapeur et verrouillez la sécurité-enfants du
pistolet de vapeur.
4. Passez la bande de caoutchouc de la raclette en suivant des tracés pa-
rallèles (ill. 12/B).
5. Essuyez la bande de caoutchouc et le bord inférieur de la vitre après
chaque passage de la raclette.
4.3 Rafraîchissement de meubles rembourrés et d'habits
12
ATTENTION:
Les surfaces en verre froides peuvent se fendre sous l'action rapide de
la chaleur. Réchauffez toujours préalablement les surfaces en verre. Ne
nettoyez pas les fenêtres et les vitres lorsqu'il fait froid !
13
AVERTISSEMENT:
Danger d'échaudures ! Ne dirigez jamais le jet de vapeur sur des pièces
de vêtement sur trouvant encore sur des personnes ou des animaux !
ATTENTION:
Avant de rafraîchir des vêtements et des meubles rembourrés, assurez-
vous que les matériaux et les couleurs supportent un nettoyage à la
vapeur. Observez toujours les indications de nettoyage des fabricants.
REMARQUE:
Nous recommandons, lors du rafraîchissement de meubles rembourrés
et de vêtements, de placer en général la pochette de coton (ill. 13), car il
se formera ainsi plus difficilement des gouttes de condensation qui pour-
raient avoir une incidence négative sur le résultat du nettoyage.
Vaporex.book Seite 23 Freitag, 8. Juli 2011 9:56 09
24
5 Conservation et entretien
5 Conservati on et entretie n
5.1 Après utilisation
1. Appuyez sur le bouton marche-arrêt afin d'éteindre l'appareil (ill. 10/B).
2. Utilisez la vapeur résiduelle jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de vapeur qui
sorte du pistolet de vapeur.
3. Déverrouillez la sécurité-enfants en la coulissant vers l'avant (ill. 11/A).
4. Retirez la fiche de la prise de courant.
5. Enroulez le câble et laissez-le de manière sûre à côté de l'appareil.
6. Attendez maintenant au moins 30 minutes jusqu'à ce que toutes les
pièces de l'appareil se soient refroidies. Une fois l'appareil refroidi, vous
pouvez ensuite le ranger, Chapitre 5.2, „Rangement“.
Au cas où vous avez utilisé une pochette de nettoyage :
7. Enlevez la pochette de nettoyage lorsqu'elle est refroidie.
8. Nettoyez-la, Chapitre 5.3, „Entretien des pochettes de nettoyage“.
5.2 Rangement
Placez les accessoires non utilisés dans leur console respective du com-
partiment pour accessoires de l'appareil de nettoyage à vapeur (ill. 14/A).
Placez si nécessaire la buse universelle dans le support correspondant
prévu à cet effet (ill. 14/B).
Si vous rangez l'appareil pour une période prolongée, videz le réservoir
d'eau et séchez-le complètement.
Rangez l'appareil seulement quand il est entièrement sec.
Rangez l'appareil dans un endroit frais et sec, hors de portée des en-
fants.
5.3 Entretien des pochettes de nettoyage
Entretenez toujours comme suit les pochettes de nettoyage (ill. 1/17, 18):
Lavage normal à 60 degrés.
Le blanchiment n'est pas autorisé.
Il est préférable de les laisser sécher à l'air libre.
Ne pas repasser.
Ne pas laver chimiquement.
5.4 Détartrage de l'appareil
Vous devez détartrer l'appareil tous les 6 mois environ afin de prolonger sa
durée de fonctionnement.
1. Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau froide et propre puis ajou-
tez un produit détartrant biodégradable (disponible dans le commerce).
Référez-vous aux indications du fabricant en ce qui concerne l'utilisa-
tion et le dosage du produit.
2. Dirigez le pistolet de vapeur vers un cipient résistant à la vapeur qui
puisse la retenir.
3. Branchez l'appareil à une prise de courant.
4. Attendez jusqu'à ce que l'appareil soit prêt à générer de la vapeur et
laissez la solution de détartrage traverser l'appareil durant environ
5 minutes.
5. Attendez ensuite encore 5 minutes en maintenant l'appareil branché.
6. Répétez cette procédure 3 fois et éliminez le reste de la solution.
5.5 Changement des anneaux d'étanchéité
1. Retirez l'anneau défectueux ou, au cas ou un anneau d'étanchéité de
remplacement devait manquer pour une raison quelconque, enlevez
les résidus se trouvant dans sa rainure.
2. Choisissez l'anneau d'étanchéité de remplacement correspondant par-
mi ceux fournis à la livraison. Référez-vous pour cela au tableau ci-
contre. Si un anneau d'étanchéité est trop grand pour une rainure don-
née, il ne sera pas étanche.
AVERTISSEMENT:
Danger d'échaudures ! Lors d'interruptions d'utilisation, arrêtez toujours
l'appareil et utilisez encore toute la vapeur à disposition. Retirez la fiche de
la prise et verrouillez la sécurité-enfants en la faisant coulisser vers l'avant.
AVERTISSEMENT:
Risque de trébucher et de chuter ! Enroulez le câble et laissez-le de
manière sûre à côté de l'appareil jusqu'à ce que celui-ci se soit complè-
tement refroidi.
ATTENTION:
Au cas où vous avez travaillé avec une pochette de nettoyage, retirez
celle-ci de son support dès que l'appareil s'est refroidi. Des germes et
des moisissures pourraient sinon se former.
BA
14
AVERTISSEMENT:
Danger d'échaudures ! L'appareil continue à être opérationnel quand il
vient d'être déclenché. Même si vous avez retiré la fiche de la prise, il y
a encore de la vapeur chaude à disposition.
ATTENTION:
Lavez les pochettes de nettoyage après chaque utilisation.
REMARQUE:
Dans le cas où l'eau du robinet est très calcaire, nous recommandons
d'utiliser de l'eau distillée lors du nettoyage à la vapeur ou tout au moins
de détartrer plus souvent l'appareil.
REMARQUE:
Si vous vous servez exclusivement d'eau distillée, il n'est pas néces-
saire de détartrer l'appareil.
REMARQUE:
Lors du détartrage de l'appareil, vous pouvez exceptionnellement mettre
dans l'eau du réservoir d'eau un produit détartrant biodégradable. Cela
est la seule exception tolérée.
Vaporex.book Seite 24 Freitag, 8. Juli 2011 9:56 09
25
6 Élimination des anomalies
FR
6 Élimination de s anomalies
6.1 Avant l'envoi de l'appareil
Avant d'expédier l'appareil au service après-vente de Royal Appliance,
veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez
pas remédier vous-même à l'anomalie. Au cas où vous ne pouvez pas re-
médier par vous-même à l'anomalie, contactez le numéro de notre service
à la clientèle figurant ci-dessous.
6.2 Pièces de rechange et accessoires
Les pièces de rechange et accessoires peuvent être obtenus sous
www.dirtdevil.de
ou auprès des entreprises suivantes :
Page 58, „International Service“.
Vous pouvez commander les pièces de rechange et accessoires suivants :
6.3 Élimination
À la fin du cycle de vie de votre produit, en particulier lorsque des
dysfonctionnements apparaissent, rendez l'appareil inutilisable en
le débranchant et en coupant le cordon d'alimentation.
Éliminez l'appareil en tenant compte des réglementations nationales en vi-
gueur en matière de protection de l'environnement. Les déchets élec-
triques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Pour toute
question relative au recyclage des déchets, demandez conseil à vos auto-
rités communales ou à votre revendeur.
6.4 Garantie
Nous assurons une garantie de 24 mois sur votre appareil à compter
de la date d'achat. Pendant la garantie, nous nous réservons le droit de
réparer ou de remplacer l'appareil ou ses accessoires gratuitement (des
accessoires endommagés n'impliquent pas forcément le remplacement de
l'appareil) afin de remédier à tout défaut lié au matériel ou à la fabrication.
Tout dommage résultant d'une utilisation non conforme (emploi d'une ten-
sion ou d'un courant erroné, branchement à une prise non adaptée ou
lorsque l'appareil est cassé) est exclu de la garantie, de même que l'usure
et les défauts liés à l'usage normal de l'appareil et qui n'influencent pas le
bon fonctionnement de celui-ci. En cas d'intervention d'un service non ha-
bilités, ou lors de l'utilisation de pièces détachées ne provenant pas de
Royal Appliance, les droits de garantie deviennent caducs. Les pièces su-
jettes à usure sont exclues de la garantie et leur remplacement est payant !
La garantie s'applique uniquement lorsque la date d'achat, le tampon du
revendeur et sa signature figurent sur le bon de garantie ou si une copie de
la facture sont joints à l'appareil. Les prestations de garantie n'impliquent
en aucune façon le prolongement de la durée de garantie ou un droit à une
nouvelle garantie !
Expédiez l'appareil en ayant pris soin de vider le réservoir d'eau ainsi qu'en
indiquant brièvement et en majuscules les problèmes découlant de l'ano-
malie. Mentionnez "Zur Garantie" ("Appareil sous garantie“) sur l'étiquette
d'envoi. N'oubliez pas d'y joindre le bon de garantie ainsi qu'une copie du
ticket de caisse ou de la facture et envoyez le tout à l'adresse suivante :
Page 58, „International Service“
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant
un cordon d'alimentation abîmé.
Problème Cause possible
Solutions proposées
L'indicateur de dispo-
nibilité de vapeur (ill. 1/
3) ne s'allume pas
après la mise en
marche ou s’éteint peu
après celle-ci
La protection en cas de surchauffe s'est déclen-
chée car le réservoir d'eau est vide.
Retirez le cordon d'alimentation et remplissez le
réservoir d'eau (Chapitre 3.2, „Remplissage
du réservoir d'eau“).
Le réservoir d'eau et/ou les éléments chauffants
sont entartrés.
Détartrez l'appareil (Chapitre 5.4, „Détartrage
de l'appareil“).
L’appareil est prêt à
produire de la vapeur,
mais celle-ci n’est pas
éjectée en actionnant
le bouton de vapeur
La sécurité-enfants / le verrouillage (ill. 1/4) du
bouton de vapeur (ill. 1/5) n'est pas désactivée.
Désactivez la sécurité-enfants / le verrouillage
du bouton de vapeur (Chapitre 4.1, „Net-
toyage à la vapeur“).
Les conduits de vapeur sont entartrés.
Détartrez l'appareil (Chapitre 5.4, „Détartrage
de l'appareil“).
Problème Cause possible
Solutions proposées
La fermeture du réser-
voir ne peut pas être
ouverte après que
vous ayez retiré la
prise, que vous ayez
volontairement lais-
ser s'échapper toute
la vapeur en réserve
et que l'appareil ait
ensuite pu se refroi-
dir durant au moins
30 minutes.
La pression dans le réservoir d'eau est encore
trop importante ou la soupape de sécurité inté-
grée à la fermeture du réservoir est bloquée.
Appuyez encore sur la touche de vapeur afin de
laisser s'échapper la vapeursiduelle qui serait
encore présente. Si cela ne devait pas suffire,
appuyez sur la tige rouge placée dans le cou-
vercle du réservoir avec un objet pointu
(par exemple un crayon), ce qui permet alors
d'ouvrir le couvercle du réservoir.
Le sol est taché après
le nettoyage
La pochette de nettoyage utilisée est probable-
ment sale ou ne peut plus être utilisée en raison
d'un entretien incorrect.
Remplacez la pochette usagée par une po-
chette propre ou neuve (Chapitre 6.2, „Pièces
de rechange et accessoires“).
Il est probable que vous ayez trop longtemps
nettoyé au même emplacement.
Ne laissez jamais trop longtemps l'appareil de
nettoyage à vapeur au même emplacement.
REMARQUE:
Prenez contact avec notre assistance par téléphone ou le service à la
clientèle Royal si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie
au moyen de ce tableau Page 58, „International Service“.
ATTENTION:
Utilisez seulement les pièces de rechange originales fournies à la livrai-
son ou que vous avez commandées.
No. d'art. / illustration Description
M384 Jeu d'accessoires Vaporex (1 pochette de
nettoyage [60 % coton, 40 % polyester] +
2 housses en coton [100 % coton])
0380002 Embout combiné 2 en 1
(1 semelle diffusant la vapeur +
1 raclette)
0380007 Set de brosse Vaporex
(1 brosse, 1 brosse métallique,
1 brosse en matière synthétique)
Vaporex.book Seite 25 Freitag, 8. Juli 2011 9:56 09
D
__________________________________________________________________________________________________________________________________________
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème • Omschrijving van de fout • Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanımı:
__________________________________________________________________________________________________________________________________________
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil.
Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio.
Lütfen bu bölümü kesin ve cihazın yanına ekleyin.
Garantie Warranty Garantie
Garantie Garantía Garanzia
Garanti
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP!
VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING!
¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA!
SADECE FATURA SURETİ İLE GEÇERLİDİR!
Absender: Bitte Blockschrift in Großbuchstaben • From: Please print in capitals • Expéditeur : Veuillez écrire en caractères d'imprimerie et en majuscules
Afzender: a.u.b. blokletters in grote letters • Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas Mittente: Per cortesia in stampatello a lettere
maiuscole • Gönderen: Lütfen büyük harfler ve düz yazıyla
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • İsim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro de maison • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Numéro postal et lieu • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
Telefon mit Vorwahl Phone number (with area code) • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo •
Telefono con prefisso • Şehirlerarası kodla telefon
Vaporex
E-Mail • email • Courriel E-mail • Correo electrónico • e-mail • E-Posta
Kaufdatum • Date of purchase • Date d'achat • Datum van aankoop • Fecha de compra • Data d'acquisto • Satın alma tarihi
Datum, Unterschrift des Käufers • Date and owner's signature • Date, signature de l'acheteur • Datum, handtekening van de koper
Fecha, firma del comprador • Data, firma dell'acquirente • Tarih, satın alanın imzası
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
Vaporex.book Seite 59 Freitag, 8. Juli 2011 9:56 09
* 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute;
Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen
der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.
* € 0.14 per minute from German landlines, maximum German mobile phone tariff € 0.42 per minute.
The cost of calls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of the respective foreign
telephone company.
*0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile alle-
mand;
Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs
étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
* 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vaste telefoonnet, vanuit het Duitse mobiele netwerk max. 0,42 €/minuut;
De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van
de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
* 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto;
Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fuera de Alemania) se orientan a los precios de cada
servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
* 0,14 €/minuto da rete fissa tedesca, prezzo massimo per la telefonia mobile tedesca 0,42 €/minuto;
Le tariffe delle chiamate dall'estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
* Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyatı 0,42 €/dakika;
Yurtdışından (yani Almanya dışından) yapılan aramaların ücretleri ilgili yurtdışı operatörün fiyatlarına ve her
defasında güncel tarifelerine göre belirlenir.
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
Royal Appliance International GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
Germany
www.dirtdevil.de
+49 (0) 1805 - 10 90 19*
+49 (0) 2131 - 60 90 60 95
Vaporex.book Seite 60 Freitag, 8. Juli 2011 9:56 09
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Royal Appliance Vaporex Fiche technique

Catégorie
Nettoyeurs à vapeur
Taper
Fiche technique