Schumacher DSR125 6V/12V 4-Bank Automatic Battery Charging Station Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire
0099002032-00
MODEL / MODELO / MODÈLE :
DSR125
Automatic Battery Charging Station
Estación de carga automática de batería
Station de chargement de batteries automatique
OWNERS MANUAL / MANUAL DEL USUARIO / MANUEL D’UTILISATION
PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE.
This manual will explain how to use the battery charger safely and effectively.
Please read and follow these instructions and precautions carefully.
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES
DE CADA USO. En este manual le explica cómo utilizar el cargador de batería
de manera segura y conable. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones
y precauciones.
GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTION ET LISEZ LE AVANT CHAQUE
UTILISATION. Ce manuel explique comment utiliser le chargeur de batterie
d’une façon securitaire et efcace. S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions
et precautions.
3
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1.1 SAVE THESE INSTRUCTIONS –
This manual contains important safety
and operating instructions.
1.2 Keep out of reach of children.
1.3 Do not expose the charger to rain or snow.
1.4 Use of an attachment not recommended
or sold by the battery charger
manufacturer may result in a risk of re,
electric shock or injury to persons.
1.5 To reduce the risk of damage to electric
plug and cord, pull by the plug rather than
the cord when disconnecting charger.
1.6 An extension cord should not be used
unless absolutely necessary. Use of
improper extension cord could result
in a risk of re and electric shock. If an
extension cord must be used, make sure:
• The pins on plug of extension cord are
the same number, size and shape as
those of plug on charger.
• The extension cord is properly wired and
in good electrical condition.
• The wire size is large enough for AC
ampere rating of charger as specied in
section 8.
1.7 Do not operate charger with damaged
cord or plug – replace the cord or plug
immediately.
1.8 Do not operate charger if it has received
a sharp blow, been dropped, or otherwise
damaged in any way; take it to a qualied
serviceman.
1.9 Do not disassemble charger; take it to
a qualied serviceman when service or
repair is required. Incorrect reassembly
may result in a risk of electric shock or re.
1.10 To reduce risk of electric shock, unplug
charger from outlet before attempting
any maintenance or cleaning. Turning off
controls will not reduce this risk.
1.11 WARNING:
RISK OF EXPLOSIVE GASES.
a. WORKING IN VICINITY OF A LEAD-
ACID BATTERY IS DANGEROUS.
BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE
GASES DURING NORMAL BATTERY
OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS
OF UTMOST IMPORTANCE THAT YOU
FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH
TIME YOU USE THE CHARGER.
b. To reduce risk of battery explosion,
follow these instructions and those
published by battery manufacturer
and manufacturer of any equipment
you intend to use in vicinity of battery.
Review cautionary markings on these
products and on engine.
2. PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
2.1 Consider having someone close enough
by to come to your aid when you work
near a lead-acid battery.
2.2 Have plenty of fresh water and soap
nearby in case battery acid contacts skin,
clothing, or eyes.
2.3 Wear complete eye protection and
clothing protection. Avoid touching eyes
while working near battery.
2.4 If battery acid contacts skin or clothing,
wash immediately with soap and water.
If acid enters eye, immediately ood
eye with running cold water for at least
10 minutes and get medical attention
immediately.
2.5 NEVER smoke or allow a spark or ame
in vicinity of battery or engine.
2.6 Be extra cautious to reduce risk of
dropping a metal tool onto battery. It might
spark or short-circuit battery or other
electrical part that may cause explosion.
2.7 Remove personal metal items such as
rings, bracelets, necklaces, and watches
when working with a lead-acid battery. A
lead-acid battery can produce a short-
circuit current high enough to weld a ring
or the like to metal, causing a severe burn.
2.8 Use this charger for charging only 6V and
12V LEAD-ACID (STD, AGM or GEL) and
12V Lithium Ion (LiFePO
4
) rechargeable
batteries. It is not recommended for
batteries smaller than 24Ah. It is not
intended to supply power to a low voltage
electrical system other than in a starter-
motor application. Do not use battery
charger for charging dry-cell batteries that
are commonly used with home appliances.
These batteries may burst and cause injury
to persons and damage to property.
WARNING: Do not use this charger for
charging Lithium Ion batteries other than
the Lithium Iron Phosphate (LiFePO
4
)
type. Other Lithium Ion battery types
may not be sufciently charged or
may be overcharged with this charger.
Overcharging may ignite or burst a battery
and cause injury to persons and damage
to property.
4
NOTE: 12V LiFePO
4
batteries can only be
charged; the Recovery setting (“REC”)
does not apply for this battery type. If the
“LITH” battery type is chosen, the rate of
charge automatically defaults to 12V, the
only rate allowed. For Battery Type and
Battery Voltage settings, see Section 10.
2.9 NEVER charge a frozen battery.
3. PREPARING TO CHARGE
3.1 If necessary to remove battery from
vehicle to charge, always remove
grounded terminal from battery rst. Make
sure all accessories in the vehicle are off,
so as not to cause an arc.
3.2 Be sure area around battery is well
ventilated while battery is being charged.
3.3 Clean battery terminals. Be careful to
keep corrosion from coming in contact
with eyes.
3.4 Add distilled water in each cell until
battery acid reaches level specied by
battery manufacturer. Do not overll. For a
battery without removable cell caps, such
as valve regulated lead acid batteries,
carefully follow manufacturer’s recharging
instructions.
3.5 Study all battery manufacturer’s
specic precautions while charging and
recommended rates of charge.
3.6 Determine voltage of battery by referring
to car owner’s manual and make sure that
output voltage selector switch is set at
correct voltage. If charger has adjustable
charge rate, charge battery initially at
lowest rate.
4. CHARGER LOCATION
4.1 Locate charger as far away from battery
as DC cables permit.
4.2 Never place charger directly above
battery being charged; gases from battery
will corrode and damage charger.
4.3 Never allow battery acid to drip on
charger when reading electrolyte specic
gravity or lling battery.
4.4 Do not operate charger in a closed-in
area or restrict ventilation in any way.
4.5 Do not set a battery on top of charger.
5. DC CONNECTION PRECAUTIONS
5.1 Connect and disconnect DC output clips
only after setting any charger switches to
“off” position and removing AC cord from
electric outlet. Never allow clips to touch
each other.
5.2 Attach clips to battery and chassis, as
indicated in sections 6 and 7.
6. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE
WARNING: A SPARK NEAR THE
BATTERY MAY CAUSE A BATTERY
EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF
A SPARK NEAR THE BATTERY:
6.1 Position AC and DC cords to reduce risk
of damage by hood, door, or moving
engine part.
6.2 Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and
other parts that can cause injury to persons.
6.3 Check polarity of battery posts. POSITIVE
(POS, P, +) battery post usually has larger
diameter than NEGATIVE (NEG, N,–) post.
6.4 Determine which post of battery is
grounded (connected) to the chassis. If
negative post is grounded to chassis (as
in most vehicles), see (6.5). If positive
post is grounded to the chassis, see (6.6).
6.5 For negative-grounded vehicle, connect
POSITIVE (RED) clip from battery charger
to POSITIVE (POS, P, +) ungrounded post
of battery. Connect NEGATIVE (BLACK)
clip to vehicle chassis or engine block
away from battery. Do not connect clip to
carburetor, fuel lines, or sheet-metal body
parts. Connect to a heavy gauge metal
part of the frame or engine block.
6.6 For positive-grounded vehicle, connect
NEGATIVE (BLACK) clip from battery
charger to NEGATIVE (NEG, N, –)
ungrounded post of battery. Connect
POSITIVE (RED) clip to vehicle chassis
or engine block away from battery. Do
not connect clip to carburetor, fuel lines,
or sheet-metal body parts. Connect to a
heavy gauge metal part of the frame or
engine block.
6.7 When disconnecting charger, turn
switches to off, disconnect AC cord,
remove clip from vehicle chassis, and
then remove clip from battery terminal.
6.8 See Battery Percent and Charge Time
for length of charge information.
5
7. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE
WARNING: A SPARK NEAR THE
BATTERY MAY CAUSE A BATTERY
EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF
A SPARK NEAR THE BATTERY:
7.1 Check polarity of battery posts. POSITIVE
(POS, P, +) battery post usually has a larger
diameter than NEGATIVE (NEG, N, –) post.
7.2 Attach at least a 24-inch-long 6-gauge
(AWG) insulated battery cable to
NEGATIVE (NEG, N, –) battery post.
7.3 Connect POSITIVE (RED) charger clip to
POSITIVE (POS, P, +) post of battery.
7.4 Position yourself and free end of cable as
far away from battery as possible – then
connect NEGATIVE (BLACK) charger clip
to free end of cable.
7.5 Do not face battery when making nal
connection.
7.6 When disconnecting charger, always do
so in reverse sequence of connecting
procedure and break rst connection while
as far away from battery as practical.
7.7 A marine (boat) battery must be removed
and charged on shore. To charge it on
board requires equipment specially
designed for marine use.
8. GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS
8.1 This battery charger is for use on a
nominal 120 volt circuit and requires a
dedicated 15A circuit. The plug must be
plugged into an outlet that is properly
installed and grounded in accordance with
all local codes and ordinances. The plug
pins must t the receptacle (outlet). Do
not use with an ungrounded system.
8.2 DANGER: Never alter the AC cord or
plug provided – if it does not t the outlet,
have a proper grounded outlet installed
by a qualied electrician. An improper
connection can result in a risk of an
electric shock or electrocution.
NOTE: Pursuant to Canadian
Regulations, use of an adapter plug
is not allowed in Canada. Use of an
adapter plug in the United States is not
recommended and should not be used.
8.3 USING AN EXTENSION CORD
The use of an extension cord is not
recommended. If you must use an
extension cord, follow these guidelines:
• Pins on plug of extension cord must be
the same number, size, and shape as
those of plug on charger.
Ensure that the extension cord is properly
wired and in good electrical condition.
Wire size must be large enough for the AC
ampere rating of charger, as specied:
Length of cord (feet) 25 50 100 150
AWG* size of cord 16 12 10 8
*AWG-American Wire Gauge
9. ASSEMBLY INSTRUCTIONS
9.1 Remove all cord wraps and uncoil the cables prior to using the battery charger.
10. MOUNTING INSTRUCTIONS
To mount the charger to a wall or other
at surface:
10.1 Remove the two screws from one side of
the unit near the back.
10.2 Attach a mounting bracket, with the
keyhole towards the top, using the screws
you just removed.
10.3 Repeat for the other side.
Note: Completely install one bracket
before moving to the next.
10.4 Using the charger as a template, install
two #10 panhead screw anchors (or
equivalent) into the wall you want to
mount the charger to. Leave the heads
of the screws extended 1/16˝ away from
the surface. The mounting brackets are
designed to match the 16˝ wall stud
spacing commonly found in wood and
steel framed buildings, for increased
support install the anchors into the wall
6
studs. NOTE: Make sure the screw/
anchor combination installed into the wall
is able to support up to fty pounds of
weight.
10.5 Position the charger, with the mounting
brackets installed, so that the keyhole slots
on the mounting brackets line up with both
screws you installed. Then slide the charger
down so that the screw heads lock in the
keyhole slot of the mounting brackets.
11. CONTROL PANEL
DISPLAY MODE BUTTON
Use this button to set the function of the
digital display to one of the following:
% (Battery %) – The digital display shows
an estimated charge percentage of the
battery connected to the charger’s battery
clamps.
A (Amperage) – The digital display shows
the charging current, in DC amps.
V (Voltage) – The digital display shows
the voltage at the charger battery clamps,
in DC volts.
NOTE: Pressing the display button when
the Voltage function is active turns the
display off. Pressing the button again will
turn the display back on to Battery %.
BATTERY VOLTAGE BUTTON
Use this button to select one of the
following:
12V – The battery is a 12V type and
charges at the corresponding rate.
CAUTION: Do not use the 12V setting
for a 6V battery. Overcharging will occur.
The battery may burst and cause injury to
persons and damage to property.
6V – The battery is a 6V type and charges
at the corresponding rate. 6V setting is
not available for lithium ion batteries.
If a 12V battery is detected (battery
voltage above 8V), the button setting will
automatically change to 12V, with the
voltage of the battery displayed; the 6V
setting will not be allowed.
(Recovery) – For 12V non-lithium
ion batteries only. This rate uses a unique
recovery algorithm to recover a sulfated
battery. The display will show “REC” for the
entire recovery/charge/maintain cycle until
this option is deselected by the user. The
battery %, amperage and voltage will not
be shown.
CAUTION: Use the Recovery setting only
for 12V batteries. The Recovery setting
cannot be used with 6V batteries. The
12V setting is automatically applied when
Recovery is selected. Selecting Recovery
for a 6V battery will cause overcharging.
The battery may burst and cause injury to
persons and damage to property.
7
BATTERY TYPE BUTTON
Use this button to select the type of battery.
NOTE: Batteries should be marked with
their type. If charging a battery that is not
marked, check the manual of the item that
uses the battery.
NOTE: When the “LITH” battery type is
selected, only the “12V” voltage setting is
available.
STD (Standard) – Used in cars, trucks
and motorcycles, these batteries have
vent caps and are often marked “low
maintenance” or “maintenance-free”.
This type of battery is designed to
deliver quick bursts of energy (such as
starting engines) and has a greater plate
count. The plates are thinner and have
somewhat different material composition.
Standard batteries should not be used for
deep-cycle applications.
Deep-Cycle – Set button to AGM.
Deep-cycle batteries are usually marked
as “Deep-Cycle” or “Marine”. Deep-cycle
batteries are usually larger than the
other types. This type of battery has less
instant energy but somewhat greater
long-term energy delivery than regular
batteries. Deep-cycle batteries have
thicker plates and can survive a number
of discharge cycles.
AGM – The Absorbed Glass Mat
construction allows the electrolyte to be
suspended in close proximity with the
plate’s active material. In theory, this
enhances both the discharge and recharge
efciency. The AGM batteries are a variant
of Sealed VRLA (valve regulated lead-acid)
batteries. Popular uses include high-
performance engine starting, power sports,
deep-cycle, solar and storage batteries.
AGM batteries are typically good deep
cycle batteries and they deliver best life
performance if recharged before the battery
drops below the 50 percent discharge
rate. If these AGM batteries are completely
discharged, the cycle life will be 300
plus cycles and this is true of most AGM
batteries rated as deep-cycle batteries.
Gel – Set button to AGM. The Gel Cell
is similar to the AGM style because the
electrolyte is suspended, but different
because the AGM battery is still considered
to be a wet cell. The electrolyte in a GEL
cell has a silica additive that causes it to
set up or stiffen. The recharge voltages on
this type of cell are lower than the other
styles of lead-acid battery. This is probably
the most sensitive cell in terms of adverse
reactions to over-voltage charging. Gel
batteries are best used in VERY DEEP cycle
applications and may last a bit longer in hot
weather applications. If the incorrect battery
charger is used on a Gel Cell battery, poor
performance and premature failure is certain.
LITH (Lithium Ion, LiFePO
4
only) –
The LiFePO
4
(Lithium Iron Phosphate)
battery is lithium-ion based and offers good
safety characteristics. The LiFePO
4
cell
has a very constant discharge voltage.
This allows the cell to deliver virtually full
power until it is discharged. Because of the
nominal 3.2 VDC output, four cells can be
placed in series for a nominal voltage of
12.8 V. This comes close to the nominal
voltage of six-cell lead-acid batteries. This
makes the LiFePO
4
a good replacement
for lead-acid batteries in applications such
as automotive and solar. Like a gel cell, the
LiFePO
4
cell is sensitive to overcharging.
Its cells are balanced before they are
assembled, and an internal protection
system is implemented, preventing too
deep a discharge.
START/STOP BUTTON
Use this button to start or stop the charging
process, after the battery is properly
connected and battery voltage and type
have been selected. The display will briey
show “ON” when the START/STOP button
is pressed. After charging has started,
pressing the START/STOP button will
cause the display to briey show “OFF”.
CHARGING LED INDICATORS
Charging (yellow/orange) lit –
The charger is charging the battery.
Charged/Maintaining (green) lit –
The battery is fully charged and the
charger is in maintain mode.
Reversed Clamps (red) ashing –
The connections are reversed.
NOTE: See Operating Instructions for a
complete description of the charger modes.
8
12. OPERATING INSTRUCTIONS
OVERVIEW
Connect AC power and set the front panel
ON/OFF switch to the ON position.
The switch will illuminate. Then select
an unused charging outlet from the four
available. Connect the battery, following
the precautions listed under sections 6
and 7. Select the appropriate Battery
Voltage and Battery Type and press
START to begin charging.
As charging begins, the Battery Voltage,
Type and Display settings are saved. Then,
whenever the unit has been off and AC
power is reapplied for 10 minutes and no
buttons are pressed, charging of the battery
will resume with the saved settings from the
last charging cycle.
DISPLAY
Following power-up, the display turns off
after 1 minute or 1 minute from the last key
press or connection to a battery. With the
display off, any button press (other than a
display button press) will turn the display
on for one minute or one minute from any
subsequent key press or clamp connection.
Also, with the display off, connecting the
station cable clamps to a battery will show
the battery voltage and keep the display
on for one minute or one minute from any
subsequent key press. However, with the
display off, if the display button turns the
display on, the display will remain on until
power-down. If the display button turns the
display off (see Display Mode Button, in
Section 10), then the above scenario, with
the display off, once again applies.
CHARGING
When charging begins, the yellow/orange
Charging LED will be lit.
COMPLETION OF CHARGING
Charge completion is indicated by the
green Charged/Maintaining LED.
When lit, the charger has stopped
charging and has switched to Maintain
Mode of operation.
ABORTED CHARGE
If charging cannot be completed normally,
charging will abort. When charging is
aborted, the charger’s output is shut off.
The display will show “BAD BAT” and an
error code. See section 15, Troubleshooting
and Error Codes. To reset after an aborted
charge, press the START/STOP button to
turn the charger off.
RECOVERY MODE
(Non-lithium ion batteries only)
If a battery is left discharged for an
extended period of time, it could become
sulfated and not accept a normal
charge. The charger will detect this and
automatically enter Recovery mode.
When this mode is activated, the display
will read “BAD BATT REC”. The display
will revert to normal operation when
normal charging begins after the battery is
recovered. Recovery Mode could take up
to 10 hours. If it fails, charging will abort
and the display will read “BAD BAT F02”.
For more information, see section 15,
Troubleshooting and Error Codes.
MAINTAIN MODE
When the green Charged/Maintaining
LED is lit, the charger has started Maintain
Mode. This mode of operation is known as
Float Mode Monitoring. In this mode, the
charger keeps the battery fully charged by
delivering a small current, when necessary.
The voltage is maintained at a level
determined by the battery type selected.
GENERAL CHARGING NOTES
The board-mounted fans run, based on
the corresponding board temperature.
If the charge mode is changed after
charging has started (by pressing the
Battery Voltage or Battery Type button),
the charging process stops and begins
again automatically at the new selection.
• The voltage displayed during charging is
the charging voltage and usually will be
higher than the battery’s resting voltage.
13. USING THE VOLTMETER TO TEST BATTERY STATE OF CHARGE
OVERVIEW
The charger has a built in voltmeter to
test your battery’s state of charge. The
charger does not have a built in load
tester. As such, a recently charged battery
could have a temporarily high voltage due
to what is known as “surface charge”. The
voltage of such a battery will eventually
drop during the period immediately after
the charging system is disengaged.
Consequently, the tester could display
inconsistent values for such a battery.
For a more accurate reading, the surface
charge should be removed by temporarily
creating a load on the battery by turning
on the lights or other accessories.
The battery tester is only designed to test
6V and 12V batteries. Testing a device
with a rapidly changing voltage could yield
unexpected or inaccurate results.
9
TESTING SEQUENCE
There are three basic steps required to
test the battery state of charge:
1. Connect the battery charger’s clips
to the battery. Be sure to follow all of
the precautions listed under sections
6 and 7.
2. Connect the charger’s power cord
to a 120 VAC outlet. Again, be sure
to follow all of the precautions listed
under sections 6 and 7.
3. Read the voltage on the digital meter
or press the Display Mode button
to set the tester to % (Battery %) and
read the battery percentage.
TESTER AND CHARGER
When rst turned on, the charger operates
only as a tester, not as a charger. To
continue to use it as only a tester, avoid
pressing the START/STOP button. The
charger is always in tester mode until the
START/STOP button is pressed. Pressing
the START/STOP button activates the
charger and deactivates the tester
TESTING AFTER CHARGING
After the unit has been changed from
tester to charger (by pressing the START/
STOP button), it remains a charger as
long as it’s connected to a battery. Press
the START/STOP button again to change
back to tester mode.
14. BATTERY PERCENT AND CHARGE TIME
This charger adjusts the charging time in
order to charge the battery completely,
efciently and safely.
The duration of the charging process
depends on three factors:
Battery State
If a battery has only been slightly
discharged, it can be charged in less than
a few hours. The same battery could take
up to 10 hours if very weak. The battery
state can be estimated by using the built-in
tester. The lower the reading, the longer
charging will take.
Battery Rating
A higher rated battery will take longer to
charge than a lower rated battery under
the same conditions. A battery is rated in
Ampere-Hours (AH), Reserve Capacity (RC)
and Cold Cranking Amps (CCA). The lower
the rating, the faster the battery will charge.
Battery Size
The charger automatically selects a charge
rate up to 12 amps. The charger charges
at the selected charge rate and eventually
reduces the charge rate in a controlled
manner. After the charging process has
started, the digital display can be used
to determine the charging progress by
selecting the % (Battery %) mode.
Important facts to keep in mind when
charging a battery:
When the display indicates 77% charged,
the battery has been charged enough to
start most vehicles.
The battery % shown in tester mode is
an estimate based on the battery voltage
and a scale set by the Battery Council
International. The battery % shown
in charger mode is an estimate of the
relative charge in the battery compared to
the charge it should have if the charging
process is allowed to complete.
The battery % shown in tester mode can
be used to estimate the relative charge
time. The lower the % shown, the longer
the charge time for a given battery.
The battery % shown in charger mode
is an indication of the relative progress
of the charging process. The higher the
battery % displayed, the less charge time
remains.
The more a battery is discharged, the
faster it absorbs a charge from the
charger. That means that the battery %
increases faster at the beginning of the
charging process than at the end. In
other words, it takes longer for a battery
to accept the last few percent of the
charge than the rst several percent.
15. MAINTENANCE AND CARE
A minimal amount of care can keep your
battery charger working properly for years.
• Clean the clamps each time you are
nished charging. Wipe off any battery
uid that may have come in contact with
the clamps to prevent corrosion.
• Occasionally cleaning the case of the
charger with a soft cloth will keep the
nish shiny and help prevent corrosion.
Coil the input and output cords neatly
when storing the charger. This will help
prevent accidental damage to the cords
and charger.
Store the charger unplugged from the AC
power outlet in an upright position.
Store inside, in a cool, dry place. Do not
store the clamps on the handle, clipped
together, on or around metal, or clipped to
the cables.
10
16. TROUBLESHOOTING AND ERROR CODES
Error Codes
CODE DESCRIPTION REASON/SOLUTION
F 01
The battery voltage is still under
10V (for a 12V battery) or 5V
(for a 6V battery) after 2 hours
of charging.
The battery could be bad. Have it checked or
replaced.
F02
The charger cannot desulfate
the battery.
The battery could not be desulfated; have it
checked or replaced.
F03
The battery was unable to reach
the “full charge” voltage.
Have the battery checked or replaced.
F04
The connections to the battery
are reversed or are made
incorrectly.
The battery is connected backwards. Or for multiple
batteries being charged, the connections are not
proper. Unplug the charger and reverse or correct
the connections to the battery(s).
F05
The charger was unable to
keep the battery fully charged in
maintain mode.
The battery won’t hold a charge. May be caused
by a drain on the battery or the battery could be
bad. Make sure there are no loads on the battery. If
there are remove them. If there are none, have the
battery checked or replaced.
F06
The charger detected that the
battery may be getting too hot
(thermal runaway).
The charger automatically shuts the current off
if it detects the battery may be getting too hot.
Have the battery checked or replaced.
F07
The charger shut off because
its internal temperature exceeds
limit.
Make sure the charger does not have the side
ventilation holes blocked. Move the charger out of
the sun and into the shade.
F08
The battery voltage dropped too
low during the maintain mode.
May be caused by a drain on the battery or the
battery could be bad. Make sure there are no loads
on the battery. If there are remove them. If there are
none, have the battery checked or replaced.
F09
The Lithium Ion (LiFePO
4
) battery
continues to read 0 V and is
therefore unable to be charged.
The Lithium Ion (LiFePO
4
) battery could be bad.
Have it checked or replaced.
F1 0
The voltage on the Lithium Ion
(LiFePO
4
) battery exceeds the
safe limit.
The charger automatically shuts off if it senses that
the Lithium Ion (LiFePO
4
) battery voltage exceeds
the safe limit. The battery could be bad. Have it
checked or replaced.
If you get an error code, check the connections and settings and/or replace the battery.
Troubleshooting
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The battery is connected and
the charger is on, but is not
charging.
The charger is not in charger
mode.
Press START/STOP button
for the battery that is
connected to the charger.
The indicator lights are lit
in an erratic manner, not
explained in the Operating
Instructions section.
A button may have been
pressed when the charger
was plugged in.
Make sure nothing is
touching the control panel,
then unplug the unit and plug
it in again.
The display shows,“BAD
BAT” and an error code.
The charger was unable to
complete the charging of the
battery and is in abort mode.
See Error Codes for more
information.
Press the corresponding
START/STOP button, to turn
off and reset the charger.
11
The charger is making an
audible clicking sound.
The charger has a relay
that turns the current to the
battery on and off.
No problem, this is a normal
condition.
The measured current is
much lower than expected.
The charger reached the
maximum voltage and is
reducing the current.
The charger detected an
over-temperature condition
and has reduced the current
to allow the unit to cool.
No problem, this is a normal
condition.
Make sure the charger does
not have the side or rear
ventilation holes blocked.
Move the charger out of the
sun and into the shade.
While charging the battery,
the battery stays at a certain
% (ex. <65%).
The % display may not
change at a steady rate.
DO NOT UNPLUG OR
CHANGE THE SETTING.
Be patient and let the charger
nish. This is normal.
When the charger is
unplugged or the settings
are changed, the number
increases or jumps to 100%.
The battery voltage is still
high from a partial charge.
Wait for the voltage to settle
before resuming the charge.
Turn on the lights to remove
the surface charge.
17. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS
If these solutions do not eliminate the problem,
or for more information about troubleshooting,
contact customer service for assistance:
www.batterychargers.com
or call 1-800-621-5485
For REPAIR OR RETURN, contact Customer Service at 1-800-621-5485. DO NOT SHIP
UNIT until you receive a RETURN MERCHANDISE AUTHORIZATION (RMA) number
from Customer Service at Schumacher Electric Corporation.
18. SPECIFICATIONS
Input ............................................................................................120V AC 60Hz, 12.5A max.
Output ............................................................................................ 6/12V DC, 10A continous
12
19. LIMITED WARRANTY
WARRANTY NOT VALID IN MEXICO.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE
ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY
IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this battery charger
for one (1) year from the date of purchase at retail against defective material or
workmanship that may occur under normal use and care. If your unit is not free from
defective material or workmanship, Manufacturer’s obligation under this warranty is
solely to repair or replace your product with a new or reconditioned unit at the option
of the Manufacturer. It is the obligation of the purchaser to forward the unit, along with
proof of purchase and mailing charges prepaid to the Manufacturer or its authorized
representatives in order for repair or replacement to occur.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product
that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use
with this product. This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected to
careless handling, repaired, or modied by anyone other than Manufacturer or if this
unit is resold through an unauthorized retailer.
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express, implied or
statutory warranties, including without limitation, any implied warranty of merchantability
or implied warranty of tness for a particular purpose. Further, Manufacturer shall
not be liable for any incidental, special or consequential damage claims incurred by
purchasers, users or others associated with this product, including, but not limited to,
lost prots, revenues, anticipated sales, business opportunities, goodwill, business
interruption and any other injury or damage. Any and all such warranties, other than the
limited warranty included herein, are hereby expressly disclaimed and excluded. Some
states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or
length of implied warranty, so the above limitations or exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specic legal rights and it is possible you may have other rights
which vary from this warranty.
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE
MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME
OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN
THIS WARRANTY.
Schumacher
®
and the Schumacher logo are registered trademarks
of Schumacher Electric Corporation.
13
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
1.1 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES –
Este manual contiene instrucciones
operativas y de seguridad de importancia.
1.2 Manténgase alejado de los niños.
1.3 No exponga el cargador a la lluvia
o a la nieve.
1.4 El uso de un accesorio no recomendado
o suministrado por por el fabricante del
cargador de baterías puede provocar
riesgo de incendio, descarga eléctrica o
lesiones a personas.
1.5 Para reducir el riesgo de daños al
enchufe o cable eléctrico, jale del enchufe
en lugar de jalar del cable al desconectar
el cargador.
1.6 No se debe utilizar un alargador a menos
que resulte absolutamente necesario. El
uso de un alargador inadecuado puede
provocar riesgo de incendio o descarga
eléctrica. En caso de que deba utilizarse
un alargador, asegúrese de que:
Los pasadores en el enchufe del
alargador posean el mismo número,
tamaño y forma que aquellos presentes
en el enchufe del cargador.
• El alargador se encuentre correctamente
conectado y en buenas condiciones
eléctricas; y
El tamaño del cable sea lo
sucientemente extenso para el
amperaje en CA del cargador como se
especica en la sección 8.
1.7 No utilice el cargador si el mismo posee
un enchufe o cable dañado; substituya el
cable o el enchufe inmediatamente por
una persona calicada en el ramo.
1.8 No utilice el cargador si el mismo recibió
un golpe fuerte, si se cayó o si sufrió
daños de cualquier otra forma; hágalo
revisar por una persona capacitada que
efectúe reparaciones.
1.9 No desarme el cargador; hágalo revisar
por una persona capacitada que efectúe
reparaciones cuando necesite servicio
de mantenimiento o una reparación.
Volver a ensamblar el cargador en forma
incorrecta puede provocar riesgo de
incendio o descarga eléctrica.
1.10 Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, desenchufe el cargador del
tomacorriente antes de intentar llevar a
cabo cualquier actividad de mantenimiento
o limpieza. El simple apagado de los
controles no reducirá este riesgo.
1.11 ADVERTENCIA:
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
a. RESULTA PELIGROSO TRABAJAR EN
FORMA CERCANA A UNA BATERÍA DE
PLOMO. LAS BATERÍAS GENERAN
GASES EXPLOSIVOS DURANTE
SU NORMAL FUNCIONAMIENTO.
POR ESTE MOTIVO, RESULTA DE
SUMA IMPORTANCIA QUE SIGA LAS
INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE
UTILIZA EL CARGADOR.
b. Para reducir el riesgo de explosión de
una batería, siga estas instrucciones y
aquellas publicadas por el fabricante
de la batería y por el fabricante de
cualquier equipo que intente utilizar
en la proximidad de la batería. Revise
las pautas de precaución en estos
productos y en el motor.
2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL
2.1 Considere la idea de que alguna persona
se encuentre cerca suyo para poder
ayudarlo cuando trabaje en forma
cercana a una batería de plomo-ácido.
2.2 Cuente con una gran cantidad de agua
potable y jabón a mano en caso de que el
ácido de la batería tenga contacto con su
piel, ropa u ojos.
2.3 Utilice protección visual y corporal
completa, incluyendo gafas de seguridad
y prendas de protección. Evite tocar sus
ojos mientras trabaje en forma cercana a
la batería.
2.4 Si el ácido de la batería tiene contacto con
su piel o su ropa, lave de inmediato el área
afectada con agua y jabón. En caso de que
ingrese ácido en un ojo, sumerja el mismo
de inmediato bajo agua potable corriente
por al menos 10 minutos y obtenga
atención médica en forma inmediata.
2.5 NUNCA fume o permita la presencia de
chispas o llamas en la proximidad de una
batería o motor.
2.6 Tenga especial cuidado para reducir el
riesgo de dejar caer una herramienta
de metal sobre la batería. Esto podría
provocar chispas o un cortocircuito en la
batería o en cualquier otra pieza eléctrica
que podría provocar una explosión.
2.7 No utilice elementos personales de
metal tales como anillos, pulseras,
collares y relojes al trabajar con una
batería de plomo-ácido. Una batería
de plomo-ácido puede producir
14
una corriente de cortocircuito lo
sucientemente elevada como para
soldar un anillo o provocar efectos
similares sobre el metal, causando una
quemadura de gravedad.
2.8 Utilice este cargador solamente para
cargar baterías recargables de 6V y 12V
de PLOMO-ÁCIDO (estándar, AGM o
GEL) y baterías recargables de iones de
litio de 12V (LiFePO
4
). No se recomienda
para baterías más pequeñas que 24Ah..
Este cargador no está destinado a
suministrar energía a sistemas eléctricos
de baja tensión más que en una aplicación
de un motor de arranque. No utilice este
cargador de batería para cargar baterías
de pila seca que por lo general se utilizan
con artefactos domésticos. Estas baterías
podrían explotar y provocar lesiones a
personas o daño a la propiedad.
ADVERTENCIA: No utilice este cargador
para cargar baterías de iones de litio
que no sean del tipo de litio-ferrofosfato
(LiFePO
4
). Es posible que otros tipos de
baterías de iones de litio no se carguen
lo suciente o se sobrecarguen con
este cargador. Una sobrecarga puede
inamar o reventar una batería y causar
lesiones a personas y daños materiales.
NOTA: Solo se pueden cargar las
baterías de LiFePO
4
de 12 V; la
conguración Recuperación (“REC”)
no se aplica para este tipo de batería. Si
se elige el tipo de batería “LITH”, el nivel
de carga se establece automáticamente
en 12 V, el único nivel permitido. Para
ver conguraciones de tipo y voltaje de
batería, consulte la Sección 10.
2.9 NUNCA cargue una batería congelada.
3. PREPARACIÓN PARA LA CARGA
3.1 Si resulta necesario extraer la batería
del vehículo para cargarla, siempre retire
el terminal con descarga a tierra en
primer lugar. Asegúrese de que todos los
accesorios en el vehículo se encuentren
apagados para evitar la formación de
arcos eléctricos.
3.2 Asegúrese de que el área que rodea a
la batería se encuentre bien ventilada
mientras se carga la batería.
3.3 Limpie los terminales de la batería antes
de cargar la batería. Durante la limpieza,
evite que la corrosión producida por aire
tenga contacto con sus ojos.
3.4 Agregue agua destilada a cada pila hasta
que el ácido de la batería alcance el
nivel especicado por el fabricante de la
batería. No provoque derrames. En lo que
concierne a baterías que no cuentan con
tapas extraíbles para pilas, tales como
baterías de plomo-ácido reguladas por
válvulas (VRLA, por sus siglas en inglés),
siga cuidadosamente las instrucciones de
recarga del fabricante.
3.5 Lea, comprenda y siga todas las
instrucciones para el cargador, la batería,
el vehículo y cualquier equipo que se utilice
cerca de la batería y el cargador. Controle
todas las precauciones especícas
establecidas por el fabricante de la batería
al realizar la carga, así también como los
índices de carga recomendados.
3.6 Determine la tensión de la batería al
consultar el manual del usuario del
vehículo y asegúrese de que el interruptor
de selección de la tensión de salida
se encuentre establecido en la tensión
correcta (en su caso). Si el cargador posee
un índice de carga ajustable, cargue la
batería en el menor índice en primer lugar.
4. UBICACIÓN DEL CARGADOR
4.1 Ubique el cargador a la mayor distancia
posible de la batería como lo permitan los
cables de CC.
4.2 Nunca ubique el cargador directamente
por encima de la batería que se carga; los
gases de la batería corroerán y dañarán
el cargador.
4.3 Nunca permita que el ácido de la batería
gotee sobre el cargador al leer el peso
especíco del electrolito o al cargar la
batería.
4.4 No utilice el cargador en un área cerrada o
restrinja la ventilación en cualquier forma.
4.5 No ubique la batería encima del cargador.
5. PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC
5.1 Conecte y desconecte las pinzas de
salida CC. sólo después de haber
establecido todos los interruptores del
cargador a la posición de “apagado” (si
es aplicable) y de haber desconectado
el enchufe de C.A. del tomacorriente
eléctrico. Nunca permita que las pinzas
tengan contacto entre sí.
5.2 Sujete las pinzas a la batería y al chasis,
como se indica en en las secciones 6 y 7.
15
6. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ COLOCADA EN EL VEHÍCULO
ADVERTENCIA:
UNA CHISPA PROVOCADA CERCA
DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR LA
EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA. PARA
REDUCIR EL RIESGO DE PROVOCAR
CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
6.1 Ubique los cables de CA y CC
adecuadamente para reducir el riesgo
de daños por la cubierta, la puerta y las
piezas móviles o calientes del motor.
6.2 Manténgase alejado de las paletas del
ventilador, correas, poleas y otras piezas
que podrían provocar lesiones.
6.3 Verique la polaridad de los bornes de
la batería. El borne POSITIVO (POS,
P, +) de la batería generalmente posee
un diámetro mayor al borne NEGATIVO
(NEG, N, -).
6.4 Determine qué borne de la batería
hace descarga a tierra (se encuentra
conectado) con el chasis. Si el borne
negativo hace descarga a tierra con el
chasis (como en la mayor parte de los
vehículos), ver el paso (6.5). Si el borne
positivo hace descarga a tierra con el
chasis, ver el paso (6.6).
6.5 En un vehículo con descarga a tierra
por borne negativo, conecte el gancho
POSITIVO (ROJO) del cargador de
batería al borne POSITIVO (POS, P, +) sin
descarga a tierra de la batería. Conecte
el gancho NEGATIVO (NEGRO) al chasis
del vehículo o al bloque motor alejado
de la batería. No conecte el gancho al
carburador, líneas de combustible o
cuerpos metálicos. Conecte a una pieza
metálica de calibre grueso del marco o
del bloque motor.
6.6 En un vehículo con descarga a tierra
por borne positivo, conecte el gancho
NEGATIVO (NEGRO) del cargador de
batería al borne NEGATIVO (NEG, N, -)
sin descarga a tierra de la batería.
Conecte el gancho POSITIVO (ROJO)
al chasis del vehículo o al bloque motor
alejado de la batería. No conecte al
carburador, líneas de combustible o
cuerpos metálicos. Conecte a una pieza
metálica de calibre grueso del marco o
del bloque motor.
6.7 Al desconectar el cargador, apague todos
los interruptores (en su caso), desconecte
el cable de C.A., retire el gancho del
chasis del vehículo y luego retire el gancho
del terminal perteneciente a la batería.
6.8 Vea Porcentaje de Batería y Tiempo de
Carga para duración de la carga.
7. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATEA SE ENCUENTRE FUERA DEL VECULO
ADVERTENCIA:
UNA CHISPA PROVOCADA CERCA
DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR LA
EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA. PARA
REDUCIR EL RIESGO DE PROVOCAR
CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
7.1 Verique la polaridad de los bornes de
la batería. El borne POSITIVO (POS,
P, +) de la batería generalmente posee
un diámetro mayor al borne NEGATIVO
(NEG, N, -).
7.2 Sujete al menos un cable aislado de
batería de 24 pulgadas (61 cm) de largo
con calibre 6 según el Calibre americano
de cables (AWG, por sus siglas en inglés)
al borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la
batería.
7.3 Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) del
cargador al borne POSITIVO (POS, P, +)
de la batería.
7.4 Ubíquese junto con el extremo libre del
cable que previamente sujetó al borne
NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería a
la mayor distancia posible de la batería.
Luego conecte el gancho NEGATIVO
(NEGRO) del cargador al extremo libre
del cable.
7.5 No se ubique en posición frontal a la
batería al realizar la conexión nal.
7.6 Al desconectar el cargador, siempre
hágalo en forma inversa al procedimiento
de conexión y realice la primera conexión
tan lejos de la batería como sea posible.
7.7 Una batería marina (para barcos) se
debe retirar y cargar en tierra. Para
realizar una carga a bordo se necesitan
equipamientos especialmente diseñados
para uso marino.
16
8. CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA
8.1 Este cargador de batería está destinado
a un uso en un circuito con tensión
nominal de 120 V y requiere de un
circuito funcional de 15A. El enchufe
se debe conectar a un tomacorriente
adecuadamente instalado y que cuente
con descarga a tierra de acuerdo con
todas las ordenanzas y códigos. Los
pasadores del enchufe deben adaptarse
al receptáculo (tomacorriente). No utilizar
con un sistema que no posea descarga
a tierra.
8.2 PELIGRO: Nunca altere el cable o
enchufe de C.A. suministrado, si no se
ajusta al tomacorriente, haga instalar un
tomacorriente adecuado con descarga
a tierra por medio de un electricista
capacitado. Una conexión inadecuada
puede provocar un riesgo de descarga
eléctrica o electrocución.
NOTA: De acuerdo a las Leyes
Canadienses, el uso de un enchufe
adaptador no es permitido en el Canada.
El uso de un enchufe como adaptador
no se recomienda y no debe ser utilizado
Estados Unidos.
8.3 USO DE UN CABLE DE EXTENSIÓN
El uso de una extensión no se
recomienda. Si debe usar una extensión,
siga estas pautas:
Las clavijas del enchufe del cable de
extensión debe ser el mismo número,
tamaño y forma que las del enchufe del
cargador.
Asegúrese de que el cable de extensión
esté conectado correctamente y en
buenas condiciones eléctricas.
El tamaño del cable debe ser lo
sucientemente extenso para el calibre
de amperios del cargador de CA, como
se especica a continuación:
Longitud del cable (pies)
25 50 100 150
Calibre del cable AWG*
16 12 10 8
*AWG-American Wire Gauge
9. INSTRUCCIONES DE MONTAJE
9.1 Desenrede todos los cordones y extienda los cables antes de usar el cargador de baterías.
10. INSTRCCIONES PARA EL MONTAJE
Para sujetar el cargador a la pared o a
una supercie plana.
10.1 Quite los dos tornillos de un lado de la
unidad, cerca de la parte de atrás.
10.2 Utilizando los dos tornillos que quitó,
sujete el soporte, con el oricio hacia la
parte de arriba,
10.3 Repita el lado opuesto. Nota: Instale
un soporte completamente, antes de
comenzar el otro.
10.4 Para utilizar el cargador jo a la pared,
instale los dos tornillos del #10 de
cabeza redonda (o similar) al sitio de la
pared donde la desee sujetar. Deje un
espacio de las 1/16” entre las cabezas
de los tornillos y la supercie. Los
soportes están diseñados para ajustarse
cómodamente a las 16 pulgadas de
espacio de metal o de madera de los
edicios, para un soporte más seguro
sujételos a las columnas. NOTA:
Asegúrese de que la combinación de
soportes sujetos a la pared puedan
sostener cincuenta libras de peso.
10.5 Para colocar el cargador una vez instalados
los soportes tienen que coincidir los oricios
con los dos tornillos que ha instalado.
Deslice el cargador asegurándose de que
los tornillos penetren en los oricios anchos
de los soportes y asegúrelo.
17
11. PANEL DE CONTROL
BOTÓN DE PANTALLA
Utilice este botón para ajustar la pantalla
digital a uno de los siguientes:
% (% de batería) – La pantalla digital
muestra un cálculo del porcentaje de
carga de la batería conectada a las
pinzas de la batería del cargador.
A (Amperaje) – La pantalla digital
muestra la corriente de carga en
amperios de CC.
V (Tensión) – La pantalla digital muestra
el voltaje en las pinzas de la batería del
cargador en voltios de CC.
NOTA: Si presiona el botón de visualización
cuando la función Voltaje está activa, la
pantalla se apagará. Si presiona el botón
otra vez, la pantalla se encenderá de nuevo
con el % de batería.
BOTÓN DE VOLTAJE DE LA BATERÍA
Utilice este botón para seleccionar una de
las siguientes:
12V – La batería es de tipo 12 V y se
carga al nivel correspondiente.
PRECAUCIÓN: No use la conguración
de 12 V para una batería de 6 V. Se
producirá una sobrecarga. La batería
puede explotar y causar lesiones a las
personas y daños materiales.
6V – La batería es de tipo 6 V y se carga al
nivel correspondiente. La conguración
de 6V no está disponible para baterías
de iones de litio. Si se detecta una batería
de 12V (voltaje superior a 8V), el ajuste del
botón cambiará automáticamente a 12V y
se mostrará el voltaje de la batería; no se
admite la conguración de 6V.
(Modo de Recuperación)
Solamente para baterías de 12V que no
sean de iones de litio.
Este nivel utiliza un algoritmo de
recuperación único para recuperar una
batería sulfatada. La pantalla mostrará
“REC” para todo el ciclo de recuperación/
carga/mantenimiento hasta que el usuario
anule la selección de esta opción. No
se mostrará el porcentaje de batería,
amperaje y voltaje.
PRECAUCIÓN: Use la conguración
Recuperación solo para baterías de
12 V. La conguración Recuperación
no se puede usar con baterías de 6 V
La conguración de 12 V se aplica
automáticamente cuando se selecciona
Recuperación. Si selecciona Recuperación
para una batería de 6 V se producirá una
sobrecarga. La batería puede explotar y
causar lesiones a las personas y daños
materiales.
BOTÓN DE TIPO DE BATERÍA
Utilice este botón para seleccionar el tipo
de batería.
NOTA: Las baterías deberían identicarse
con su tipo. Si está cargando una batería
sin identicación, revise el manual del
artículo que la utiliza.
NOTA: Cuando el tipo de batería “LITH”
esta seleccionado, solo la conguración de
“12V” está disponible.
STD (Estándar) – Este tipo de batería
generalmente se utiliza en automóviles,
camiones y motocicletas. Este tipo
de baterías cuentan con tapas de
ventilación y a menudo se las clasica
como de “bajo mantenimiento” o “libre de
mantenimiento”. Este tipo de baterías está
diseñado para suministrar rápidas ráfagas
de energía (tales como los arranques de
motores) y poseen un mayor recuento en
placa. Las placas asimismo serán más
delgadas y poseerán una composición
de materiales algo diferente. Las baterías
regulares no se deben utilizar en
aplicaciones de ciclo profundo.
18
Ciclo profundo – Fije el botón en AGM.
Las baterías de ciclo profundo normalmente
vienen marcadas “Deep Cycle” o “Marine”
y por lo general son más grandes que los
demás tipos. Este tipo de batería tiene
menos energía instante pero una entrega
de larga duración algo mayor que las
baterías regulares. Las baterías de ciclo
profundo tienen placas más gruesas y
pueden aguantar varios ciclos de descarga.
AGM – La construcción de la malla de
bra de vidrio absorbente permite la
suspensión del electrolito en extrema
proximidad con el material activo de la
placa. En teoría, esto aumenta tanto la
eciencia de la descarga como de la
recarga. En verdad, las baterías AGM
constituyen una variedad de las baterías
Selladas VRLA (de plomo-ácido reguladas
por válvula). Entre sus usos más comunes
se encuentran baterías con arranque de
motor de alto rendimiento, para deportes
intensos, de ciclo profundo, solares y de
acumuladores. Las baterías AGM por lo
general constituyen buenas baterías de
ciclo profundo y proporcionan un mejor
rendimiento si se las recarga antes de que
la batería se reduzca a una carga menor
al 50 por ciento. Si estas baterías AGM se
descargan por completo su vida útil será
de alrededor de 300 ciclos. Esto es un
hecho en la mayor parte de las baterías
AGM clasicadas como baterías de ciclo
profundo.
Gel –
Fije el botón en
AGM. La “Gel Cell” se
parece al estilo “AGM “porque el electrolito
queda suspendido, pero se deere en que
técnicamente la batería “AGM” aún se
considera de pila hidroeléctrica. El electrolito
en un gel cell tiene aditivo de sílice que lo
hace endurecer. Los voltajes de recarga en
este tipo de célula son más bajos que con
otros tipos de baterías de plomo-ácido. Es
probablemente la célula más sensible en
términos de reacciones adversas a carga
de sobrevoltaje. Las Baterías tipo Gel tienen
su mejor uso en aplicaciones de ciclo MUY
PROFUNDO y pueden durar un poco más
en aplicaciones en tiempo de calor. Si se
usa un cargador incorrecto en una batería
Gel Cell, el resultado seguro será mal
rendimiento y falla prematura .
LITH (Solamente baterías de iones de
litio, LiFePO
4
) – La batería de LiFePO
4
(litio-ferrofosfato) está hecha a base de
iones de litio y ofrece buenas funciones de
seguridad. La celda de LiFePO
4
tiene un
voltaje de descarga muy constante. Esto
permite que la célula ofrezca prácticamente
un nivel completo de potencia hasta que se
descargue. Debido a la salida nominal de
3,2 VCC, se pueden colocar cuatro celdas
en serie para un voltaje nominal de 12,8 V.
Esto se acerca al voltaje nominal de las
baterías de plomo-ácido de seis celdas.
Dicha condición convierte la batería de
LiFePO
4
en un buen reemplazo para las
baterías de plomo-ácido en aplicaciones
tales como la automotriz y la solar. Al igual
que una celda de gel, la celda LiFePO
4
es
sensible a las sobrecargas. Sus celdas
se equilibran antes del ensamblaje y se
implementa un sistema de protección
interno que evita una descarga demasiado
profunda.
BOTÓN DE START/STOP
Utilice este botón para iniciar o detener
el proceso de carga, luego de que la
batería esté correctamente conectada y
haya seleccionado un voltaje y un tipo de
batería. La pantalla mostrará brevemente
“ON” cuando se presione el botón START/
STOP. Después de que se haya iniciado la
carga, si presiona el botón START/STOP,
aparecerá brevemente “OFF” en la pantalla.
INDICADORES LED DE CARGA
Carga (amarillo / naranja) encendido –
El cargador está cargando la batería.
Cargado / Mantenimiento (verde)
encendido – La carga de la bateria está
completa y que el cargador cambió a
modo mantener.
Pinzas invertidas (rojo) parpadeando –
Las conexiones están inversas.
NOTA: Consulte la sección Instrucciones
de Operación para obtener una descripción
completa de los modos del cargador.
12. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ASPECTOS GENERALES
Conecte la alimentación de CA y ponga el
interruptor ON/OFF del panel frontal en
la posición ON. El interruptor se iluminará.
Luego, seleccione una toma para carga de
las cuatro disponibles. Conecte la batería,
siguiendo las precauciones enumeradas
en las secciones 6 y 7.Seleccione la opción
apropiada entre Voltaje de batería y
Tipo de batería y presione START para
comenzar a cargar.
A medida que comienza la carga,
los ajustes Voltaje de Batería, Tipo y
Visualización quedarán guardados.
Luego, cada vez que la unidad haya
estado apagada y se aplique nuevamente
alimentación de CA por 10 minutos sin
presionar ningún botón, la carga de la
batería se reanudará con todos los ajustes
guardados del último ciclo de carga.
19
PANTALLA DIGITAL
Luego de encendida la unidad, la pantalla
se apagará después de 1 minuto o
después de que transcurra 1 minuto
desde que apretó la última tecla o conectó
una batería. Si la pantalla está apagada,
cualquier botón que presione (distinto
al botón de visualización) la encenderá
por un minuto, al igual que las teclas que
presione posteriormente o la conexión de
cables de pinzas. Además, si la pantalla
está apagada, al conectar los cables de
pinza de la estación a una batería se
mostrará el voltaje de la batería y la pantalla
se mantendrá encendida por un minuto,
al igual que con las teclas que presione
posteriormente. Sin embargo, cuando
la pantalla está apagada, si el botón de
visualización la enciende, se mantendrá
encendida hasta que apague la unidad. Si
el botón de visualización apaga la pantalla
(vea Botón de Pantalla, en la Sección 10),
entonces el estado anterior, con la pantalla
apagada, se aplicará una vez más.
CARGA
Cuando la carga comienza, el LED Carga
(amarillo/naranja) se encenderá.
FINALIZACIÓN DE LA CARGA
La nalización de la carga se indica
con el LED Cargado/Mantenimiento
(verde). Cuando se ilumina, el cargador
ha detenido la carga y ha pasado al Modo
de operación Mantener.
CARGA INTERRUMPIDA
Si la carga no puede completarse en forma
normal, ésta se interrumpirá. Cuando se
interrumpe la carga, la salida del cargador
se apaga. La pantalla se monstará “BAD
BAT” y una codigo de error. Consulte la
sección 15, Solución de Problemas y
Códigos de Error. Para reiniciar después de
una carga interrumpida, presione el botón
START / STOP para apagar el cargador.
MODO DE RECUPERACIÓN
(Solamente para baterías que no sean
de iones de litio.)
Si una batería se deja sin carga por un largo
período, ésta puede sulfatarse y no aceptar
una carga normal. El cargador detectará
esto y automáticamente empezará el Modo
de recuperación. Cuando este modo esté
activado, la pantalla mostrará “BAD BATT
REC”. La pantalla volverá al funcionamiento
normal cuando comience la carga normal
después de que la batería se recupere.
El Modo de recuperación puede tardar
hasta 10 horas. Modo de Recuperación
puede llevar hasta 10 horas. Si la
Recuperación falla, la carga se interrumpirá
y la pantalla leerá “BAD BAT F02”. Para
más información, consulte la sección 15,
Solución de Problemas y Códigos de Error.
MODO MANTENER
Cuando el LED Cargado/
Mantenimiento (verde) está iluminado,
el cargador ha comenzado el Modo
Mantener. Este modo de funcionamiento
se conoce como Control de Modo Flotante.
En este modo, el cargador mantiene la
batería cargada por completo enviando
una pequeña corriente cuando resulta
necesario. El voltaje se mantiene a un
nivel determinado según el tipo de batería
seleccionado.
NOTAS GENERALES RELACIONADAS
CON LA CARGA:
Los ventiladores montados en el
puerto funcionan según la temperatura
correspondiente del puerto.
Si el modo de carga se cambia luego de
que ha comenzado la carga (presionando
el botón Voltaje de la Batería o
Tipo de Batería), el proceso de carga
se detiene y comienza de nuevo
automáticamente en la nueva selección.
El voltaje que se muestra durante la carga
es el voltaje de carga y por lo general es
más elevado que el voltaje en reposo de
la batería.
13. CÓMO UTILIZAR EL VOLMETRO PARA EVALUAR EL ESTADO DE LA CARGA DE LA BATERÍA
ASPECTOS GENERALES
El cargador posee un voltímetro
incorporado para evaluar el estado
de la carga de su batería. El cargador
no cuenta con un probador de carga
incorporado. Como tal, una batería
recientemente cargada puede tener un
voltaje temporalmente alto debido a lo que
se conoce como “carga de supercie”.
Eventualmente, el voltaje de esa batería
caerá durante el período inmediatamente
posterior a que el sistema de carga se
desconecte. Como consecuencia, el tester
podría mostrar valores inconsistentes
para dicha batería. Para una lectura más
precisa, la carga de supercie debe ser
removida creando de manera temporaria
una carga en la batería encendiendo las
luces u otros accesorios.
El tester de batería está diseñado para
probar baterías de 6V o 12V solamente.
Probar un dispositivo con un voltaje
rápidamente cambiante podría arrojar
resultados inesperados o inexactos.
20
SECUENCIA DE PRUEBA
Hay tres pasos básicos necesarios para
probar el estado de carga de la batería:
1. Conecte las horquillas del cargador
de baterías a la batería. Asegúrese
de tomar todas las precauciones
enumeradas en las secciones 6 y 7.
2. Conecte el cable de corriente del
cargador a un toma de 120 VCA.
Nuevamente, asegúrese de tomar
todas las precauciones enumeradas
en las secciones 6 y 7.
3. Lea el voltaje en el medidor digital
o presione el botón
Modo de
Pantalla para congurar el tester a %
(% de batería) y lea el porcentaje de
la batería.
TESTER Y CARGADOR
Cuando se enciende por primera vez,
el cargador funciona sólo como tester,
no como cargador. Para continuar
utilizándolo como tester solamente, evite
presionar el botón START/STOP. El
cargador está siempre en modo tester
hasta que se presiona el botón START/
STOP. Cuando se presiona el botón
START/STOP, se activa el cargador y se
desactiva el tester.
PRUEBA LUEGO DE LA CARGA
Luego de que se ha cambiado la unidad
de tester a cargador (presionando el
botón START/STOP), el dispositivo sigue
funcionando como cargador siempre que
esté conectado a una batería. Vuelva a
presionar el botón START/STOP para
cambiar al modo tester.
14. PORCENTAJE DE BATEA Y TIEMPO DE CARGA
Este cargador ajusta el tiempo de
carga a n de cargar la batería por
completo, en forma eciente y segura. El
microprocesador automáticamente toma
las decisiones necesarias. Sin embargo,
esta sección incluye pautas que pueden
usarse para estimar los tiempos de carga.
La duración del proceso de carga
depende de tres factores:
Estado de la batería
Si una batería apenas se ha descargado,
se puede cargar en menos de unas pocas
horas. La carga de la misma batería podría
llevar hasta 10 horas si se encuentra
muy descargada. El estado de la batería
puede determinarse utilizando el tester
incorporado. Cuanto más baja sea la
lectura, más tiempo llevará la carga.
Clasicación de la batería
Una batería de clasicación más alta
llevará más tiempo de carga que una
batería de clasicación más baja en
las mismas condiciones. Las baterías
se clasican en amperes/hora (AH),
capacidad de reserva (CR) y amperios
de arranque en frío (AAF). Cuanto más
baja sea la clasicación, más rápido se
cargará la batería.
Tamaño de la batería
El cargador selecciona, en forma
automática, una tasa de carga de hasta
12 amperes. El cargador carga a la tasa
seleccionada y eventualmente reduce la
tasa de carga en forma controlada. Luego
de que el proceso de carga ha comenzado,
la pantalla digital puede utilizarse para
determinar el progreso de la carga
seleccionando el modo
% (% de batería).
Existen algunos puntos importantes
a tener en cuenta cuando se carga
una batería:
Cuando la pantalla indica que se ha
cargado el 77%, la batería ya cuenta
con la carga suciente para arrancar la
mayoría de los vehículos.
El % de batería que se muestra en modo
tester es un estimado basado en el voltaje
de la batería y una escala determinada
por el Consejo Internacional de Baterías.
El % de batería que se muestra en modo
cargador es un estimado de la carga
relativa en la batería comparado con la
carga que debería tener si se permite que
se complete el proceso de carga.
El % de batería que se muestra en modo
tester puede utilizarse para estimar el
tiempo relativo de carga. Cuanto más bajo
sea el porcentaje que se muestra, más
tiempo llevará la carga de la batería.
El porcentaje de batería que se muestra
en modo cargador es una indicación del
progreso relativo del proceso de carga.
Cuanto más alto sea el porcentaje de
batería que se muestra, menor será el
tiempo de carga restante.
Cuanto más se descarga una batería,
más rápido ésta absorbe la carga
proveniente del cargador. Esto signica
que el porcentaje de batería aumenta
en forma más rápida al comienzo del
proceso de carga que al nal de éste.
En otras palabras, lleva más tiempo que
una batería acepte los últimos pocos
porcentajes de carga que los primeros.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Schumacher DSR125 6V/12V 4-Bank Automatic Battery Charging Station Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire