Hitachi RH 650V Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
MODE D’EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou
de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs avant qu’ils
utilisent l’outil motorisé.
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual before operating the power tool. Please keep this manual
available for others before they use the power tool.
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
¡La utilización inapropiada e insegura de esta herramienta eléctrica puede resultar en
lesiones serias o en la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual antes de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de que utilicen la herramienta eléctrica.
Model Heat Gun
Modèle Décapeur thermique
Modelo Decapador de aire caliente
RH 650V
000Cover_RH650V_US 1/28/14, 9:361
14
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement
dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect
des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une
situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et
dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine
sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient
entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner
de mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT:
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux
outils à piles (sans fil).
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence
de liquides, gaz ou poussière inflammables,
au risque de provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d'enflammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s'approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modifiées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de
choc électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à
la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas
de mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides.
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente
les risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l'outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l'huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés
augmentent les risques de choc électrique.
002Fre_RH650V_US 1/28/14, 9:4114
15
Français
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage
extérieur réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
L'utilisation d'un dispositif de protection
contre les courants résiduels réduit le risque
de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes
sous l'influence de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un
instant d'inattention peut entraîner des
blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
L'utilisation d'équipements de protection tels
que les masques anti-poussière, les chaussures
de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les
protections auditives dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l'interrupteur soit en position
d'arrêt avant de brancher à une source
d'alimentation et/ou une batterie, de
ramasser l'outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt
sur l'interrupteur ou brancher les outils
électriques avec l'interrupteur en position de
marche peut entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l'outil électrique peut
engendrer des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir les cheveux, les vêtements et les
gants loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d'installations d'extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils
soient correctement raccordés et utilisés.
L'utilisation d'un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés
à la poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser
l'outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et
en toute sécurité au régime pour lequel il a
été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si
l'interrupteur ne le met pas en position de
marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par
l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant
de procéder à des réglages, au remplacement
des accessoires ou au stockage des outils
électriques.
Ces mesures préventives de sécurité
réduisent les risques de démarrage accidentel
de l'outil électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l'outil ou
ces instructions utiliser l'outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre
les mains d'utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt,
d'endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d'affecter l'opération de
l'outil.
Si l'outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et
les mèches de l'outil, etc. conformément à
ces instructions en tenant compte des
conditions d'utilisation et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des
opérations différentes de celles pour
lesquelles il a été conçu est dangereuse.
5) Service
a) Faire entretenir l'outil électrique par un
technicien habilité à l'aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de
l'outil électrique.
002Fre_RH650V_US 1/28/14, 9:4115
16
Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LE DÉCAPEUR THERMIQUE
AVERTISSEMENT:
1. N’utilisez pas l’outil et ne touchez pas la prise
d’alimentation avec les mains mouillées.
Le non-respect de cette précaution peut provoquer
des chocs électriques.
2. Vérifiez toujours la zone de travail avant utilisation,
et n’utilisez pas l'outil si la sécurité n’est pas
garantie.
Le non-respect de cette précaution peut provoquer
l’allumage d’articles inflammables cachés dans ou
derrière des zones invisibles (dans des armoires,
plafonds, sous des planchers, des zones creuses).
3. N’utilisez pas l'outil à proximité de substances
volatiles (diluant, gasoil, etc.)
Le non-respect de cette instruction peut provoquer
un début d’incendie ou des explosions.
4. Ne vous tenez pas sous l'outil s’il est utilisé en
hauteur.
De plus, n’accrochez pas le cordon d’alimentation
à n’importe quel objet que ce soit et ne tirez pas
dessus.
Le non-respect de cette précaution peut provoquer
des accidents.
5. Ne dirigez pas le souffle d’air chaud directement
vers des personnes ou des animaux. Ne vous
penchez pas au-dessus de la buse pour regarder à
l’intérieur. En aucun cas, le décapeur ne doit être
utilisé comme sèche-cheveux.
Le non-respect de cette instruction peut provoquer
des accidents ou une blessure.
6. L’émission de gaz hautement toxiques est possible
en cas d’utilisation sur du plastique, de la laque
ou des matériaux similaires.
Vérifiez toujours que la zone de travail est
parfaitement ventilée et portez un masque de
protection contre la poussière.
7. Appliquez délicatement la chaleur tout en
déplaçant le décapeur thermique vers le haut, le
bas, la gauche et la droite.
En l’utilisant constamment au même point, vous
risquez de provoquer un début d’incendie ou
l’émission de fumée.
8. En cas de chute ou de choc accidentel, vérifiez que
l'outil n’est pas endommagé, fendu ou déformé.
Les détériorations, la présence de fissures et les
déformations peuvent entraîner une blessure.
9. Arrêtez immédiatement l’utilisation de l'outil s’il
ne fonctionne pas correctement ou si vous
remarquez des vibrations ou bruits anormaux.
Contactez votre revendeur ou un centre de service
après-vente Hitachi agréé afin de faire contrôler et
réparer l'outil.
Vous risquez de vous blesser si vous continuez à
l'utiliser.
10. Ne vous éloignez pas de l’appareil pendant qu’il
est en marche. Le non-respect de cette précaution
peut provoquer des accidents.
Avertissements de sécurité importants :
Appareil conçu pour une utilisation en
intérieur uniquement
a) Les zones cachées comme derrière les murs, les
plafonds, les planchers, les panneaux de coffrage
et autres panneaux peuvent contenir des
matériaux inflammables susceptibles d’être
enflammés par le pistolet thermique lorsqu’on
travaille dans ces emplacements. L’inflammation
de ces matériaux peut ne pas se remarquer
d’emblée et pourrait entraîner des dommages
matériels et des blessures corporelles.
Lorsque vous travaillez dans ces emplacements, passez
le pistolet thermique dans un mouvement de va-et-vient.
Le fait de s’attarder ou de marquer un temps d’arrêt en
un point donné peut provoquer l’inflammation du
panneau ou du matériau situé derrière celui-ci.
b) CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES.
LISEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT:
Redoublez de précaution lors du décapage de la
peinture. Les écailles, les résidus et les vapeurs de
peinture peuvent contenir du plomb, lequel est
toxique. Toute peinture datant d’avant 1977 peut
contenir du plomb et la peinture appliquée avant
1950 dans les maisons d’habitation contient
certainement du plomb. Une fois que le plomb s’est
déposé sur les surfaces, il est possible d’en ingérer
en portant la main à la bouche. L’exposition à une
quantité même minime de plomb peut entraîner
des lésions cérébrales et dommages du système
nerveux irréversibles auxquels les enfants en bas
âge et les bébés à naître sont particulièrement
vulnérables.
Avant de commencer toute opération de décapage de
peinture, il faut déterminer si la peinture que vous allez
enlever contient du plomb. Vous pouvez confier cette
tâche à votre service de santé local ou à un spécialiste
qui utilise un analyseur de peinture pour vérifier le
contenu en plomb de la peinture à enlever. LA
PEINTURE À BASE DE PLOMB DOIT ÊTRE ENLEVÉE
UNIQUEMENT PAR UN PROFESSIONNEL ET NE DOIT
PAS ÊTRE ENLEVÉE AU PISTOLET THERMIQUE.
Toute personne décapant de la peinture doit suivre les
recommandations suivantes :
1) Déplacez la pièce à décaper à l’extérieur. Si cela
est impossible, aérez constamment la zone de
travail. Ouvrez les fenêtres et placez un ventilateur
d’extraction sur l’une d’entre elles. Assurez-vous
que le ventilateur déplace l’air de l’intérieur vers
l’extérieur.
002Fre_RH650V_US 1/28/14, 9:4116
17
Français
2) Enlevez ou couvrez les moquettes, tapis, meubles,
vêtements, ustensiles de cuisine et conduites d’air.
3) Étendez des bâches sur la zone de travail afin de
recueillir tout éclat ou écaille de peinture. Portez
des vêtements de protection, comme des chemises
de travail supplémentaires, combinaisons et
casquettes.
4) Travaillez dans une pièce à la fois. Mieux vaut
enlever les meubles ou les placer au centre de la
pièce et les recouvrir. Les zones de travail doivent
être coupées du reste du logement par des bâches
pendues sur les portes.
5) Aucun enfant, aucune femme enceinte ou
potentiellement enceinte et aucune femme
allaitant ne doivent se trouver dans la zone de
travail tant que le travail n’est pas fini et tout le
nettoyage terminé.
6) Portez un masque respiratoire protecteur ou un
masque respiratoire à filtre à double protection
(poussières et vapeurs) homologué par l’OSHA
(Occupational Safety and Health Administration),
le NIOSH (National Institute of Safety and Health)
ou le Bureau of Mines américain.
Ces masques et filtres remplaçables s’obtiennent
facilement dans les grandes quincailleries.
Assurez-vous que le masque est à votre taille. La
barbe et les poils du visage peuvent empêcher la
bonne adhésion du masque.
Remplacez souvent les filtres. LES MASQUES
JETABLES EN PAPIER NE SONT PAS
SUFFISANTS.
7) Utilisez le pistolet thermique avec précaution. Le
pistolet thermique doit toujours être en
mouvement, car une chaleur excessive dégagera
des vapeurs que l’opérateur pourrait respirer.
8) Éloignez la nourriture et les boissons de la zone
de travail. Lavez-vous les mains, les bras et le
visage, et rincez-vous la bouche avant de boire ou
de manger. Ne fumez pas, ne mâchez pas de
gomme, ni ne chiquez du tabac dans la zone de
travail.
9) Nettoyez toute la peinture décapée et la poussière
en passant la vadrouille humide sur le sol. Utilisez
un chiffon humide pour nettoyer tous les murs,
rebords et autre surface où la peinture ou la
poussière se sont déposées. NE BALAYEZ PAS,
N’ÉPOUSSETEZ PAS À SEC, NI NE PASSEZ
L’ASPIRATEUR. Utilisez un détergent riche en
phosphate ou en phosphate de sodium pour laver
et passer la vadrouille sur les surfaces.
10) À la fin de chaque séance de travail, mettez les
éclats de peinture et les débris dans un sac en
plastique double que vous fermerez avec un ruban
adhésif ou un lien torsadé et jetterez de façon
adéquate.
11) Retirez les vêtements de protection et chaussures
de travail sur le lieu de travail et évitez de
transporter la poussière dans le reste du logement.
Lavez les vêtements de travail séparément.
Essuyez les chaussures avec un chiffon humide
que vous laverez avec les vêtements de travail.
Lavez-vous bien les cheveux et le corps avec de
l’eau et du savon.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Cet appareil est pourvu d’une fiche polarisée (une lame
est plus large que l’autre). Pour réduire le risque de
décharge électrique, cette fiche est conçue pour
s’insérer dans une prise polarisée uniquement dans un
sens. Si la fiche ne s’insère pas complètement dans la
prise, inversez-la. Si le problème persiste, contactez un
électricien qualifié. Ne modifiez en aucun cas la fiche.
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque d’incendie ou de décharge
électrique, n’exposez pas ce produit à la pluie ou
l’humidité. Rangez-le à l’intérieur. Lisez le mode
d'emploi avant utilisation.
Double isolation – Utilisez exclusivement des pièces
de rechange identiques pour les réparations.
ATTENTION:
1. Les pièces composant la buse ayant des rebords
tranchants, enfilez des gants pour les retirer du
boîtier ainsi que pour les monter/démonter.
2. La buse soufflant l’air chaud, la pointe de la buse
et le matériel qui a été chauffé, sont extrêmement
chauds pendant et immédiatement après
l’utilisation de l'outil. Il est donc important de porter
des gants et d'éviter de les toucher directement.
3. Ne pas l’utiliser à l’intérieur de boîtes, de tiroirs
ou d’espaces confinés.
En l’utilisant constamment au même point, cela
peut déclencher un début d’incendie ou l’émission
de fumée.
4. Vérifiez que la buse est à 2" (5 cm) au moins de
l’objet chauffé à l’aide de l'outil. De même, ne pas
couvrir ou sinon bloquer la buse.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner
des surchauffes du décapeur thermique menant à
des dysfonctionnements.
5. L'outil ne doit pas être mis sous tension et hors
tension de manière répétée. De plus, n’utilisez pas
l'outil si le cordon d’alimentation est enroulé ou
tordu.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner
des dysfonctionnements.
6. Ne dirigez pas la buse soufflant l’air chaud vers le
bas immédiatement après utilisation.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner
des surchauffes menant à des
dysfonctionnements.
7. Vérifiez que le décapeur thermique a suffisamment
refroidi avant de le ranger.
Le non-respect de cette instruction peut provoquer
des brûlures ou une déformation du boîtier de
rangement.
002Fre_RH650V_US 1/28/14, 10:5817
18
Français
8. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V .............................. volts
Hz ............................ hertz
A ..............................ampères
W .............................watt
.............................Construction de classe II
---/min ..................... rotations ou mouvements de
va-et-vient par minute
.............................Courant alternatif
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil
motorisé, HITACHI a adopté une conception à double
isolation. “Double isolation” signifie que deux systèmes
d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour
isoler les matériaux conducteurs d’électricité connectés
à l’outil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé
par l’utilisateur. C’est pourquoi, le symbole “ ” ou les
mots “Double insulation” (double isolation)
apparaissent sur l’outil motorisé ou sur la plaque
signalétique.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
Bien que ce système n’ait pas de mise à terre extérieure,
il est quand même nécessaire de suivre les précautions
de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi,
y-compris de ne pas utiliser l’outil motorisé dans un
environnement humide.
Pour garder le système de double isolation effectif,
suivre ces précautions:
Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES
HITACHI peuvent démonter et remonter cet outil
motorisé et uniquement des pièces de rechange
HITACHI garanties d’origine doivent être utilisées.
Nettoyer l’extérieur de l’outil motorisé uniquement
avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une
solution savonneuse et essuyer minutieusement.
Ne jamais utiliser des solvants, de l’essence ou des
diluants sur les parties en plastique; sinon le
plastique risquerait de se dissoudre.
002Fre_RH650V_US 1/28/14, 9:4118
19
Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister
l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord
lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails
ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
SPECIFICATIONS
Fig. 1
Type Courant monophasé et 60 Hz.
Alimentation
Tension 120 V
Courant électrique
11.0 A
nominal
Puissance 1,500 W
Classe de protection II/ Double isolation
Volume d’air soufflé
0.25 m
3
/min to 0.5 m
3
/min (interrupteur à 5 positions)
Capacité Température 120 – 1,200 °F (50 °C à 650 °C)
de l’air soufflé (par incréments de 20 °F (10 °C))
Type de moteur Moteur à courant continu
Poids 1.7 lbs. (0.79 Kg)
Buse soufflant de l’air chaud
Interrupteur
Affichage
002Fre_RH650V_US 7/31/14, 5:32 PM19
20
Français
UTILISATION PRÉVUE
En respectant les consignes de sécurité et
en utilisant les accessoires d’origine, cet outil
thermique est conçu pour toutes les
utilisations avec air chaud figurant dans ce
mode d’emploi.
Utilisations
Retrait de gaines thermorétractables, de
joints et raccord brasés, d’emballages et
de composants électriques.
Formage d’objets en acrylique, en PVC
et en polystyrène, tuyaux, plaques et
profilés ainsi que bois humides.
Soudage de matières synthétiques
thermoplastiques, de revêtements de sol
en PVC ou en linoléum, de tissus, bâches
ou feuilles revêtus de PVC.
Brasage d’étain, d’argent d’apport
spécial, de composants électroniques
CMS, de cosses de câble ainsi que
l’élimination de jonctions par brasage.
Décapage – retrait des vieilles couches
de peintures à huile, de vernis et d’enduit
en matière synthétique, même épaisses.
Séchage d’essais de peinture, filtres,
colles, joints de construction et stucs
divers.
Collage – collage grande surface avec
des adhésifs de contact, activation
d’adhésifs autocollants, accélération des
processus de collage, élimination des
points de collage, ainsi que décollage ou
collage d’arêtes ou de placage.
Dégel des marches d’escalier verglacées,
des serrures de portes, capots de coffres
de voitures, portes de voitures ou
conduites d’eau gelés, et décongélation
des réfrigérateurs ou des bacs à glace.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
Désinfection – avec de l’air chaud à
1,110 °F (600 °C), les étables/écuries
peuvent être rapidement désinfectées. Il
est possible aussi de traiter les bois
vermoulus. (Attention : risque d’incendie
! Ne chauffez pas trop les surfaces en
bois.).
AVANT L’UTILISATION
1. Source d’alimentation
S’assurer que la source d’alimentation
qui doit être utilisée est conforme à la
source d’alimentation requise spécifiée
sur la plaque signalétique du produit.
2. Interrupteur d’alimentation
S’assurer que l’interrupteur est sur la
position OFF (arrêt). Si la fiche est
connectée sur une prise alors que
l’interrupteur est sur la position ON
(marche), l’outil motorisé démarrera
immédiatement risquant de causer de
sérieuses blessures.
3. Cordon prolongateur
Quand la zone de travail est éloignée de
la source d’alimentation, utiliser un
cordon prolongateur d’épaisseur et de
capacité nominale suffisante. Le cordon
prolongateur doit être aussi court que
possible.
AVERTISSEMENT:
Tout cordon endommagé de
vra être remplacé ou réparé.
4. Vérifier la prise
Si la prise reçoit la fiche avec beaucoup
de jeu, elle doit être réparée. Contacter
un électricien licencié pour réaliser les
réparations nécessaires.
Si une telle prise défectueuse est utilisée,
elle peut causer une surchauffe
entraînant des dangers sérieux.
002Fre_RH650V_US 1/28/14, 9:4120
21
Français
FONCTIONS DE BASE
1. Opérations de l’interrupteur et
réglages de la température (Fig. 1,
Fig. 2)
Poussez le bouton de bas en haut pour
activer l’interrupteur et permettre
d’utiliser l'outil en continu même si vous
relâchez votre doigt.
Faites glisser le bouton aussi loin que
possible vers le bas, pour mettre
l’interrupteur en position [0] et l’éteindre.
La position à laquelle vous faites glisser
l’interrupteur permet de passer d’un
mode à l’autre.
Position [1] de l’interrupteur:
Fixe la température du souffle à
120 °F (50 °C) et permet d’en ajuster
la puissance.
Position [2] de l’interrupteur:
Permet d'ajuster la température du
souffle entre 120 °F (50 °C) et
1,200 °F (650 °C) ainsi que d'en
ajuster l'intensité.
[0] [1] [2]
Fig. 2
2. Ajustement de la température (Fig.1,
Fig. 2, Fig. 3)
La température peut être ajustée entre
120 °F (50 °C) et 1,200 °F (650 °C) lorsque
l’interrupteur est en position [2].
La température augmente de 20 °F
(10 °C) chaque fois que vous appuyez sur
le bouton Augmenter la température
(jusqu’à 1200 °F (650 °C) au maximum).
Maintenez le bouton enfoncé pour
augmenter la température par
incréments de 20 °F (10 °C).
La température diminue de 20 °F (10 °C)
chaque fois que vous appuyez sur le
bouton Réduire la température (jusqu’à
120 °F (50 °C) au minimum).
La température ajustée est indiquée sur
l’affichage chaque fois que vous appuyez
sur les boutons Augmenter la
température et Réduire la température,
mais l’affichage de la température du
souffle chaud réapparaît au bout de
quelques secondes.
La température reste fixe à 120 °F (50 °C)
lorsque l’interrupteur est en position [1]
et l’ajustement est impossible.
Cette position permet de refroidir
rapidement les matériaux qui se
déforment à chaud et de refroidir la buse
quand elle atteint de hautes
températures après son utilisation.
Fig. 3
3. Ajustement de l’intensité du souffle
(Fig.1, Fig. 3)
L’intensité du souffle peut être ajustée sur
cinq niveaux, numérotés de 1 à 5. (0.25 m
3
à
0.5 m
3
)
Appuyez sur le bouton [+] pour augmenter
l’intensité du souffle et sur le bouton [-] pour
la diminuer.
L’outil peut être utilisé quand il est
positionné pointant vers le haut. (Fig. 4)
Interrupteur
Interrupteur
Interrupteur
Bouton
Augmenter la
puissance du
souffle
Bouton
Augmenter la
température
Bouton
Réduire la
puissance du
souffle
Affichage
Bouton
Réduire la
température
002Fre_RH650V_US 7/31/14, 5:33 PM21
22
Français
Fig. 4
ATTENTION:
Vérifiez que l’outil repose sur une
surface stable et qu’il ne risque pas de
basculer s’il est utilisé en position
pointant vers le haut.
4. Fixation de la buse (Fig. 5)
ATTENTION:
Ne touchez pas la buse immédiatement
après utilisation car elle est
extrêmement chaude.
REMARQUE:
Veillez à ne pas faire tomber la buse.
Une buse qui tombe peut enflammer un
objet.
Remplacez la buse par une buse de type
adapté au travail à effectuer.
Insérez fermement à fond la buse fournie
dans la buse soufflant l’air chaud jusqu’à ce
qu’elle ne puisse pas aller plus loin.
ATTENTION:
Avant de monter ou de remplacer une
buse, laissez refroidir complètement
l’appareil ou utiliser un outil approprié.
Une buse chaude peut enflammer une
surface. Ne posez une buse chaude que
sur une surface qui résiste au feu.
Une buse erronée ou une buse
défectueuse peut entraîner une
accumulation de chaleur et
endommager l’appareil. N’utilisez que
des buses d’origine appropriées pour
votre appareil suivant le tableau.
Fig. 5
5. Réglage de la température
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas le décapeur thermique à
proximité de substances volatiles
(diluant, gasoil, etc.)
Pendant l’utilisation, n’approchez pas la
buse soufflant l’air chaud à proximité de
vos mains ou de votre visage.
Ne touchez pas la buse immédiatement
après utilisation car elle est
extrêmement chaude.
Ajustez la température en fonction de l’objet
à chauffer.
De même, faites attention aux matériaux
environnants, qui seront chauffés en même
temps.
Commencez par appliquer l’air chaud soufflé
à distance, tout en vérifiant que l’article
chauffé n’est pas modifié par la chaleur, puis
rapprochez-vous jusqu’à la distance
appropriée.
Chauffage de substances inflammables
(papier, bois, plastique etc.)
Mettez l’interrupteur en position [1] et
appliquez la chaleur en approchant la
buse à au moins 4" (10 cm) de l’article
chauffé.
Déplacez lentement la pointe de la buse
vers le haut, le bas, la gauche et la droite
pour appliquer la chaleur.
En appliquant la chaleur constamment
sur le même point, vous risquez de
déformer l’objet chauffé ou de
provoquer l’émission de fumées.
Buse soufflant de l’air chaud
Buse (Plate)
002Fre_RH650V_US 1/28/14, 9:4122
23
Français
Chauffage de substances ininflammables
(métal, pierre, béton etc.)
Mettez l’interrupteur en position [1], et
s’il n’y a pas de problèmes, passez-le en
position [2].
Appliquez la chaleur en approchant la
buse à au moins 2" (5 cm) de l’article
chauffé.
Si la buse est trop proche de l’objet
chauffé, l’outil risque de chauffer et de
provoquer des dysfonctionnements.
ETUDE DE CAS
ATTENTION:
Les pièces fournies composant les
buses ont des rebords tranchants, donc,
enfilez des gants pour les retirer du
boîtier ainsi que pour les monter/
démonter.
Choisissez la buse en fonction de la
forme de l’objet et de la surface
chauffés.
1. Décapage de la peinture (Fig. 6)
Utilisez une buse (plate) ou une buse
(ronde) pour ramollir la peinture à l’aide
de l’air chaud soufflé, puis servez-vous
du racloir fourni pour la décoller.
Attention si la peinture est trop chauffée,
elle sera brûlée et durcie, ce qui rendra
son retrait plus difficile.
Fig. 6
2. Ramollissement de la colle (Fig. 7)
Utilisez une buse (plate) ou une buse
(ronde) pour ramollir la surface et
faciliter son écaillage puis décollez un
Buse (Plate)
rebord pour souffler l’air chaud par
dessous et décollez délicatement jusqu’à
ce qu’il ne reste plus de restes de colle.
Fig. 7
3. Emballage à chaud (Fig. 8)
Utilisez la buse (plate) pour l'emballage
à chaud avec du film rétractable ou des
tubes. Le matériau changera de couleur
ou se fissurera si l’air chaud est soufflé
de trop près. Maintenez donc une
distance appropriée tout en surveillant
la progression.
Fig. 8
4. Formation de tuyaux en résine
(Fig. 9)
Utilisez la buse (surface incurvée) pour
chauffer uniformément la circonférence
du tuyau en résine.
Pour éviter le rétrécissement du
diamètre interne du tuyau lorsqu’il est
plié etc. versez du sable à l’intérieur,
fermez les deux extrémités puis pliez
délicatement le tuyau.
Buse (Ronde)
Buse (Plate)
Racloir
002Fre_RH650V_US 1/28/14, 9:4123
24
Français
Buse
(Surface incurvée)
Buse
(Surface incurvée)
Fig. 9
5. Décollage du mastic sur les châssis
de fenêtres (Fig. 10)
Utilisez une buse (à protection en verre)
pour ramollir le mastic, puis servez-vous
du racloir fourni pour l’enlever.
Notez que le verre peut se fissurer si la
chaleur est appliquée en continu.
Fig. 10
6. Dégivrage des canalisations d’eau
(Fig. 11)
Utilisez la buse (surface incurvée) pour
chauffer la zone gelée, en partant des
extrémités pour revenir vers le centre.
Ne confondez pas les canalisations d’eau
avec des tubes en verre.
Veillez à ne pas détériorer les parties en
résine gelées des canalisations d'eau.
Fig. 11
Racloir
Buse (Protection en verre)
002Fre_RH650V_US 1/28/14, 9:4124
25
Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT:
S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position OFF et de déconnecter
la fiche de la prise secteur avant l’entretien et l’inspection de la meuleuse.
1. Inspection des vis de montage
Inspecter régulièrement toutes les vis de
montage et s’assurer qu’elles sont
correctement serrées. Si l’une des vis
était desserrée, la resserrer
immédiatement.
AVERTISSEMENT:
Utiliser la décapeur thermique avec des
vis desserrées est extrêmement
dangereux.
2. Pour un travail sûr et efficace,
maintenez toujours l’appareil et ses
fentes d’aération propres.
3. Entretien du moteur:
Le bobinage de l’ensemble moteur est le
“coeur” même de l’outil électro-portatif.
Éviter la pénétration de corps étrangers,
d’huile ou d’eau à l’intérieur de la prise
d’air.
4. Remplacement du cordon
d’alimentation
Si le cordon d’alimentation de l’outil est
endommagé, rapporter l’outil à un
service après-vente HITACHI agréé pour
faire remplacer le cordon.
5. Service apres-vente et reparations
Tous les outils motorisés de qualité
auront éventuellement besoin d’une
réparation ou du remplacement d’une
pièce à cause de l’usure normale de
l’outil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront
utilisées, tous les entretiens et les
réparations doivent être effectués
uniquement par UN CENTRE DE
SERVICE HITACHI AUTORISE.
6. Liste des pièces de rechange
ATTENTION:
La réparation, la modification et
l’inspection des outils électriques
Hitachi doivent être effectuées par un
Centre de service agréé Hitachi.
Cette liste des pièces présentée avec
l’outil au Centre de service agréé Hitachi
est utile lors d’une demande de
réparation ou d’entretien. Il faut
observer la réglementation et les
normes de sécurité de chaque pays lors
de l’utilisation et de l’entretien des outils
électriques.
MODIFICATIONS :
Les outils électriques Hitachi font l’objet
d’améliorations et de modifications
constantes afin d’y incorporer les toutes
dernières technologies.
Par conséquent, certaines pièces
peuvent changer sans préavis.
Garantie
L’appareil est couvert par une garantie
conformément au contenu de la garantie ci-
jointe à compter de la date d’achat (prouvée
grâce à la facture ou au bon de livraison).
Une livraison de remplacement ou des
réparations permettent de corriger les
dommages survenus.
002Fre_RH650V_US 1/28/14, 9:4125
26
Français
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT: TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et
des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser de pièce de
rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être
utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour
savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier
peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut
être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages
mécaniques.
REMARQUE: Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de
HITACHI.
ACCESSOIRES STANDARD
(1) Buse (ronde)........................................................................................................................ 1
(2) Buse (plate) ......................................................................................................................... 1
(3) Buse (surface incurvée)......................................................................................................1
(4) Buse (protection en verre) ................................................................................................. 1
(5) Racloir (avec poignée)........................................................................................................ 1
(6) Étui ....................................................................................................................................... 1
002Fre_RH650V_US 1/28/14, 9:4126
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construc-
tion activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute
autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat
de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de
reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution
de ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler
dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple
un masque anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado
y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le
Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños
reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este
tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar
bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las
máscaras para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
402
Code No. C99208762
Printed in China
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
PO Box 970
Braselton, GA 30517
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5S 2A4
003Spa_RH650V_US 7/31/14, 6:00 PM44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Hitachi RH 650V Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues