Tecmate Optimate 3+ Instructions For Use Manual

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Instructions For Use Manual
InstructIons for use
IMPORTANT: Read completely
before charging
Mode d’eMploI
IMPORTANT: à lire avant d’utiliser l’appareil
Modo de eMpleo
IMPORTANTE: a leer antes de utilizar el aparato
Instruções de utIlIzação
IMPORTANTE: Ler antes de utilizar.
Automatic charger for 12V lead/acid batteries
Chargeur automatique pour batteries 12V plomb-acide
Cargador automático para baterías
12V plomo-ácido
Carregador automático para baterias
de 12V chumbo/ácido
6
GUIDE RAPIDE – PANNEAU D’INFORMATION LED
Tous les details sur LEDs ou programme dans le manuel – mêmes numéros
12V
ALL
MF GEL
3.1
3.2
4.1
4.2
6 6
5 5
2
1
ACTIVATION
DESULFATE
ENTRETIENTEST
CHARGE
VERIF.
1. LED #1 - Marche. Cette LED confirme la présence d’alimentation AC vers le chargeur.
2. LED #2 polarités inverses – connexions erronées en sortie. Corriger pour activation.
3. Activation de circuit et récupération de batteries fortement déchargées
3.1 ACTIVATION - Si le V batterie est > 2V, la LED #3 s’allume brièvement pour confirmer l’activation.
Plupart des batteries : la LED #3 s’éteint de suite et la LED #4 s’allume.
3.2 RÉCUPÉRATION - pour batteries négligées ou « à plat ». La LED 3 reste allumée en fixe.
Si l’étape 3 n’a pas été fructueuse après 2h, l’étape 4 s’engage automatiquement.
4. Charge et vérification de charge
4.1 CHARGE : La LED #4 allumée en fixe indique l’étape de charge principale.
4.2 VÉRIFICATION : LA LED #4 clignote alors que le circuit vérifie le niveau de charge. Si la batterie requiert plus de
charge, le programme repasse en mode CHARGE. Plusieurs retours possibles. Les réversions font que la LED
#4 alterne de façon irrégulière entre un état fixe ou clignotant.
Si la LED# 4 a clignoté durant 30 minutes d’affilée (ou si les étapes 3 + 4 n’ont pas été achevées sous 48h),
l’étape 5 s’engage et un test de rétention de voltage commence.
5. 6. Tests de rétention et entretien de batterie – alternance toutes les 30 min.
5. Si batterie en bon état, la LED #5 clignote durant les 30 minutes de test. PAS DE COURANT DE CHARGE.
6. La LED # 6 (état fixe) peut remplacer la # 5 si le voltage de batterie chute durant le test.
Lisez les§ 6 dans le manuel si la LED 6 s’allume durant cette période.
Entretien - charge flottante sous voltage sûr pour prévenir toute décharge.
Durant les périodes d’entretien de 30 minutes, la LED #5 (ou #6) s’allume alors de façon fixe. La batterie prend le
courant nécessaire pour compenser les pertes et consommations.
Les périodes de test et d’entretien continuent d’alterner toutes les 1/2h jusqu’à déconnexion. Le résultat de test
est réactualisé à chaque fois.
GARANTIE LIMITÉE
TecMate North America, 22–1100 Invicta Drive, Oakville, Ontario, Canada L6H 2K9, consent la présente garantie
au premier client utilisateur de ce produit, sans possibilité de transfert. TecMate North America garantit ce chargeur
pendant deux ans à compter de la date d’achat au détail contre les défauts de composants ou d’assemblage. Le
cas échéant, le chargeur sera réparé ou remplacé à la discrétion du fabricant. L’acheteur doit expédier, à ses frais,
l’appareil ainsi qu’une preuve d’achat au fabricant ou à son représentant agréé. Cette garantie limitée devient nulle
si l’appareil est utilisé ou manipulé de façon inadéquate ou s’il a été réparé par toute personne physique ou morale
autre que le fabricant ou un représentant agréé. Le fabricant n’offre aucune autre garantie que la présente, et exclut
expressément toute garantie contre les dommages conséquentiels.
CECI EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSÉMENT CONSENTIE PAR LE FABRICANT. CELUI-CI N’ASSUME ET N’AUTORISE
QUICONQUE A ASSUMER OU ETABLIR TOUTE AUTRE OBLIGATION LIÉE À CE PRODUIT, AUTRE QUE CETTE GARANTIE
LIMITÉE EXPRESSÉMENT CONSENTIE.
7
CHARGEUR-DIAGNOSTIC AUTOMATIQUE POUR BATTERIES
PLOMB-ACIDE 12V.
Recommandé pour modèles 2-35 Ah. Incompatible avec piles non-rechargeables, NiCd, NiMH, Li-Ion.
Alimentation : 110-120V~ 0.075A. Sortie 0.6A 9W (maximum).
IMPORTANT : LIRE COMPLÈTEMENT CE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÈ ET NOTES :
Batterie = présence de GAZ EXPLOSIFS – évitez étincelles et
flammes à proximité. Débranchez la prise 110V-120V avant d’établir/supprimer une connexion à la batterie. L’acide
de batterie est hautement corrosif. Portez des vêtements protecteurs et évitez tout contact. Contact accidentel : lavez
avec de l’eau et du savon. Les bornes de la batterie ne doivent pas être lâches, sinon faites-les contrôler par un
professionnel. Si elles sont corrodées, utilisez une brosse en chiendent ; si elles sont sales ou graisseuses, utilisez un
chiffon et du détergent. N’utilisez le chargeur que si sa connectique est en parfait état. Si le câble d’alimentation est
endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son distributeur, ou autre atelier qualifié. Protégez votre chargeur
de l’humidité, acide, et vapeurs acides durant l’utilisation et l’entreposage. Tout dommage engendré par la corrosion,
l’oxydation ou un court-circuit interne ne sera pas couvert par la garantie. Eloignez la batterie du chargeur pendant la
charge pour éviter toute exposition à l’acide et à ses vapeurs. Si utilisé en position horizontale, placez le chargeur sur
une surface plane et dure, mais PAS sur une surface plastique, textile, ou en cuir. Vous pouvez également utiliser les 4
orifices situés aux extrémités du chargeur afin de le fixer sur toute surface verticale adéquate.
EXPOSITION À DES LIQUIDES : en utilisation horizontale (surface plane), ce chargeur est conçu pour résister à
l’exposition aux liquides qui tomberaient accidentellement sur le boîtier, ou à une pluie légère. Toutefois, ne jamais
laisser aucun liquide s’accumuler sous ou autour de la base. Une exposition prolongée à des liquides tombants ou à
la pluie est à déconseiller. Une durée de vie supérieure résultera d’une telle précaution. Une panne due à l’oxydation
résultant d’une pénétration de liquide dans les composants électroniques ne sera pas couverte par la garantie. Ne
jamais exposer aucun élément de connexion à la pluie ou à la neige.
CONNEXION À UNE BATTERIE : 2 sets de connexion interchangeables sont fournis. Un set avec pinces crocodiles
pour une charge hors-véhicule, l’autre avec œillets en métal pour une connexion à demeure sur les bornes de
la batterie et, à l’autre extrémité, un capuchon refermable en caoutchouc protégeant le connecteur bipolaire. Ce
deuxième set permet une connexion sûre et aisée pour un maintien de batterie alors que celle-ci est elle-même
connectée au véhicule. Le capuchon en caoutchouc doit être refermé lorsque le chargeur est déconnecté et/ou
avant d’utiliser le véhicule, de façon à protéger le connecteur bipolaire de la saleté et de l’humidité. Faites appel à
une assistance professionnelle pour la fixation des œillets métalliques aux bornes de la batterie. Eloignez autant que
possible le connecteur bipolaire de la batterie et assurez-vous qu’il ne puisse se prendre dans aucune pièce mobile
du véhicule ou être pincé ou endommagé par des parties tranchantes. Le fusible en ligne monté sur le set à oeillets
est là pour protéger la batterie dans de tels cas de court-circuit entre les conducteurs positif et négatif. Remplacez
toujours le fusible par un modèle identique, de 7.5A.
NOTES IMPORTANTES :
1. Lorsque vous chargez une batterie de voiture ou si vous utilisez le set à pinces, déconnectez et ôtez d’abord la
batterie du véhicule et placez-la dans un endroit bien ventilé.
2. Si la batterie est profondément déchargée (et éventuellement sulfatée), il est essentiel de la déconnecter du
véhicule avant d’y connecter le chargeur pour une tentative de récupération. Le mode spécial de récupération
ne peut s’initialiser s’il détecte que la batterie est toujours connectée à un faisceau électrique de véhicule,
celui-ci offrant une résistance électrique inférieure à celle de la batterie seule. Toutefois, si la batterie en état
de décharge profonde n’est pas démontée du véhicule lors de la tentative de récupération, ni la batterie ni
l’électronique embarquée du véhicule ne seront endommagées.
3. Si vous désirez toutefois connecter le chargeur à une batterie automobile en utilisant les pinces de charge
et sans déconnecter et démonter la batterie au préalable, connectez d’abord une pince à la borne non reliée
au châssis, puis l’autre pince au châssis, bien éloignée de la batterie et de l’alimentation en carburant. Ne
connecter au réseau qu’ensuite. Déconnectez toujours dans l’ordre inverse.
8
UTILISER L’OPTIMATE
3+
Les points ci-dessous sont numérotés de la même façon que le guide rapide ci-avant.
1. et 2. Connexions et Alimentation
Connectez le chargeur à la batterie : la pince ROUGE à la borne POSITIVE (POS, P, +), la pince NOIRE à la borne
NÉGATIVE (NEG, N,–). Vous êtes maintenant prêt à commencer :
1. Connectez le chargeur à une prise réseau CA fournissant de 110 à 120V. La LED d’alimentation (#1) doit
s’allumer. Sinon, contrôlez la prise réseau et la connexion.
2. Si la LED d’inversion de polarités s’allume, les connexions à la batterie sont erronées. Le chargeur est protégé
contre cette erreur, aucun dommage n’est à craindre – désactivation automatique. Déconnectez l’alimentation,
inversez les connexions à la batterie et reconnectez l’alimentation.
3.
Activation du circuit et récupération de batteries fortement déchargées / négligées
Pour des raisons de sécurité, pour initialiser son circuit de sortie, l’OptiMate
doit être connecté au réseau 110-120V
AC et doit détecter qu’une batterie ayant au moins 2V est connectée. Si ces conditions ne sont pas remplies, seule la
LED d’alimentation (#1) s’allumera.
3.1 Dès l’activation du circuit de sortie, la LED orange #3 (DÉSULFATATION) s’allume brièvement et l’OptiMate
vérifie si la batterie peut être chargée de façon efficace par le programme à étapes multiples. Si c’est le cas,
la LED de CHARGE jaune (#4) remplacera la LED orange.
3.2 Si la batterie est « à plat » (fortement déchargée ou sulfatée), la LED DESULFATE peut rester allumée durant 2
heures max. et un voltage élevé sera appliqué pour forcer un petit courant dans la batterie afin de la récupérer.
Durant cette période, le voltage est limité à 20V. Le circuit évalue la probabilité de récupération de la batterie
sous cette tension. Si et dès que la batterie est à même d’accepter le petit courant, le voltage se réduira
automatiquement jusqu’à ce que la batterie puisse être à nouveau chargée par le programme normal.
A ce moment, et de toute façon après deux heures au plus, le mode de charge normal s’activera (§4).
NOTE : Une batterie fortement déchargée depuis longtemps peut avoir subi des dommages irréversibles dans une ou
plusieurs cellules. De telles batteries pourraient surchauffer durant la charge ; il faut stopper celle-ci immédiatement
si une batterie devenait exagérément chaude au toucher.
4. Charge et vérification de charge
4.1 Etape de CHARGE principale (LED 4 fixe) : un courant constant de 0.6A est délivré, provoquant une montée de
voltage graduelle dans la batterie. Lorsque celui-ci atteint 14.3V, l’OptiMate
active l’étape d’absorption et de
VÉRIFICATION DE CHARGE.
4.2 VÉRIFICATION DE CHARGE (LED 4 clignotante) : le voltage de charge est maintenant limité à 13.6V durant 30
minutes alors que le niveau de charge est vérifié. Si la batterie nécessite davantage de charge, le programme
repassera en mode de CHARGE principal (§ 4.1) et la LED jaune #4 se rallumera en fixe. Dès que le voltage
aura à nouveau remonté, signalant l’approche de la pleine charge, le circuit repasse en VÉRIFICATION et la
LED #4 recommence à clignoter. Ces réversions auront lieu autant de fois que nécessaire afin de réduire la
demande de courant émanant de la batterie à moins de 200mA à 13,6V (valeurs typiques pour une batterie
qui a accepté autant de charge que son état initial le permettait). Dès que le circuit a constaté que la charge
est adéquate (la LED #4 ayant clignoté en continu durant 30 minutes pleines), le test de rétention de voltage
commence (§ 5).
NOTE Certaines batteries MF-AGM qui auraient été négligées pourraient entraîner l’avancement du programme à
l’étape de VÉRIFICATION (4.2) sans passer par la charge principale (§ 4.1). Le système de diagnostic détectera et
corrigera cette anomalie. Le circuit oscillera entre les modes de charge et de vérification, comme décrit dans le § 4.2.
5. et 6.
Alternance entre tests de rétention de voltage et maintien chaque demi heure
La première période de TEST de RÉTENTION DE VOLTAGE de 30 minutes suit le § 4.2 ; s’ensuit une période de
MAINTIEN. Ces périodes de TEST et MAINTIEN alternent ensuite aussi longtemps que la batterie reste connectée. La
délivrance de courant à la batterie est interrompue durant 30 minutes pour l’étape de test, ce qui permet à la batterie
de se reposer (minimisant ainsi les pertes d’eau de l’électrolyte). Le circuit surveille le déclin de voltage de la batterie
afin de déterminer son aptitude à retenir une charge et à délivrer de la puissance.
5. Batteries en bon état : la LED verte (#5) clignotera durant toute la période de test, et passera en fixe lorsque
le mode de maintien s’activera. Si la batterie reste connectée au véhicule et qu’elle est soumise à une
9
consommation (lampes, accessoires etc), la LED verte (clignotante) pourrait être remplacée par la LED rouge
(fixe) durant la période de test.
6. Normalement, la LED rouge signale une batterie défectueuse. Mais il peut se produire qu’une batterie en bon
état et qui est restée connectée au véhicule subisse un résultat de test mauvais, à cause d’une consommation
de courant excessive par des accessoires ou d’une perte de courant dans le faisceau électrique du véhicule.
Ôtez la batterie du véhicule et reconnectez l’OptiMate. Si un meilleur résultat (LED verte) est alors atteint,
le problème provient sans doute du faiseau électrique du véhicule. Par contre si la LED rouge s’allume de
nouveau pendant le test, la batterie est probablement défectueuse. Lisez le NOTE supplémentaire.
NOTE SUPPLÉMENTAIRE SUR LA LED ROUGE #6 : Si le test sur batterie hors-véhicule donne encore un résultat
de LED rouge, nous vous conseillons de faire vérifier la batterie chez un professionnel équipé d’un chargeur-
testeur BatteryMate
( www.batterymate.com ) ou d’un testeur digital TestMate
(www.testmate.com) pour un
test approfondi. La LED rouge signifie qu’après avoir été chargée, le voltage de la batterie n’a pu rester à un niveau
acceptable, ou qu’elle s’est révélée irrécupérable malgré l’étape de désulfatation. Ceci est peut-être dû à un défaut
de la batterie elle-même, comme un court-circuit interne ou une sulfatation totale ou, dans le cas d’une batterie
restée connectée à un véhicule, la LED rouge (6) pourrait signaler une perte de courant sur un faisceau défaillant, un
interrupteur ou contact dégradé, ou encore la présence d’accessoires consommant du courant. Une consommation
soudaine comme l’allumage des phares alors que le chargeur est connecté peut aussi entraîner une chute de voltage
significative. Ôtez la batterie dans tous les cas, reconnectez l’OptiMate
et recommencez le programme.
NOTE FINALE SUR LE TEST DE RÉTENTION DE VOLTAGE : Ce test a un caractère fortement indicatif mais pas
nécessairement conclusif quant à l’état d’une batterie donnée, celui-ci pouvant être établi avec plus de précision à
l’aide du TestMate
mini, qui peut tester une batterie 12V sur véhicule durant le démarrage ainsi que le système de
charge interne. L’on peut également contacter un professionnel équipé d’un BatteryMate
150-9 ou d’un TestMate
digital.
Maintenance de batterie automatique
Les périodes de maintenance de 30 minutes suivent et alternent avec les périodes de test de même durée, au cours
desquelles aucun courant n’est délivré. Ce cycle « à 50% » permet aux batteries de se « reposer » chaque demi heure
et de minimiser les pertes d’eau par évaporation, dans le cas de batteries à bouchons. Il en résulte une optimisation
significative de la durée de vie de batteries à usage irrégulier ou saisonnier. Le circuit offre du courant à la batterie
sous une limite sûre de 13.6V (charge « flottante »), permettant à la batterie de « tirer » tout petit courant nécessaire
à son maintien en état de pleine charge (ou proche) et de compenser les consommations dues à des accessoires
comme système anti-vol, ordinateur de bord etc, ou à l’auto-décharge graduelle de la batterie elle-même.
NOTE : Maintenances prolongées : Après l’activation du chargeur, il est conseillé d’observer les indications LED de
temps à autre jusqu’à affichage du résultat. Si la batterie devient chaude au toucher à quelque moment que ce soit,
déconnectez-la du chargeur et faites-la tester par un professionnel équipé d’un BatteryMate
ou d’un testeur digital
TestMate
II, spécifiquement développé pour les batteries de motos. Au moins une fois toutes les deux semaines,
vérifiez que les connexions entre le chargeur et la batterie soient franches et, s’il s’agit d’un modèle à bouchons,
déconnectez du chargeur, contrôlez les niveaux d’électrolyte et faites l’appoint si nécessaire (avec de l’eau distillée,
PAS avec de l’acide). Ensuite, reconnectez. Lorsque vous manipulez des batteries ou êtes à proximité, veillez à
observer les AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ci-dessus.
Temps de charge
Le temps requis par l’OptiMate
3+ si la batterie est complètement déchargée mais toutefois en bon état, est environ
égal à la capacité de la batterie en Ah. Il faudra donc à peu près 12 heures pour qu’une batterie de 12Ah soit amenée
au stade de contrôle de charge final (§ 5). Les batteries en état de décharge profonde peuvent prendre beaucoup plus
de temps.
NOTE : Le temps de charge total des étapes 4.1 et 4.2 n’est pas limité. Si vous rechargez une batterie auto
sévèrement déchargée à l’aide de l’OptiMate
3+, il est probable qu’une pleine charge ne puisse être atteinte même
après quelques jours. Il se peut que durant ces journées de travail à pleine charge, le chargeur soit devenu fort
chaud. Mieux vaut alors le laisser au repos jusqu’à ce qu’il soit revenu à la température ambiante avant de relancer la
charge.
Déconnexion
Déconnectez d’abord l’OptiMate
du réseau AC puis de la batterie. Il faut toujours agir dans cet ordre avant de le
reconnecter à une batterie – la même ou une autre. Refermez le capuchon en caoutchouc sur l’embout du connecteur
à demeure (SAE-71) qui pourrait être connecté à la batterie, afin de le protéger de l’humidité et des impuretés.
SAE-73SAE-72
AvAilAble Accessories – Accessoires disponibles
Accesorios disponibles Acessórios disponíveis
copyright © 2008 TecMate
TM151-IN1-080318
SAE-74
www.tecmate-int.com
www.tecmate.com
International:
North America:
Tests battery voltage, cranking power
and charging system
operation of 12V batteries –
without disassembly.
Contrôle la tension de toute batterie
12V en statique, au démarrage et
celle du système de charge – sans
démontage.
Comprueba la tensión de toda batería
12V al reposo, en arranque, y la del
sistema de carga – sin desmontaje.
Testa a tensão de todas as baterias 12 V
no arranque e a tensão do seu
sistema de carga. – sem desmontagem.
by
i www.testmate.com
SAE-71
SAE-77
TM-78
stitch
on this
fold
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Tecmate Optimate 3+ Instructions For Use Manual

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Instructions For Use Manual

dans d''autres langues