Visonic MCT-320 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
D-302646 1
MCT-320
Deutsch
Funk Magnetkontakt
Dutch
Supervised PowerCode Draadloos Magneetcontact
Français
Transmetteur contact
Italiano
Trasmettitore contatto magnetico
MCT-320
DEUTSCH
1. EINFÜHRUNG
Der MCT-320 ist ein vollüberwachter Funk Magnetkontakt zum
Einsatz mit PowerCode-Empfängern. Der Sender besitzt einen
eingebauten Reedschalter (der sich bei Entfernen eines in seiner
Nähe platzierten Magneten öffnet).
Der Magnetschalter hat eine einzigartige 24-bit PowerCode
Identifizierung, die in der Fabrik aus über 16 Millionen möglichen
Kombinationen ausgewählt wurde.
Da vom MCT-320 übertragenen Mitteilungen mit Mitteilungen von anderen
PowerCode Sendern kollidieren könnten, wird eine intelligenter Anti-
Kollisions-Mechanismus benutzt. Der MCT-320 Sabotagekontakt wird
aktiviert, sobald die Abdeckung entfernt oder der Detektor von der Wand
entfernt wird. Eine Überwachungsmitteilung wird von Zeit zu Zeit
automatisch übermittelt. Der Empfänger wird so in regelmässigen
Abständen über die aktive Teilnahme der Einheit am System informiert.
Eine Leuchtdiode leuchtet auf, sobald ein Alarm (z.B.: Öffnen der Tür)
oder unerlaubter Eingriff erfasst wird. Die Leuchtdiode kann deaktiviert
werden, wenn dies gewünscht ist. Die Leuchtdiode leuchtet nicht während
der Übermittlung einer Überwachungsmitteilung. Die Betriebsenergie wird
von einer 3 Volt Lithiumbatterie eingespeist. Wenn die Batteriespannung
niedrig ist, erhält der Empfänger eine "Batterie schwach" – Mitteilung.
2. SPEZIFIKATIONEN
Frequenz (MHz): 315, 433.92, 868.95, 869.2125 oder gemäss den
örtlichen Anforderungen (UL hat nur bei 315 MHz untersucht).
Identifikationscode des Senders: Ein digitales Wort mit 24 Bits, über 16
Millionen mögliche Kombinationen, Impulsbreitenmodulation
Gesamte Mitteilungslänge: 36 Bits
Stromquelle: 3 V Lithium Batterie des Typs CR-2, nur Panasonic, Sanyo
oder GP.
Achtung! Explosionsgefahr beim Einsatz falscher Batterien. Entsorgung
gebrauchter Batterien entsprechend den Herstellerangaben.
Lebenserwartung der Batterie: 5 Jahre (bei normaler Benutzung)
Batterieüberwachung: Automatische Übertragung der Batterie-
Zustandsdaten als Teil jedes Statusberichts.
Betriebstemperatur: -10°C bis 55°C.
Abmessungen: 51 x 30 x 21 mm (2 x 1-3/16 x 13/16 in.)
Gewicht (einschliesslich Batterie): 36g (1.27 oz)
Standards:
USA (315 MHz): CFR47 Teil 15 (FCC), UL 634, ULC C634
Europa (433.92, 868.95, 869.2125): ETSI EN 301 489-3 V1.4.1: (2002-
08) , EN 50130-4:( 95) & A1 : (98) & A2: (03)
EN 300 220-2 V2.1.2 :2007, EN 300 220-1 V2.1.1 :2006 EN 60950-1: 2006,
EN 50130-5: 1998 EN 50131-1 :2007, CLC/TS 50131-2-6:2004
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC Regulierung und RSS-210 der Industrie
und Forschung Kanada. Der Betrieb unterliegt folgenden zwei Bedingungen: (1)
Dieses Gerät darf keine ernsthafte Störungen verursachen und (2) dieses Gerät
muss jegliche empfangene Störung aufnehmen, einschliesslich Störungen, die
einen ungewünschten Betrieb verursachen können.
Dieses Gerät entspricht den wichtigsten Anforderungen und Bestimmungen
der Richtlinie 1999/5/EC des europäischen Parlaments und des Rates vom
9. März 1999 über Funk- und Telekommunikationsgeräte.
3. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Es wird empfohlen, den Sender am oberen Teil des unbeweglichen
Rahmens der Tür/des Fensters zu befestigen und den Magnet am
beweglichen Teil (Tür oder Fensterblatt). Vergewissern Sie sich, dass der
Magnet nicht mehr als 6 mm von der markierten Seite (siehe Abb.1) des
Senders entfernt befestigt wurde.
Hinweis: Sobald die Bodenplatte vom Sender getrennt ist, wird eine
Sabotagemeldung an den Empfänger übermittelt. Eine darauffolgende Entfernung
der Batterie verhindert die Übertragung der Meldung "SABOTAGE
ZURÜCKGESETZT", und lässt den Empfänger in dauerhaftem Alarmzustand. Um
dies zu verhindern, können Sie den Sabotageschalter drücken, während Sie die
Batterie herausnehmen. Dieser Vorgang ist während des Einlernprozesses hilfreich.
4. MONTAGE
Der Sender sollte auf der unbeweglichen Oberfläche und der Magnet auf
der beweglichen Oberfläche befestigt werden (siehe Abb. 1)
4.1 Montage des Magnets (siehe Abb. 2)
4.2 Montage mit Abstandshaltern (siehe Abb. 3)
Optionale Abstandshalter, 3mm oder 7mm breit, können einzeln oder
gemeinsam zur Befestigung des Magnets benutzt werden.
4.3 Montage des Senders (siehe Abb. 4)
5. TEST / INBETRIEBNAHME
A. Setzen Sie die Batterie in das Batteriefach. Achten Sie dabei auf die
richtige Polarität. Es sollten nur Lithium/Thionychlorid-Batterien
(Panasonic, Sanyo oder GP Typ CR2) benutzt werden, um den
sachgemässen Betrieb zu sichern.
Vorsicht: Explosionsgefahr, wenn die Batterie gegen eine Batterie des
falschen Typs ersetzt wird. Entsorgen Sie verbrauchte Batterien gemäss
den Anweisungen des Herstellers.
B. Drücken Sie den Sabotageschalter einmal und lassen ihn dann los.
Hinweis: Da die Bodenplatte abgenommen ist und Strom anliegt, besteht
eine Sabotage-Situation. Überprüfen Sie, dass der MCT-320 einmal alle 3
Minuten eine Meldung überträgt (die Leuchtdiode leuchtet kurzzeitig).
C. Sobald Sie sich überzeugt haben, dass die Sabotagesignale
ordnungsgemäss übertragen werden, stecken Sie die Bodenplatte
wieder auf, wodurch der Sabotageschalter wieder zurückgesetzt wird.
Warten Sie für etwas mehr als 3 Minuten um sicherzugehen, dass die
Sabotagemeldungen nicht mehr übertragen werden.
D. Öffnen Sie bei montierten Funkmagnetkontakten die Tür oder das
Fenster für einen kurzen Moment und überprüfen Sie, dass die
Leuchtdiode des Senders aufleuchtet und so anzeigt, dass eine
Meldung übertragen wird.
E. Schliessen Sie die Tür oder das Fenster, so dass sie wieder im
geschlossen Zustand sind und beobachten Sie die Leuchtdiode.
F. Wenn der Funkmagnetkontakt in einem Empfänger eingelernt werden soll,
ist den Anweisungen der Installationsanleitung des Empfängers zu folgen.
Werden Sie aufgefordert, den Funkmagnetkontakt auszulösen, können
Sie dies durch das Entfernen des Magneten oder durch auslösen der
Sabotage realisieren. Beachten Sie, dass je nach Empfänger und dessen
Einstellung während des Einlernprozesses vielleicht nur die Sabotage
genutzt werden kann. Führen Sie diesen Test bei einem
Sender durch, der schon in einem Empfänger eingelernt ist, ist zu
prüfen, dass der Empfänger je nach Übertragung richtig reagiert.
6. EIN-/AUSSCHALTEN DER
LEUCHTDIODE
Die Leuchtdiode kann wenn gewünscht ausgeschaltet werden.
Der Ein- und Ausschaltungsprozess ist identisch:
A. Nehmen Sie die Bodenplatte des Senders ab (um den Sabotagekontakt
auszulösen)
B. Halten Sie den Magnet in die Nähe des Senders an die Stelle an der
sich der Reedkontakt befindet.
C. Bewegen Sie den Magnet zügig für 5 – 6 Mal (*) in Richtung des
Reedkontaktes und wieder von ihm weg.
D. Verbinden Sie die Bodenplatte wieder mit dem Sender.
(*) Während des Ausschaltevorgangs blinkt die Leuchtdiode und erlischt dann.
Während des Einschaltevorgangs leuchtet die Leuchtdiode nicht und
beginnt dann zu blinken.
2 D-302646
7. WICHTIGE ANMERKUNGEN
Die drahtlosen Systeme von Visonic Ltd. Sind sehr zuverlässig und nach
hohen Standards getestet. Es müssen jedoch trotzdem aufgrund der
niedrigen Sendeleistung und begrenzten Funkreichweite (gefordert von
der FCC und anderen Aufsichtsbehörden) einige Beschränkungen in
Betracht gezogen werden:
A. Empfänger können durch Funksignale auf oder nahe ihrer Betriebsfrequenz
blockiert werden, unabhängig von dem benutzten digitalen Code.
B. Ein Empfänger reagiert nur auf ein übertragenes Signal.
C. Drahtlose Geräte sollten regelmässig überprüft werden, um festzustellen, ob
es Störungsquellen gibt und die Geräte gegen Fehlfunktionen zu schützen.
Der Benutzer wird darauf hingewiesen, dass an der Einheit ausgeführte
Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von Visonic Ltd.
genehmigt wurden, die FCC oder jede andere Berechtigung des Benutzers,
das Gerät zu benutzen, nichtig machen können.
Entsprechend der Anforderungen ist die Konformitätserklärung zu diesem
Produkt bei folgender Adresse hinterlegt:
UNIT 6 MADINGLEY COURT CHIPPENHAM DRIVE KINGSTON MILTON
KEYNES MK10 0BZ. Telephone number: 0870 7300800, Fax number: 0870
7300801
W.E.E.E. Produkt Recycling Deklaration
Informationen zum Recycling erhalten Sie von dem Unternehmen, bei dem
Sie dieses Produkt bezogen haben. Wird dieses Produkt für Reparaturen
zurückgesendet, muss es vom Lieferanten entsprechend gekennzeichnet
sein Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem Haushalt
smüll entsorgt
GARANTIE
Visonic Limited (der „Hersteller“) gewährleistet ausschließlich dem ursprünglichen Käufer („Käufer“) gegenüber,
dass dieses Produkt (das „Produkt“) bei normalem Gebrauch für einen Zeitraum von zwölf (12) Monaten ab
Versanddatum durch den Hersteller frei von Herstellungs- und Materialfehlern ist.
Diese Garantie ist in jeder Hinsicht davon abhängig, dass das Produkt korrekt installiert, instand gehalten und
unter normalen Einsatzbedingungen gemäß den vom Hersteller empfohlenen Installations- und
Betriebsbedingungen betrieben wird. Produkte, die nach dem Ermessen des Herstellers aus irgendeinem
anderen Grund defekt werden (z. B. aufgrund unsachgemäßer Installation, Nichtbeachtung der empfohlenen
Installations- und Betriebsanweisungen, Fahrlässigkeit, mutwilliger Beschädigung, Missbrauch oder
Vandalismus, versehentlicher Beschädigung, Änderung, unbefugter Modifikation oder Reparaturen durch eine
andere Stelle als den Hersteller), sind nicht von dieser Garantie erfasst.
Der Hersteller behauptet nicht, dass dieses Produkt nicht beeinträchtigt bzw. umgangen werden oder Tod,
Verletzungen bzw. Schäden an Eigentum durch Einbruch, Raub, Brand oder sonstige Ursachen verhindern kann
oder dass das Produkt in jedem Fall angemessene Warnung oder einen angemessenen Schutz darstellt. Die
ordnungsgemäße Installation und Instandhaltung des Produkts reduziert lediglich das Risiko des Eintretens
solcher Ereignisse ohne Vorwarnung. Es stellt keine Garantie oder Versicherung gegen das Eintreten eines
solchen Ereignisses dar.
DIESE GARANTIE IST EXKLUSIV UND TRITT AUSDRÜCKLICH AN STELLE ALLER ANDEREN
SCHRIFTLICHEN, MÜNDLICHEN, AUSDRÜCKLICHEN ODER KONKLUDENTEN GARANTIEN ODER
VERPFLICHTUNGEN, EINSCHLIESSLICH GEWÄHRLEISTUNGEN DER HANDELSÜBLICHEN QUALITÄT
ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK ODER ANDERWEITIGER GARANTIEN ODER
VERPFLICHTUNGEN. UNTER KEINEN UMSTÄNDEN IST DER HERSTELLER FÜR ERSATZ FÜR
MITTELBARE SCHÄDEN, NEBEN- UND FOLGEKOSTEN IM ZUSAMMENHANG MIT EINER VERLETZUNG
(WIE OBEN BESCHRIEBEN) DIESER GARANTIE ODER ANDERER GARANTIEN HAFTBAR.
DER HERSTELLER IST IN KEINEM FALL FÜR SCHADENERSATZ FÜR BESONDERE, MITTELBARE,
NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN, , DIE ZAHLUNG VON TATSÄCHLICHEM SCHADENERSATZ
ZUZÜGLICH EINER ZIVILSTRAFE, FÜR VERLUST, SCHADEN ODER AUFWENDUNGEN HAFTBAR,
EINSCHLIESSLICH ENTGANGENER NUTZEN, ENTGANGENER GEWINNE, EINNAHMEN ODER
FIRMENWERT, DIE SICH DIREKT ODER INDIREKT AUS DEM NUTZEN ODER DER UNMÖGLICHKEIT DES
NUTZENS DES PRODUKTS DURCH DEN KÄUFER ERGEBEN, SOWIE FÜR DEN VERLUST ODER DIE
ZERSTÖRUNG VON ANDEREM EIGENTUM ODER FÜR SCHÄDEN, DIE AUF ANDERE URSACHEN
ZURÜCKZUFÜHREN SIND. DIES GILT AUCH DANN, WENN DER HERSTELLER ÜBER DIE MÖGLICHKEIT
SOLCHER SCHÄDEN INFORMIERT WURDE.
DER HERSTELLER IST NICHT FÜR TODESFÄLLE, KÖRPERVERLETZUNGEN BZW. SACHSCHÄDEN
ODER ANDERE VERLUSTE HAFTBAR – GLEICHGÜLTIG, OB ES SICH DABEI UM UNMITTELBARE,
MITTELBARE, NEBEN-, FOLGE- ODER ANDERE SCHÄDEN HANDELT – DIE AUF DER BEHAUPTUNG
BASIEREN, DASS DAS PRODUKT AUSGEFALLEN WAR. Wenn der Hersteller jedoch direkt oder indirekt für
Verluste oder Schäden aus dieser beschränkten Garantie haftbar gemacht wird, ÜBERSTEIGT SEINE
MAXIMALE HAFTUNG (SOFERN SIE ÜBERHAUPT GEGEBEN IST) IN KEINEM FALL DEN KAUFPREIS
DES PRODUKTS, der als bezifferter Schadenersatz und nicht als Vertragsstrafe festgesetzt wird und das
vollständige und ausschließliche Rechtsmittel gegen den Hersteller darstellt.
Durch seine Annahme des gelieferten Produkts stimmt der Käufer den angeführten Verkaufs- und
Garantiebestimmungen zu und bestätigt, dass er über diese Bestimmungen informiert wurde.
Einige Gerichtsbarkeiten lassen keinen Ausschluss bzw. keine Begrenzung des Schadenersatzes für
Neben- oder Folgekosten bzw. für mittelbare Schäden zu. Unter diesen Umständen finden diese
Einschränkungen daher möglicherweise nicht Anwendung.
Der Hersteller ist in keiner Weise haftbar, wenn Telekommunikations- oder Elektronikgeräte oder Programme
beschädigt sind oder nicht korrekt funktionieren.
Die Pflichten des Herstellers aus dieser Garantie sind rein auf die Reparatur bzw. den Ersatz – nach Ermessen
des Herstellers – eines defekten Produkts bzw. defekten Teils eines Produkts beschränkt. Reparaturen bzw. der
Ersatz des Produkts verlängern nicht den ursprünglichen Garantiezeitraum. Der Hersteller ist nicht für Abbau-
bzw. Wiederaufbaukosten verantwortlich. Zur Nutzung dieser Garantie muss das Produkt frankiert und versichert
an den Hersteller zurückgeschickt werden. Der Käufer ist für alle Transport- und Versicherungskosten
verantwortlich; diese Kosten sind nicht von dieser Garantie erfasst.
Diese Garantie darf nicht geändert, abgewandelt oder verlängert werden, und der Hersteller bevollmächtigt
keine andere Person, in seinem Auftrag eine Änderung, Abwandlung oder Verlängerung dieser Garantie
vorzunehmen. Diese Garantie ist auf das Produkt beschränkt. Alle Produkte, Zubehörteile oder Zusatzteile
anderer Hersteller, die in Verbindung mit dem Produkt genutzt werden – einschließlich Batterien und Akkus
sind, wenn überhaupt, nur durch ihre eigene Garantie abgedeckt. Der Hersteller ist nicht für unmittelbare,
mittelbare, Neben-, Folgeschäden oder andere Schäden oder Verluste haftbar, die durch die Funktionsstörung
des Produkts aufgrund des Einsatzes von Produkten, Zubehör- oder Zusatzteilen Dritter (einschließlich Batterien
und Akkus) in Verbindung mit diesem Produkt verursacht werden. Diese Garantie gilt nur für den ursprünglichen
Käufer; sie ist nicht übertragbar.
Diese Garantie gilt zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten, die hierdurch nicht beeinträchtigt werden. Alle
Bestimmungen in dieser Garantie, die geltendem Recht in dem Land, in das das Produkt geliefert wird,
entgegenstehen, finden keine Anwendung.
Warnung:
Der Nutzer muss die Installations- und Betriebsanweisungen des Herstellers – einschließlich des
Tests des Produkts und der gesamten Anlage mindestens einmal pro Woche – beachten und alle erforderlichen
Vorkehrungen zu seiner Sicherheit und zum Schutz seines Eigentums treffen.
01/2008
DUTCH
1. INTRODUCTIE
De MCT-320 is een zeer compact volledig supervised, PowerCode
magneetcontact voor beveiliging toepassingen. De MCT-320 bevat een
ingebouwde reedswitch (schakelaar die opent indien de bijgeleverde
magneet uit de buurt wordt gehaald).
De magneetcontact beschikt over een individuele 24-bit ID code. Deze ID
code wordt steekproefsgewijs geselecteerd in de fabriek uit meer dan 16
miljoen mogelijke code combinaties.
Om te voorkomen dat data blokken die door de MCT-320 verstuurd
worden kunnen botsen met data blokken van andere PowerCode zenders,
beschikt de MCT-320 over een intelligente data transmissie volgorde.
De MCT-320 sabotage schakelaar wordt geactiveerd indien de deksel wordt
verwijderd of de MCT-320 wordt verwijderd van de muur.
Een aanwezigheidsmelding (supervisie) wordt periodiek door de
magneetcontact verstuurd. De ontvanger wordt op deze manier met
tussenpozen op de hoogte gehouden van de actieve deelname van de zender.
Een LED licht op wanneer er een alarm of sabotage melding verstuurd
wordt. De LED licht niet op wanneer er een supervisie bericht wordt
verstuurd.
Voeding wordt verkregen van een 3V Lithium batterij. Bij een lage
batterijspanning zal automatisch een lage batterijspanning melding aan
elk verzonden bericht worden toegevoegd.
2. SPECIFICATIES
Frequentie (MHz): 868.95, of conform locale eisen.
Zender ID Code: 24-bit digitaal code, meer dan 16 miljoen mogelijke
combinaties, puls breedte modulatie.
Totale bericht Lengte: 36 bits
Voeding: 3 V Lithium CR-2 type batterij, bij voorkeur Panasonic, Sanyo of GP.
Let Op! Risico van explosie als de batterij door een onjuist type wordt
vervangen. Verwijder gebruikte batterijen conform fabrikant instructies.
Batterij Levensduur: 2-3 jaar (bij normaal gebruik)
Batterij Supervisie: Automatische transmissie bij elke bericht indien de
batterijspanning laag begint te worden.
Gebruikstemperatuur: -10°C tot 55°C.
Afmetingen: 51 x 30 x 21 mm
Gewicht (inclusief batterij): 36g
Normen: Voldoet aan FCC Part 15, MPT1349 en Directive 1999/5/EC, EN
50131-1, Grade 2, Class II.
Dit apparaat voldoet aan deel 15 van de FCC-voorschriften en RSS-210
voor industrie en wetenschap, Canada. Voor de bediening gelden de
volgende twee voorwaarden: (1) dit apparaat mag geen schadelijke
storingen veroorzaken en (2) dit apparaat moet ontvangen storingen
aankunnen, met inbegrip van storingen die een ongewenste werking
kunnen veroorzaken.
Dit apparaat voldoet aan de essentiële vereisten en voorzieningen van
Richtlijn 1999/5/EC van het Europese Parlement en de Raad van 9 maart
1999 met betrekking tot radio en telecommunicatie terminale apparatuur.
3. ALGEMENE INFORMATIE
Het wordt sterk aangeraden om de zender (inclusief elektronica) van de MCT-
320 te monteren op de deur/raamstijl en het magneet te monteren op de
openslaande deur/raam. Zorg dat het magneet op maximaal 6 mm van de
zender worden gemonteerd. Zorg ervoor dat de zender en magneet op de
juiste manier tegenover elkaar zijn gemonteerd, zoals afgebeeld in figuur 1.
Let op: Zodra de kap van de zender behuizing wordt verwijderd, zal direct
een sabotagemelding verstuurd worden. Indien de batterij wordt
verwijderd als de behuizing is geopend dan zal de sabotagemelding
blijven. Om dit te voorkomen, druk op de sabotageschakelaar voordat de
batterij wordt verwijderd.
4. MONTAGE
De zender moet op de kozijn of deur/raamstijl gemonteerd te worden en
de magneet op de bewegende raam/deur (zie figuur 1).
4.1 Magneet Montage (zie figgur 2)
4.2 Magneet Montage met optioneel afstandstuk
(Zie figgur 3). Een optioneel afstandstuk van 3 mm breed, 7mm breed, of
beide, kunnen toegepast worden bij montage van het magneet.
4.3 Zender Montage (zie figgur 4)
5. TESTEN
A. Plaats de batterij in de batterijhouder, houdt rekening met de polariteit
van de batterij. Er wordt geadviseerd om gebruik te maken van een
Lithium Thionyl Chloride batterij (Panasonic, Sanyo of GP type CR2).
Waarschuwing: Indien een verkeerde batterij wordt geplaatst dan kan
deze ontploffen. Vernietig lege batterijen conform de instructies van de
fabrikant.
D-302646 3
B. Druk één keer op de sabotageschakelaar en laat deze weer los.
Opmerking: Omdat de deksel van de zender is verwijderd en de
batterij is geplaatst, zal direct een sabotagemelding verstuurd
worden.Controleer dat de MCT-320 elke 3 minuten een transmissie
(de LED licht kortstondig op)verstuurd.
C. Indien u gecontroleerd heft dat de sabotagemelding binnenkomt op de
ontvanger/centrale, kan de deksel van de zender weer teruggeplaatst
worden. Wacht iets meer dan 3 minuten om te controleren dat de
sabotagemelding is hersteld doordat de deksel weer is gemonteerd.
D. Open de raam of deur en controleer of de zender LED kortstondig
oplicht om aan te geven dat de zender een signaal verstuurt.
E. Sluit de deur of raam en controleer of de zender LED kortstondig
oplicht om aan te geven dat de zender een signaal verstuurt.
F. Raadpleeg de handleiding van de ontvanger/centrale om de unieke ID
code van de MCT-320 in te leren.
Indien de ontvanger/centrale in de INLEER mode staat dan kan een
transmissie van elke zender ingeleerd worden in het geheugen van de
ontvanger/centrale.
6. LED AAN/UIT
De LED op de MCT-320 kan desgewenst aan of uit gezet worden.
De procedure voor het AAN of UIT zetten is identiek en werkt as volgt:
A. Verwijder de achterbehuizing van de MCT-320 zender (om de
sabotageschakelaar te activeren).
B. Houdt de magneet in u handen en plaatst deze dicht in de buurt van de
zender.
C. Haal de magneet weg bij de zender en plaats deze na enkele
seconden weer terug. Herhaal deze procedure 5 tot 6 keer (*).
D. Plaats de achterbehuizing van de zender weer terug.
(*) Gedurende de procedure van het uitzetten van de LED zal de LED
knipperen en vervolgens weer doven.
Gedurende de procedure van het aanzetten van de LED zal de LED
niet knipperen en vervolgens weer knipperen.
7. OVERIGE INFORMATIE
Visonic Ltd. draadloze componenten zijn zeer betrouwbaar en worden
getest volgens de strengste eisen. Omdat deze draadloze componenten
weinig zendvermogen mogen toepassen en daardoor een gelimiteerd
bereik hebben dienen de volgende beperkingen in acht genomen te
worden:
A. Draadloze ontvangers/centrales kunnen verstoord worden door RF
signalen van andere apparatuur die dicht in de buurt van de toegepaste
frequentie opereren ongeacht de toegepast digitale code.
B. Een draadloze ontvanger/centrale kan slechts één draadloos signaal
tegelijkertijd afhandelen.
C.Draadloze ontvangers/centrales moeten regelmatig getest worden om
te controleren dat deze na behoren functioneren.
Wijzigingen en modificaties aan draadloze componenten die niet
uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door Visonic Ltd. resulteren in het
vervallen van de garantie en FCC goedkeuring of overige keuringen.
W.E.E.E. Product recycling verklaring
Informatie over de recycling van dit product kan via uw leverancier verkregen
worden. Indien u dit product vervangt en niet laat herstellen, zorg dan voor
een correcte en mileuvriendelijke verwijdering. Dit product mag niet met het
huisvuil weggegooid worden.
Directive 2002/96/EC Waste Electrical and Electronic Equipment.
GARANTIE
Visonic Limited (de “Fabrikant") garandeert uitsluitend aan de oorspronkelijke aankoper (de “Aankoper”) dat
alleen dit product ("het Product") vrij is van defecten in materiaal en vakkundigheid bij normaal gebruik en
onderhoud, over een periode van twaalf (12) maanden vanaf de datum van levering door de Fabrikant.
Deze Garantie geldt uitsluitend op voorwaarde dat het Product correct werd geïnstalleerd, onderhouden en
bediend bij normaal gebruik conform de aanbevolen installatie- en bedieningsinstructies van de Fabrikant.
Deze Garantie is niet van toepassing op producten die omwille van een andere reden, te bepalen door de
Fabrikant, defect zijn, zoals een verkeerde installatie, het niet volgen van de aanbevolen installatie- en
gebruiksinstructies, verwaarlozing, sabotage, misbruik of vandalisme, ongeval, wijzigingen aan het product, of
reparatie door anderen dan de Fabrikant.
De Fabrikant houdt niet voor dat dit Product niet gecompromitteerd en/of misleid kan worden of dat het Product
elk overlijden, persoonlijke en/of lichamelijke verwonding en/of schade aan eigendommen als resultaat van een
inbraak, diefstal, brand of andere gebeurtenis kan voorkomen of dat het Product in alle gevallen een adequate
waarschuwing of bescherming zal geven. Een goed geïnstalleerd en onderhouden product vermindert enkel
het risico van dergelijke gebeurtenissen zonder waarschuwing, maar het is geen verzekering of garantie dat zo’n
gebeurtenis niet zal plaatsvinden.
DEZE GARANTIE IS EXCLUSIEF EN UITDRUKKELIJK IN PLAATS VAN ALLE ANDERE SCHRIFTELIJKE
OF MONDELINGE GARANTIES, VERPLICHTINGEN OF AANSPRAKELIJKHEDEN, UITDRUKKELIJK
AANGEGEVEN OF GEÏMPLICEERD, INCLUSIEF ENIGE GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID OF
GESCHIKTHEID VOOR EEN BIJZONDER DOEL OF ANDERS. IN GEEN GEVAL ZAL DE FABRIKANT
JEGENS IEMAND AANSPRAKELIJK ZIJN VOOR ENIGE GEVOLG- OF INCIDENTELE SCHADE DOOR
SCHENDING VAN DEZE GARANTIE OF ENIGE ANDERE GARANTIES, ZOALS BOVENVERMELD.
IN GEEN ENKEL GEVAL ZAL DE FABRIKANT AANSPRAKELIJK ZIJN VOOR ENIGE SCHADE,
INBEGREPEN ZONDER BEPERKING, VOOR SPECIALE, INDIRECTE, ONVOORZIENE, RESULTERENDE,
OF STRAFRECHTELIJKE SCHADE OF VERLIES, SCHADE OF KOSTEN, MET INBEGRIP VAN HET
VERLIES VAN HET GEBRUIK, WINSTEN, OPBRENGSTEN, OF GOODWILL, RECHTSTREEKS OF
ONRECHTSTREEKS VOORTVLOEIEND UIT DE ONMOGELIJKHEID VAN HET PRODUCT GEBRUIK TE
MAKEN, OF VOOR HET VERLIES OF DE VERNIETIGING VAN ANDERE EIGENDOMMEN OF ENIGE
ANDERE REDEN, ZELFS INDIEN DE FABRIKANT OP DE HOOGTE WERD GESTELD VAN DE
MOGELIJKHEID VAN DERGELIJKE SCHADE.
DE FABRIKANT IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR OVERLIJDEN, PERSOONLIJKE EN/OF LICHAMELIJKE
VERWONDING EN/OF SCHADE AAN EIGENDOM OF ANDER VERLIES, HETZIJ DIRECT, INDIRECT,
INCIDENTEEL, OF GEVOLGSCHADE, OF ANDERZIJDS, GEBASEERD OP EEN BEWERING DAT HET
PRODUCT NIET GOED ZOU HEBBEN GEFUNCTIONEERD.
Nochtans, indien de Fabrikant direct of indirect aansprakelijk wordt gehouden voor enig verlies of schade onder
deze beperkte waarborg, DAN ZAL DE MAXIMALE (EVENTUELE) AANSPRAKELIJKHEID VAN DE
FABRIKANT IN GEEN GEVAL DE AANKOOPPRIJS VAN HET PRODUCT OVERSCHRIJDEN, dat als
vereffende schade vastgesteld zal worden en niet als een straf en het zal het volledige en enige rechtsmiddel
zijn tegen de Fabrikant.
Door aanvaarding van de levering van het Product, stemt de Aankoper in met de genoemde
verkoopsvoorwaarden en garantie en bevestigt hij/zij dat hij/zij hiervan op de hoogte werd gesteld.
Sommige rechtsgebieden staan de uitsluiting of beperking van incidentele of gevolgschade niet toe, bijgevolg
gelden deze beperkingen mogelijk niet onder bepaalde omstandigheden.
De Fabrikant is in geen geval aansprakelijk voor het niet naar verwachting presteren van het Product als het
gevolg van sabotage en/of de verstoring van de telecommunicatie of elektronische apparatuur of programma’s.
De verplichtingen van de Fabrikant zullen onder deze Garantie beperkt worden tot het repareren en/of
vervangen, door hem te bepalen, van het defecte product of enig deel daarvan. Een herstel en/of vervanging
verlengt de oorspronkelijke Garantieperiode niet. De Fabrikant is niet verantwoordelijk voor demonterings- en/of
herinstallatiekosten. Om van deze Garantie gebruik te kunnen maken, dient het Product met een
vooruitbetaalde en verzekerde zending teruggestuurd te worden aan de Fabrikant. Alle verzend- en
verzekeringskosten vallen onder de verantwoordelijkheid van de Aankoper en worden niet opgenomen in deze
Garantie.
Deze garantie zal niet gewijzigd, aangepast of verlengd worden, en de Fabrikant machtigt niemand om in zijn
opdracht deze garantie te wijzigen, aan te passen of te verlengen. Deze garantie is alleen van toepassing op
het Product. Alle producten, accessoires of hulpstukken van anderen die in samenwerking met het Product
gebruikt worden, inclusief de batterijen, zullen slechts gedekt worden door hun eigen eventuele garantie. De
Fabrikant is niet aansprakelijk voor enige directe, indirecte, incidentele, gevolg- of andere schade of verlies, die
veroorzaakt is door een defect van het Product tengevolge van producten, accessoires of hulpstukken van
anderen, inclusief batterijen die in samenwerking met de Producten gebruikt zijn. Deze Garantie is exclusief
bedoeld voor de oorspronkelijke Aankoper en is niet overdraagbaar.
Deze Garantie geldt als aanvulling en heeft geen invloed op uw juridische rechten. Elke bepaling in deze
garantie die in strijd is met de Wetgeving in de staat of het land waar het Product wordt geleverd, is niet van
toepassing.
Waarschuwing:
De gebruiker dient de installatie- en gebruiksinstructies van de Fabrikant op te volgen en onder
andere het Product en het hele systeem minstens eenmaal per week te testen. Bovendien dient de gebruiker
alle noodzakelijke voorzorgsmaatregelen te treffen voor zijn/haar veiligheid en de bescherming van zijn/haar
eigendom. 1/08
FRANÇAIS
1. INTRODUCTION
Le MCT-320 est un transmetteur contact magnétique PowerCode entièrement
supervisé, destiné à être utilisé avec les produits PowerCode. Le transmetteur
comprend un interrupteur Reed intégré (qui s’ouvre dès le retrait d’un contact
magnétique placé à proximité de l’appareil).
L’interrupteur magnétique est identifié par un code ID PowerCode unique de
24 bits, sélectionné en usine parmi les plus de 16 millions de combinaisons
possibles.
Pour éviter que les messages transmis par le MCT-320 ne risquent d’interférer
avec les transmissions lancées depuis les transmetteurs PowerCode, une
séquence « intelligente » de transmission anticollision est appliquée.
L’interrupteur d’autoprotection du MCT-320 s’active dès que le couvercle est
retiré ou que le détecteur est arraché du mur.
Un message de supervision périodique est automatiquement transmis. Le
récepteur cible est ainsi informé à intervalles réguliers de la participation active
de l’appareil dans le circuit de surveillance.
Un voyant DEL s’allume chaque fois que des évènements d’alarme ou
d‘autoprotection sont rapportés. La lumière du voyant DEL peut être
désactivée si on le souhaite. Le voyant DEL ne s’allume pas pendant
l’émission d’un message de supervision.
Une pile lithium 3V intégrée fournit l’alimentation de fonctionnement. Lorsque la
pile faiblit, un message de « Batterie faible » est envoyé au récepteur.
2. SPECIFICATIONS
Fréquence (MHz) : 315, 433.92, 868.95, 869.2125 ou autre selon les
exigences locales (l’UL n’a été testé qu’à 315 MHz).
Code ID du transmetteur : mot numérique de 24 bits, plus de 16 millions
de combinaisons, modulation de la largeur d'impulsion.
Longueur totale du message : 36 bits.
Source d’alimentation : pile lithium 3 V de type CR-2, Panasonic, Sanyo ou
GP exclusivement.
Attention! Changement de la batterie avec modèle identique sinon risque
d’explosion. Pour jeter les piles usagées, conformez-vous aux instructions de
leur fabricant.
Estimation de la durée de vie de la pile : 5 ans (dans des conditions
normales d’utilisation).
Supervision de la pile : les données sur l'état de la pile sont
automatiquement transmises avec tout rapport d'état.
Température de fonctionnement : de -10°C à 55°C (de 14°F à 31°F).
Dimensions : 51 x 30 x 21 mm (2 x 1-3/16 x 13/16 in.)
Poids (pile incluse) : 36g (1.27 oz)
Conformité aux normes : cet appareil est conforme à la réglementation
Europe (433.92, 868.95, 869.2125): ETSI EN 301 489-3 V1.4.1: (2002-08),
EN 50130-4:( 95) & A1 : (98) & A2: (03)
EN 300 220-2 V2.1.2 :2007, EN 300 220-1 V2.1.1 :2006 EN 60950-1:
2006, EN 50130-5: 1998 EN 50131-1 :2007, CLC/TS 50131-2-6:2004
Cet appareil est conforme aux exigences et clauses fondamentales de la
Directive 1999/5/EC du Parlement Européen et du Conseil du 9 Mars 1999
concernant les équipements hertziens et les équipements terminaux de
télécommunications.
3. GENERAL INFORMATION
Il est vivement recommandé de fixer le transmetteur lui-même à la partie
supérieure de l’encadrement de la porte ou de la fenêtre à laquelle vous le
destinez et le contact magnétique à la partie mobile correspondante (porte
ou fenêtre). Assurez-vous que le contact magnétique est placé à moins de 6
mm (0,25 in.) de la face marquée du transmetteur.
Remarque : dès que le couvercle est retiré, un message d’autoprotection est
transmis au récepteur. Le retrait consécutif de la pile empêche la transmission
du message "Autoprotection restaurée", laissant le récepteur en état d’alerte
4 D-302646
permanent. Pour éviter cela, pendant le processus d’enregistrement, appuyez
sur l’interrupteur d’autoprotection tout en retirant la pile.
4. INSTALLATION
Le transmetteur doit être monté sur la surface fixe et l’aimant sur la
surface mobile (voir Figure 1).
4.1 Installation du contact magnétique (voir Fig. 2)
4.2 Installation du contact magnétique avec
cales(s) (en option) (voir Figure 3)
Des cales optionnelles, de largeur 3 mm, 7mm ou les deux, peuvent être
utilisés pour le montage du contact magnétique.
4.3 Installation du transmetteur (voir Figure 4)
5. TEST
A. Introduisez la pile entre les cosses tout en respectant la polarité indiquée.
Pour un fonctionnement correct du système, utilisez exclusivement une pile
lithium au chlorure de Thionyle (Panasonic, Sanyo ou GP de type CR2).
Précaution : il existe un risque d’explosion si la pile est remplacée par
une pile de type Incorrect. Les piles usagées doivent être mises au rebut
selon les instructions du fabricant.
B. Appuyez une fois sur l’interrupteur d’autoprotection puis relâchez-le.
Remarque : le fait que le couvercle ait été retiré tandis que l'appareil est
encore sous tension, crée une situation d'autoprotection. Vérifiez que le
MCT-320 transmet en conséquence (le voyant DEL s’allume brièvement une
fois toutes les 3 minutes).
C. Après vérification satisfaisante que le signal d’autoprotection fonctionne
correctement, remettez le couvercle en place de façon à ramener
l’interrupteur d’autoprotection en position normale (sans détection de
sabotage). Attendez un peu plus de 3 minutes pour vous assurer que les
transmissions d’autoprotection ont bien cessé.
D. Ouvrez momentanément la porte ou la fenêtre et vérifiez que le voyant
DEL du transmetteur s’allume, indiquant ainsi que la transmission est
en cours.
E. Fermez ensuite la porte ou la fenêtre pour revenir en situation de non-
intrusion et observez le voyant DEL.
F. Reportez-vous aux instructions d’installation du récepteur cible et laissez le
récepteur “Apprendre” les codes ID attribués à l’interrupteur REED.
Quand le récepteur cible est en mode d’Apprentissage, une transmission
d’alarme émise à partir de chaque entrée opère l’enregistrement du code
ID de l’entrée dans la mémoire du récepteur.
6. ACTIVATION ET DESACTIVATION
DU VOYANT DEL
Le voyant DEL peut être activé ou désactivé selon les besoins.
Le processus d’activation et de désactivation est identique et s’opère comme suit :
A. Retirez le couvercle arrière du transmetteur en le tirant (pour activer
l’interrupteur d’autoprotection arrière).
B. Saisissez le contact magnétique dans votre main, et maintenez-le
proche et parallèle au transmetteur.
C. Poussez puis tirez le contact magnétique, respectivement vers puis du
transmetteur 5 à 6 fois de suite (*).
D. Refermez le couvercle arrière du transmetteur.
(*) Pendant le processus de désactivation, le voyant DEL clignote puis
s’arrête de clignoter.
Pendant le processus d’activation, le voyant DEL ne clignote d’abord pas
et clignote seulement ensuite.
7. REMARQUES PARTICULIERES
Les systèmes sans fil Visonic Ltd. sont très fiables et testés en conformité
avec des normes élevées. Cependant, suite aux faibles puissances
d’alimentation et portées réduites (exigées par la réglementation FCC et
autres autorités compétentes), certaines limitations sont à prendre en
compte:
A. Les récepteurs peuvent être bloqués par des signaux radio se
produisant sur ou à proximité de leurs fréquences de fonctionnement,
sans tenir compte du code numérique utilisé.
B. Un récepteur ne peut répondre qu’à un seul signal transmis à la fois.
C. Tous les appareils sans fil doivent être testés régulièrement afin de
déceler l’existence de sources d’interférence et de les protéger contre
d’éventuelles erreurs.
L’utilisateur est prévenu que tous changements ou modifications
apportés à l’appareil sans l’autorisation expresse de Visonic Ltd. est
susceptible d’annuler sa licence FCC, ou émanant de toute autre autorité
compétente, à faire fonctionner cet équipement.
En conformité avec les réglementations en vigueur, la déclaration de conformité pour ce
produit est disponible à l'adresse suivante:
UNIT 6 MADINGLEY COURT CHIPPENHAM DRIVE KINGSTON MILTON KEYNES MK10
0BZ. Telephone number: 0870 7300800, Fax number: 0870 7300801
Déclaration de recyclage du produit W.E.E.E
Pour obtenir des informations de recyclage, contactez la société qui vous a vendu
ce produit.
Si vous ne rentrez pas le produit pour réparation mais pour vous en débarrasser,
assurez-vous qu’il soit renvoyé, identifié correctement par votre fournisseur.
Ce produit ne peut-être jeter à la poubelle.
Directive CE/2002/96 Déchets des équipements électriques et électroniques.
GARANTIE
Visonic Limited (de “Fabrikant") garandeert uitsluitend aan de oorspronkelijke aankoper (de “Aankoper”) dat
alleen dit product ("het Product") vrij is van defecten in materiaal en vakkundigheid bij normaal gebruik en
onderhoud, over een periode van twaalf (12) maanden vanaf de datum van levering door de Fabrikant.
Deze Garantie geldt uitsluitend op voorwaarde dat het Product correct werd geïnstalleerd, onderhouden en
bediend bij normaal gebruik conform de aanbevolen installatie- en bedieningsinstructies van de Fabrikant.
Deze Garantie is niet van toepassing op producten die omwille van een andere reden, te bepalen door de
Fabrikant, defect zijn, zoals een verkeerde installatie, het niet volgen van de aanbevolen installatie- en
gebruiksinstructies, verwaarlozing, sabotage, misbruik of vandalisme, ongeval, wijzigingen aan het product, of
reparatie door anderen dan de Fabrikant.
De Fabrikant houdt niet voor dat dit Product niet gecompromitteerd en/of misleid kan worden of dat het Product
elk overlijden, persoonlijke en/of lichamelijke verwonding en/of schade aan eigendommen als resultaat van een
inbraak, diefstal, brand of andere gebeurtenis kan voorkomen of dat het Product in alle gevallen een adequate
waarschuwing of bescherming zal geven. Een goed geïnstalleerd en onderhouden product vermindert enkel
het risico van dergelijke gebeurtenissen zonder waarschuwing, maar het is geen verzekering of garantie dat zo’n
gebeurtenis niet zal plaatsvinden.
DEZE GARANTIE IS EXCLUSIEF EN UITDRUKKELIJK IN PLAATS VAN ALLE ANDERE SCHRIFTELIJKE
OF MONDELINGE GARANTIES, VERPLICHTINGEN OF AANSPRAKELIJKHEDEN, UITDRUKKELIJK
AANGEGEVEN OF GEÏMPLICEERD, INCLUSIEF ENIGE GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID OF
GESCHIKTHEID VOOR EEN BIJZONDER DOEL OF ANDERS. IN GEEN GEVAL ZAL DE FABRIKANT
JEGENS IEMAND AANSPRAKELIJK ZIJN VOOR ENIGE GEVOLG- OF INCIDENTELE SCHADE DOOR
SCHENDING VAN DEZE GARANTIE OF ENIGE ANDERE GARANTIES, ZOALS BOVENVERMELD.
IN GEEN ENKEL GEVAL ZAL DE FABRIKANT AANSPRAKELIJK ZIJN VOOR ENIGE SCHADE,
INBEGREPEN ZONDER BEPERKING, VOOR SPECIALE, INDIRECTE, ONVOORZIENE, RESULTERENDE,
OF STRAFRECHTELIJKE SCHADE OF VERLIES, SCHADE OF KOSTEN, MET INBEGRIP VAN HET
VERLIES VAN HET GEBRUIK, WINSTEN, OPBRENGSTEN, OF GOODWILL, RECHTSTREEKS OF
ONRECHTSTREEKS VOORTVLOEIEND UIT DE ONMOGELIJKHEID VAN HET PRODUCT GEBRUIK TE
MAKEN, OF VOOR HET VERLIES OF DE VERNIETIGING VAN ANDERE EIGENDOMMEN OF ENIGE
ANDERE REDEN, ZELFS INDIEN DE FABRIKANT OP DE HOOGTE WERD GESTELD VAN DE
MOGELIJKHEID VAN DERGELIJKE SCHADE.
DE FABRIKANT IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR OVERLIJDEN, PERSOONLIJKE EN/OF LICHAMELIJKE
VERWONDING EN/OF SCHADE AAN EIGENDOM OF ANDER VERLIES, HETZIJ DIRECT, INDIRECT,
INCIDENTEEL, OF GEVOLGSCHADE, OF ANDERZIJDS, GEBASEERD OP EEN BEWERING DAT HET
PRODUCT NIET GOED ZOU HEBBEN GEFUNCTIONEERD.
Nochtans, indien de Fabrikant direct of indirect aansprakelijk wordt gehouden voor enig verlies of schade onder
deze beperkte waarborg, DAN ZAL DE MAXIMALE (EVENTUELE) AANSPRAKELIJKHEID VAN DE
FABRIKANT IN GEEN GEVAL DE AANKOOPPRIJS VAN HET PRODUCT OVERSCHRIJDEN, dat als
vereffende schade vastgesteld zal worden en niet als een straf en het zal het volledige en enige rechtsmiddel
zijn tegen de Fabrikant.
Door aanvaarding van de levering van het Product, stemt de Aankoper in met de genoemde
verkoopsvoorwaarden en garantie en bevestigt hij/zij dat hij/zij hiervan op de hoogte werd gesteld.
Sommige rechtsgebieden staan de uitsluiting of beperking van incidentele of gevolgschade niet toe, bijgevolg
gelden deze beperkingen mogelijk niet onder bepaalde omstandigheden.
De Fabrikant is in geen geval aansprakelijk voor het niet naar verwachting presteren van het Product als het
gevolg van sabotage en/of de verstoring van de telecommunicatie of elektronische apparatuur of programma’s.
De verplichtingen van de Fabrikant zullen onder deze Garantie beperkt worden tot het repareren en/of
vervangen, door hem te bepalen, van het defecte product of enig deel daarvan. Een herstel en/of vervanging
verlengt de oorspronkelijke Garantieperiode niet. De Fabrikant is niet verantwoordelijk voor demonterings- en/of
herinstallatiekosten. Om van deze Garantie gebruik te kunnen maken, dient het Product met een
vooruitbetaalde en verzekerde zending teruggestuurd te worden aan de Fabrikant. Alle verzend- en
verzekeringskosten vallen onder de verantwoordelijkheid van de Aankoper en worden niet opgenomen in deze
Garantie.
Deze garantie zal niet gewijzigd, aangepast of verlengd worden, en de Fabrikant machtigt niemand om in zijn
opdracht deze garantie te wijzigen, aan te passen of te verlengen. Deze garantie is alleen van toepassing op
het Product. Alle producten, accessoires of hulpstukken van anderen die in samenwerking met het Product
gebruikt worden, inclusief de batterijen, zullen slechts gedekt worden door hun eigen eventuele garantie. De
Fabrikant is niet aansprakelijk voor enige directe, indirecte, incidentele, gevolg- of andere schade of verlies, die
veroorzaakt is door een defect van het Product tengevolge van producten, accessoires of hulpstukken van
anderen, inclusief batterijen die in samenwerking met de Producten gebruikt zijn. Deze Garantie is exclusief
bedoeld voor de oorspronkelijke Aankoper en is niet overdraagbaar.
Deze Garantie geldt als aanvulling en heeft geen invloed op uw juridische rechten. Elke bepaling in deze
garantie die in strijd is met de Wetgeving in de staat of het land waar het Product wordt geleverd, is niet van
toepassing.
Waarschuwing:
De gebruiker dient de installatie- en gebruiksinstructies van de Fabrikant op te volgen en onder
andere het Product en het hele systeem minstens eenmaal per week te testen. Bovendien dient de gebruiker
alle noodzakelijke voorzorgsmaatregelen te treffen voor zijn/haar veiligheid en de bescherming van zijn/haar
eigendom. 1/08
ITALIANO
1. INTRODUZIONE
Il contatto magnetico MCT-320 è un trasmettitore PowerCode
completamente supervisionato, da usare con i prodotti PowerCode.
Il trasmettitore incorpora un interruttore reed (che si apre allontanando il
magnete in dotazione).
Al trasmettitore viene assegnato un codice ID PowerCode esclusivo a 24
bit, selezionato in fabbrica tra più di 16 milioni di combinazioni possibili.
Dal momento che i messaggi trasmessi dal dispositivo MCT-320
potrebbero andare in collisione con altre trasmissioni provenienti da altri
dispositivi PowerCode, viene usata una sequenza di trasmissione anti-
collisione "intelligente".
L’interruttore anti-manomissione MCT-320 è in grado di rilevare sia la
rimozione del copertura di plastica sia lo strappo da parete.
Un messaggio periodico di supervisione viene trasmesso automaticamente.
Il ricevitore è così informato, ad intervalli regolari, circa la partecipazione
attiva dell’unità nel sistema.
Il LED si accende non appena viene trasmesso un allarme o un tentativo
di manomissione. Se preferibile, il LED può essere disattivato. Il LED non
si accende durante la trasmissione di un messaggio di supervisione.
L'alimentazione è fornita mediante una batteria al Litio incorporata da 3 V.
Quando il voltaggio della batteria è basso, un messaggio di batteria bassa
è inviato al ricevitore.
D-302646 5
2. SPECIFICHE TECNICHE
Frequenza (MHz): 315, 433.92, 868.95, 869.2125 o secondo le normative
locali (UL approva solo 315 MHz).
Codice ID del trasmettitore: 24-bit, oltre 16 milioni di combinazioni,
modulazione ampiezza a impulsi.
Lunghezza totale del messaggio: 36 bit
Alimentazione elettrica: Batteria al litio da 3 V di tipo CR-2, solo Panasonic,
Sanyo o GP.
Attenzione! Pericolo di esplosione se le batterie vengono sostituite con
un tipo non corretto. Gettare le batterie usate secondo le istruzioni del
costruttore.
Durata prevista della batteria: 5 anni (uso normale)
Controllo della batteria: Trasmissione automatica dello stato della batteria
ad ogni rapporto di stato.
Temperatura di funzionamento: -10°da -10°C a 55°C.
Dimensioni: 51 x 30 x 21 mm
Peso (batteria inclusa): 36 g
Norme applicabili:
USA (315 MHz): CFR47 parte 15 (FCC), UL 634, ULC C634
Europa (433.92, 868.95, 869.2125): ETSI EN 301 489-3 V1.4.1: (2002-
08) , EN 50130-4:( 95) & A1 : (98) & A2: (03)
EN 300 220-2 V2.1.2 :2007, EN 300 220-1 V2.1.1 :2006 EN 60950-1: 2006,
EN 50130-5: 1998 EN 50131-1 :2007, CLC/TS 50131-2-6:2004
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 dei Regolamenti FCC e RSS-
210 dell’Industria e Scienze del Canada. Il funzionamento è soggetto alle due
seguenti condizioni: (l) Questo dispositivo non deve causare interferenze
dannose, e (2) questo dispositivo deve accettare ogni interferenza ricevuta,
compresa un'interferenza che può causare funzionamento non desiderato.
Questo dispositivo è conforme ai requisiti essenziali e le disposizioni della
Direttiva 1999/5/EC del Parlamento Europeo e del Concilio del 9 Marzo
1999 sulla strumentazione terminale radio e telecomunicazioni.
3. INFORMAZIONI GENERALI
È caldamente raccomandabile installare il trasmettitore in cima allo stipite
della porta o della finestra e il magnete sulla parte mobile della porta o della
finestra. Assicurarsi che la calamita si trovi a una distanza che non superiore
a 6 mm dal lato contrassegnato del trasmettitore.
Nota: Se la copertura di plastica viene rimossa, un messaggio di
manomissione viene trasmesso al ricevitore. Se successivamente si
rimuove la batteria con la copertura aperta, il ricevitore non riceverà il
ripristino restando in allerta permanente. Per evitare ciò, durante la
procedura di registrazione, tenere premuto l'interruttore anti-
manomissione quando si rimuove la batteria.
4. INSTALLAZIONE
Il trasmettitore deve essere installato sulla superficie fissa e la calamita
sulla superficie mobile (vedere Figura 1).
4.1 Installazione della calamita (vedere Figura 2)
4.2 Installazione della calamita con uno o più
distanziatori facoltativi (vedere Figura 3)
Per montare la calamita possono essere usati uno o più distanziatori dello
spessore di 3 mm, 7 mm o entrambi.
4.3 Installazione del trasmettitore (vedere Fig. 4)
5. TEST
A. Inserire la batteria tra le apposite mollette, con la polarità corretta. Per
un corretto funzionamento, utilizzare solo batterie al cloruro tienile di
litio (Panasonic, Sanyo o GP di tipo CR2).
Attenzione: rischio di esplosione della batteria se la batteria di ricambio
non è del tipo corretto. Le batterie scariche vanno smaltite secondo le
istruzioni del produttore.
B. Premere una volta l'interruttore di manomissione e rilasciarlo.
Nota: Dal momento che il coperchio è rimosso e la batteria è inserita,
si è creata una situazione di manomissione. Verificare che MCT-320
trasmetta una volta ogni 3 minuti (il LED si accende per breve tempo).
C. Una volta verificato che il segnale di manomissione viene trasmesso
correttamente, riposizionare il coperchio nella sua sede, in modo da
ripristinare l'interruttore anti-manomissione.
Attendere per un po' più di 3 minuti per verificare che la trasmissione
di manomissione non avvenga.
D. Aprire momentaneamente la porta o la finestra e verificare che il LED
del trasmittente si accenda, indicando l’avvenuta trasmissione.
E. Chiudere la porta o la finestra, ripristinando lo stato di riposo ed
osservare il LED.
F. Fare riferimento al manuale di installazione del ricevitore, e permettere al
ricevitore di “apprendere” il codice ID associato all’interruttore reed.
Con il ricevitore in modalità APPRENDIMENTO, la trasmissione di un
allarme da ciascun ingresso del trasmettitore comporterà la codifica del
suo ID nella memoria del ricevitore.
6. ABILITAZIONE / DISABILITAZIONE
DEL LED
Se preferibile, il LED può essere abilitato o disabilitato.
I processi di attivazione e disattivazione sono identici, come segue:
A. Aprire il coperchio posteriore del trasmettitore (per attivare l'interruttore
posteriore di manomissione).
B. Tenere in mano la calamita, vicina e parallela al trasmettitore.
C. Avvicinare a allontanare il magnete dal trasmettitore, 5-6 volte (*).
D. Chiudere il coperchio posteriore del trasmettitore.
(*) Durante il processo di disattivazione il LED si accende ad
intermittenza e una volta disabilito si spegne.
Durante il processo di abilitazione, il LED non si accende fino a
quando non è stato abilitato.
7. CONSIDERAZIONI GENERALI
Il sistema senza filo Visonic Ltd. è moloto affidibile e testato secondo le
più severe normative.Tuttavia, per via della bassa potenza di trasmissione
e della copertura limitata (imposto dalla FCC e da altre autorità
normative), esistono alcune limitazione che vanno consifderate:
A. I ricevitori possono essere bloccati da segnali radio che utilizzano una
frequenza vicina o uguale alla loro qualunque sia il codice utilizzato.
B. Il ricevitore risponde solo al segnale di una trasmettotore per volta.
C. I dispositivi senza fili andrebbero verificati regolarmente per determinare qualora
ci fossero delle sorgenti di interferenze e per identificare eventuali guasti.
L’utente è avvertito che cambiamenti o modifiche all’unità, non
espressamente approvate da Visonic Ltd., potrebbero invalidare il
diritto dell’utente ad utilizzo l’apparecchiatura.
La documentazione tecnica, come richiesto dalla procedura di valutazione della Conformità
Europea (European Conformity Assessment), è custodita a:
UNIT 6 MADINGLEY COURT CHIPPENHAM DRIVE KINGSTON MILTON KEYNES MK10
0BZ. Numero di telefono: 0870 7300800, numero di fax: 0870 7300801
W.E.E.E. Prodotto dichiarato reciclabile
Per informazione, in riferimento al riciclo di questo prodotto; si deve contattare la
società dove è stato acquistato. Se si scarta questo prodotto e non si ha intenzione
di ripararlo, allora assicurarsi di farlo ritornare al fornitore per l’identificazione.
Questo prodotto non deve essere gettato via con la comune spazzatura. Direttiva
2002/96/EC Rifiuti Elettrici e Apparecchiature Elettroniche
GARANZIA
Visonic Limited (il “Produttore") garantisce questo prodotto (il "Prodotto") unicamente al compratore originale (il
"Compratore") per difetti di fabbrica e di materiali in un normale uso del Prodotto, per un periodo di 12 (dodici)
mesi dalla data di spedizione a cura del Produttore.
Questa garanzia è assolutamente condizionata a che il Prodotto sia stato installato correttamente, conservato e
fatto funzionare a condizioni d'uso normale, in conformità alle istruzioni per l'installazione e per il funzionamento,
raccomandate dal Produttore. Non sono coperti da questa garanzia i prodotti che sono divenuti difettosi per una
ragione differente, conformemente alla discrezione del Produttore, quale installazione errata, omessa
osservanza delle istruzioni raccomandate per l'installazione e per il funzionamento, negligenza, danno
intenzionale, uso improprio o vandalismo, danno accidentale, alterazione, manomissione o riparazione a cura di
chiunque al di fuori del Produttore.
Il Produttore non sostiene che questo Prodotto non potrà compromettere e/o circonvenire, o che il Prodotto potrà
prevenire il decesso e/o un danno personale e/o un danno ai beni, conseguenti a violazione di domicilio, furto,
incendio o altrimenti, o che il Prodotto fornirà in ogni caso un adeguato preallarme o protezione. Il Prodotto,
propriamente installato e conservato, riduce solamente i rischi per questo tipo di eventi senza preavviso e non
rappresenta una garanzia o assicurazione che tali eventi non accadranno.
QUESTA GARANZIA È ESCLUSIVA E SOSTITUISCE ESPRESSAMENTE TUTTE LE ALTRE GARANZIE,
OBBLIGAZIONI O RESPONSABILITÀ, SIA SCRITTE CHE ORALI, ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSE
TUTTE LE GARANZIE DI MERCANTIBILITÀ O DI CONVENIENZA PER UN FINE PARTICOLARE, O ALTRO.
IN NESSUN CASO, IL PRODUTTORE SI RITERRÀ RESPONSABILE PER ALCUNCHÉ, PER QUALSIASI
DANNO CONSEGUENTE O INCIDENTALE ALLA VIOLAZIONE DI QUESTA GARANZIA O DI QUALSIASI
ALTRA GARANZIA, COME SUDDETTO.
IL PRODUTTORE NON SARÀ IN ALCUN CASO RESPONSABILE PER QUALSIASI DANNO SPECIALE,
INDIRETTO, INCIDENTALE, CONSEGENTE O PUNITIVO O PER PERDITE, DANNI E SPESE, INCLUSE
PERDITE D'USO, DI PROFITTO, REDDITO O AVVIAMENTO, DIRETTAMENTE O INDIRETTAMENTE
RISULTANTI DALL'USO O DALL'INCAPACITÀ D'USO DEL PRODOTTO DA PARTE DEL COMPRATORE, O
PER LA PERDITA O DISTRUZIONE DI ALTRA PROPRIETÀ O PER OGNI ALTRA CAUSA, ANCHE SE IL
PRODUTTORE È STATO AVVERTITO DELLA POSSIBILITÀ DI UN TALE DANNO.
IL PRODUTTORE NON SARÀ RESPONSABILE PER QUALSIASI CAUSA DI MORTE, LESIONE
PERSONALE E/O CORPOREA E/O DANNO ALLA PROPRIETÀ O ALTRA PERDITA SIA DIRETTA,
INDIRETTA, INCIDENTALE, CONSEGUENTE CHE ALTRE, A BASE DI UN RECLAMO PER IL MANCATO
FUNZIONAMENTO DEL PRODOTTO.
Tuttavia, se il produttore è ritenuto responsabile, direttamente o indirettamente, per ogni perdita o danno
risalente a questa garanzia limitata, LA RESPONSABILITÀ MASSIMA DEL PRODUTTORE (SE ESISTE) IN
OGNI CASO NON ECCEDERÀ IL PREZZO D'ACQUISTO DEL PRODOTTO, che sarà fissato quale
liquidazione dei danni e non quale penalità e sarà il completo ed esclusivo risarcimento a carico del Produttore.
Accettando la consegna del Prodotto, il Compratore accetta le suddette condizioni di vendita e garanzia e
riconosce di esserne stato informato.
Alcune giurisdizioni non consentono l'esclusione o la limitazione di danni incidentali o conseguenti, per cui tali
limitazioni potrebbero non essere applicate in certe circostanze.
Il Produttore non sarà vincolato da alcuna responsabilità risultante da corruzione e/o malfunzionamento da
qualsiasi attrezzatura elettronica o di telecomunicazioni o qualsiasi programma.
Le obbligazioni del Produttore conformemente a questa Garanzia sono limitate solamente alla riparazione e/o
sostituzione a discrezione del Produttore, d'ogni Prodotto o parte di esso che sarà dimostrato difettoso. Qualsiasi
riparazione e/o sostituzione non prolungherà il periodo originale della Garanzia. Il Produttore non sarà
responsabile dei costi di smantellamento e/o di installazione. Per usufruire di tale garanzia, il Prodotto deve
essere rinviato al Produttore con trasporto ed assicurazione pagati in anticipo. Tutte le spese di trasporto e di
assicurazione sono sotto la responsabilità del Compratore e non sono inclusi in questa Garanzia.
Questa Garanzia non deve essere modificata, variata o estesa ed il Produttore non autorizza alcuno ad agire per
suo conto nella modifica, variazione o estensione di questa garanzia. Questa garanzia sarà applicata solamente
al Prodotto. Tutti i prodotti, accessori o aggiunte o altro, usati insieme al Prodotto. incluse le batterie, saranno
coperte solo dalle loro rispettive garanzie, se esistono. Il Produttore non sarà responsabile per qualsiasi danno o
perdita di qualsiasi genere, direttamente, indirettamente, incidentalmente, conseguentemente o altrimenti,
causati da malfunzionamento del Prodotto dovuto a prodotti, accessori o aggiunte o altro, incluse le batterie,
usati unitamente ai Prodotti. Questa garanzia è esclusivamente del Compratore originale e non è cedibile.
Questa Garanzia è aggiuntiva e non influisce sui vostri diritti legali. Ogni clausola di questa garanzia contraria
alla legge nello stato o paese in cui il prodotto è fornito, non è applicata.
Avvertimento:
L'utente deve seguire le istruzioni di installazione e di funzionamento del Produttore, incluso il
collaudo del Prodotto e del suo sistema completo almeno una volta alla settimana e prendere tutte le necessarie
precauzioni per la propria sicurezza e per la protezione dei suoi beni.
1/08
6 D-302646
DE: Unbeweglicher
Rahmen
NL: Kozijn
FR: Encadrement fixe
IT: Intelaiatura fissa
DE: Bewegliches Teil
NL: Bewegende deel
FR: Partie mobile
IT: Parte mobile
DE: Sender- & Magnet-Positionsmarkierungen
NL: Zender & magneet locatie merkering
FR: Transmetteur et marques d’emplacement
du contact magnétique
IT: Segni di posizione del trasmettitore e della calamita
Fig. 1 – MCT-320
2
1
DE: Abstandhalter entfernen
NL: Verwijder afstandstuk
FR: Retirez l’écarteur
IT: Rimozione del
distanziatore
DE: Magnet
NL: Mgneet
FR: Contact magnétique
IT: Calamita
DE: 3 mm Abstandshalter
NL: 3 mm afstandstuk
FR: Ecarteur 3 mm
IT: Distanziatore da 3 mm
DE: A. Befestigen Sie den Abstandshalter auf der Montageoberfläche mit
Hilfe zweier Schrauben.
NL: Monteer deafstandstuk met behulp van 2 schroeven
FR: A. Fixez l’écarteur à la surface de montage à l’aide de 2 vis
IT: A. Fissare con due viti il distanziatore sulla superficie d'installazione
DE: B. Positionieren Sie den Magneten auf dem Abstandshalter in der
richtigen Richtung und schieben ihn nach oben.
NL: Plaats het magneet op de afstandstul en druk deze omhoog
FR: B. Placez le contact magnétique sur l’écarteur dans la direction qui
onvient et poussez-le vers le haut.
IT: B. Posizionare la calamita sul distanziatore nella posizione corretta e
spingere verso l'alto
Fig. 2 – Montage des Magnets / Installation du contact magnétique / Montaggio magnete
1
2
DE: Magnet mit 3 mm
Abstandshalter
NL: Mgneet met 3mm aftstandstuk
FR: Contact magnétique avec
écarteurs 3 mm
IT: Calamita con distanziatore
da 3 mm
DE: Magnet mit 7 mm
Abstandshalter
NL: Mgneet met 7mm aftstandstuk
FR: Contact magnétique
avec écarteurs 7 mm
IT: Calamita con
distanziatore da 7 mm
DE: Magnet mit 3 mm und 7 mm
Abstandhalter
NL: Mgneet met 3&7 mm aftstandstuk
FR: Contact magnétique
avec écarteurs 3 et 7 mm
IT: Calamita con distanziatori da
3 e 7 mm
DE:
Verbinden
Sie
die
2
A
bstandhalter
NL: Verbind de 2 afstanstukken
FR: Réunissez les deux écarteurs
IT: Congiungere i due distanziatori
DE: Montage mit 3 & 7 mm Abstandhaltern
NL: 3 &7 mm afstandstuk montage
FR: Montage des écarteurs 3 et 7mm
IT: Installare distanziatori da 3 e 7 mm
DE: Befestigen
NL: Monteer
FR: Fixez
IT: Fissare
Fig. 3 – Montage mit Abstandhalter / Ecarteurs de contact magnétique / Distanziatori magnete
DE: Positionieren Sie den Sender auf die Bodenplatte.
Drücken Sie diesen bis zum Einrasten an
NL: Plaats de zender weer terug op de montageplaat
FR: Replacez et poussez le transmetteur sur le support
IT: Posizionare e premere il trasmettitore sul supporto
DE: Befestigen Sie die Bodenplatte mit
3 Schrauben
NL: Monteer de plaat met 3 schroeven
FR: Fixez le support à l’aide de 3 vis
IT: Fissare il supporto con tre viti
3
2
1
DE: Schaubendreher (Gr.2) an vorgesehener
Stelle einführen und im Uhrzeigersinn drehen
damit sich Bodenplatte und Sender trennen.
NL: Plaats een schroevendraaier in de opening om
de zender te verwijderen van de montageplaat
FR: Poussez le tournevis # 2 à travers
l’«encoche» et tourner le tournevis dans le
sens horaire pour séparer l'émetteur de
son support.
IT: Inserire il cacciavite #2 sul gradino e girare
il cacciavite in senso orario per separare il
trasmettitore dal suo supporto
Fig. 4 – Montage des Senders / Installation du transmetteur / Montaggio del trasmettitore
VISONIC LTD. (ISRAEL): P.O.B 22020 TEL-AVIV 61220 ISRAEL. PHONE: (972-3) 645-6789, FAX: (972-3) 645-6788
VISONIC INC. (U.S.A.): 65 WEST DUDLEY TOWN ROAD, BLOOMFIELD CT. 06002-1376. PHONE: (860) 243-0833, (800) 223-0020. FAX: (860) 242-8094
VISONIC LTD. (UK): UNIT 6 MADINGLEY COURT CHIPPENHAM DRIVE KINGSTON MILTON KEYNES MK10 0BZ. TEL: (0870) 7300800 FAX: (0870) 7300801
PRODUCT SUPPORT: (0870) 7300830
VISONIC GmbH (D-A-CH): KIRCHFELDSTR. 118, D-40215 DÜSSELDORF, TEL.: +49 (0)211 600696-0, FAX: +49 (0)211 600696-19
VISONIC IBERICA: ISLA DE PALMA, 32 NAVE 7, POLÍGONO INDUSTRIAL NORTE, 28700 SAN SEBASTIÁN DE LOS REYES, (MADRID), ESPAÑA. TEL (34) 91659-3120,
FAX (34) 91663-8468. www.visonic-iberica.es
INTERNET: www.visonic.com
©VISONIC LTD. 2010 MCT-320 D-302646 German / Dutch / French / Italian (Rev 1, 11/10) Translated from D-301998 Rev 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Visonic MCT-320 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire