Rotel RCD-991 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Le manuel du propriétaire
Figure 1: Controls and Connections / Figure 1: Commandes et prises
Abbildung 1: Bedienelemente und Anschlüsse / Figura 1: Controles y Conexiones
COMPACT DISC PLAYER
MODEL NO. RCD-991
POWER CONSUMPTION: 20W
RCD-991
POWER
COMPACT DISC PLAYER RCD-991
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE
OR ELECTRICAL SHOCK, DO NOT EXPOSE
THIS EQUIPMENT TO RAIN OR MOISTURE.
DIGITAL OUT
CLASS 1
LASER PRODUCT
PRODUCT COMPLIES WITH DHHS
21 CFR 1040.10 AND 1040.11
BALANCED
OUTPUT
LEFT
ANALOG OUT
REMOTE
SENSOR
OPEN
PLAY STOPPAUSE TRACK
REMAIN
PROGRAM REPEAT 1 ALL
MIN SEC
RANDOM
OVER
INTRO
1234
5678
9 101112
13 14 15 16
DITHER
DITHER
BALANCED
OUTPUT
RIGHT
ON OFF
OPTI COAX
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
AVIS:
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE–NE PAS OUVRIR
9 118 10 12
13 16
6
1
5
2
4
7
3
15
14
LECTEUR DE DISQUES COMPACTS STÉRÉO RCD-991
6
Avertissement
Il n’y a à l’intérieur de cet appareil aucune pièce utilisable par l’usager.
Confier les réparations à un technicien qualifié.
Avertissement
Pour réduire le risque d’incendie ou de décharge électrique, ne pas ex-
poser l’appareil à l’humidité ou à l’eau. Ne pas laisser des objets
pénétrer dans le boîtier. Si l’appareil a été exposé à l’humidité ou si un
objet y a pénétré, débrancher immédiatement l’appareil et le faire
inspecter ou réparer au besoin par un technicien qualifié.
Bien lire toutes les instructions avant de brancher l’appareil ou de
l’utiliser. Garder ce guide à portée de la main afin de pouvoir consulter les
consignes de sécurité.
Bien lire tous les avertissements et les toutes les consignes de sécurité
qui sont contenus dans ce guide et sur l’appareil lui-même. Respecter
toutes les consignes d’utilisation de l’appareil.
Nettoyer le boîtier de l’appareil avec un chiffon sec ou un aspirateur.
Ne pas obstruer les orifices de ventilation de l’appareil. On ne doit pas par
exemple le placer sur un lit, un canapé, un tapis ou sur toute autre sur-
face qui pourrait obstruer ses orifices de ventilation. Si on place l’appareil
dans une bibliothèque ou une armoire, il doit y avoir assez de dégagement
autour de l’appareil pour en assurer la ventilation.
Garder l’appareil loin des radiateurs, des bouches de chauffage, des
poêles et de tout autre appareil qui dégage de la chaleur.
L’appareil ne doit être branché que dans une prise de courant dont la ten-
sion correspond à celle qui est donnée à l’arrière de l’appareil.
Brancher l’appareil dans une prise de courant en n’utilisant que le cordon
d’alimentation fourni ou un cordon équivalent. Ne jamais modifier le cor-
don fourni. Ne pas tenter de rendre la mise à la terre inopérante ou de
modifier la polarisation de l’appareil. Le cordon d’alimentation devrait être
branché dans une prise murale polarisée à deux broches. La broche la
plus large du cordon devrait pénétrer dans la broche la plus large de la
prise. Ne pas utiliser de cordon de prolongation.
Ne pas passer le cordon d’alimentation dans un endroit où il risque d’être
écrasé, coincé ou replié sur lui-même, exposé à la chaleur ou
endommagé. On doit porter une attention particulière à la prise aux
extrémités du cordon.
L’appareil devrait être débranché si on doit s’absenter pendant une
longue période.
Cesser immédiatement d’utiliser l’appareil et le faire inspecter ou
réparer par une technicien qualifié si:
Le cordon d’alimentation ou ses prises sont endommagés.
Des objets ont pénétré dans l’appareil ou du liquide s’y est répandu.
L’appareil a été exposé à la pluie.
L’appareil montre des signes de mauvais fonctionnement.
L’appareil a été échappé ou endommagé.
Placer l’appareil sur une surface plane, de niveau et suffisamment solide
pour en supporter le poids. Ne pas le placer sur un chariot mobile qui
pourrait basculer.
Table des matières
(les chiffres encerclés sont des renvois
aux illustrations)
Un mot sur Rotel _____________________________________ 7
Préliminaire __________________________________________ 7
Quelques précautions 7
Emplacement 7
Alimentation électrique et commutateur général _______ 7
Prise de tension secteur
16
7
Commutateur général
5
et témoin d’alimentation
1
8
Prises de sortie _______________________________________ 8
Sorties analogiques
13
8
Sorties numériques
14
et commutateur de sortie
15
8
Fonctionnement ______________________________________ 8
Fenêtre d’affichage
4
8
Tiroir de logement du disque
7
8
Télécommande à infrarouges 9
Touches de commande du mécanisme de transport _____ 9
Touche OUVRIR (OPEN)
8
17
9
Touche LECTURE (PLAY)
9
30
9
Touche PAUSE (PAUSE)
10
23
9
Touche ARRÊT (STOP)
11
22
9
Touches PLAGE (TRACK)
12
29
9
Touches ACCÈS DIRECT (DIRECT ACCESS)
18
9
Touches RECHERCHE (SEARCH)
28
10
Autres fonctions ____________________________________ 10
Le système d’encodage HDCD
®
2
10
Touche PROGRAMMATION (PROGRAM)
25
10
Touche VISUALISATION (REVIEW)
27
10
Touche CLEAR (EFFACEMENT)
26
11
Touche ACCÈS ALÉATOIRE (RANDOM)
21
11
Touche RÉPÉTITION (REPEAT)
19
11
Touche APERÇU RAPIDE (SCAN)
20
11
Touche DURÉE (TIME)
24
11
Touche de SIGNAL DE SUPERPOSITION
(DITHER)
6
et Affichage du SIGNAL
DE SUPERPOSITION (DITHER)
3
11
Français
Un mot sur Rotel
Rotel a été fondée il y a trente ans par une famille dont la passion
pour la musique l’a amenée a fabriquer des appareils haute
fidélité de la plus haute qualité. Cette passion s’est perpétuée au
fil des années et notre objectif d’offrir aux audiophiles et aux
mélomanes des produits de qualité exceptionnelle, quel que soit
leur budget, est partagé par tous les employés de Rotel.
Notre équipe d’ingénieurs travaille en étroite collaboration afin de
faire l’écoute de chacun de nos nouveaux produits et d’en
effectuer la mise au point jusqu’à ce qu’ils répondent à des
normes rigoureuses. Nos ingénieurs ont toute la latitude voulue
pour choisir des composantes provenant de n’importe où dans le
monde afin de concevoir les meilleurs produits possibles. Vous
trouverez ainsi dans nos appareils des condensateurs provenant
du Royaume-Uni et d’Allemagne, des semi-conducteurs provenant
du Japon et des États-Unis et des transformateurs toroïdaux
fabriqués directement dans les usines de Rotel.
Rotel a acquis sa réputation d’excellence grâce aux centaines de
critiques positives et aux prix qui lui ont été décernés par les
critiques les plus chevronnés de l’industrie. Ces spécialistes font
de l’écoute musicale une activité quotidienne et leurs
commentaires nous permettent de rester fidèle à notre objectif,
soit de concevoir des appareils musicaux, fiables et abordables.
Préliminaire
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition du lecteur de disque
compact à tiroir simple RCD-991 de Rotel. Grâce à son mécanisme
de transport de haute précision, à ses circuits à octuple
suréchantillonnage de 20 bits, à ses convertisseurs numériques-
analogiques différentiels doubles de 20 bits, à son signal de
superposition réglable par l’usager, à son circuit HDCD
®
et à ses
entrées-sorties balancées, le lecteur RCD-991 offre un rendement
audio exceptionnel. De plus, les sorties analogiques (balancées et
non balancées) et les sorties numériques (optiques et coaxiales)
permettent d’obtenir de l’appareil le maximum de souplesse. Que
vous l’utilisiez comme lecteur de disques compacts autonome ou
comme appareil de lecture raccordé à un convertisseur numérique-
analogique autonome, le lecteur RCD-991 de Rotel vous procurera
de nombreuses années de plaisir musical.
Quelques précautions
Nous vous invitons à lire attentivement ce guide. En plus des
instructions de base concernant l’installation et le fonctionnement
du lecteur, on y trouvera de précieux renseignements sur les
différentes configurations d’une chaîne raccordée à un lecteur
RCD-991 ainsi que des renseignements généraux qui vous
aideront à optimiser le rendement de votre chaîne. Pour de plus
amples renseignements, nous vous invitons à communiquer avec
un dépositaire Rotel ou à communiquer directement avec Rotel.
Nous nous ferons un plaisir de répondre à vos questions et de
recevoir vos commentaires.
Conserver la boîte d’emballage d’origine du lecteur ainsi que le
matériel d’emballage en cas de besoin. Le lecteur de disques
compacts RCD-991 risque de subir des dommages importants qui
ne sont pas couverts par la garantie s’il est expédié ou déplacé
sans son emballage d’origine.
Remplir et retourner la carte d’enregistrement que l’on retrouve
dans la boîte de l’appareil. Conserver aussi la facture d’achat de
l’appareil. Cette pièce justificative est nécessaire si l’appareil doit
être réparé sous garantie étant donné qu’on y retrouve la date
d’achat de l’appareil.
Emplacement
On doit faire preuve de jugement lorsqu’on place le lecteur
RCD-991 dans une armoire ou lorsqu’on y empile d’autres
composantes. On doit s’assurer que l’étagère ou l’armoire sur
laquelle on le dépose est en mesure d’en supporter le poids. Ne
pas empiler de composantes lourdes sur le lecteur RCD-991. On
doit aussi éviter de le placer dans un endroit où la chaleur est
excessive comme sur un amplificateur de grande puissance ou
près d’une bouche de chaleur. Pour obtenir les meilleurs résultats,
éviter de placer l’appareil dans un endroit où il pourrait être
exposé à des vibrations comme près d’une enceinte acoustique.
Alimentation électrique et
commutateur général
Prise de tension secteur
16
Le lecteur RCD-991 est configuré d’usine en fonction du courant
secteur du pays où il doit être vendu (115 volts c.a. ou 230 volts
c.a.). La configuration de la tension secteur est donnée à l’arrière
de l’appareil.
Remarque: si on doit utiliser le lecteur RCD-991 dans un autre
pays, on peut le reconfigurer pour qu’il puisse accepter une ten-
sion secteur différente. On ne doit cependant pas tenter
d’effectuer cette conversion soi-même étant donné que l’on
s’expose à des tensions dangereuses en ouvrant le boîtier de
l’appareil. Pour de plus amples renseignements concernant la
conversion de tension, consulter un technicien qualifié ou le Ser-
vice technique de Rotel.
Le lecteur RCD-991 devrait être branché directement dans une
prise murale polarisée à deux broches ou dans une prise
commutée d’une autre composante de la chaîne audio. Ne pas
utiliser de cordon de prolongation.
On doit s’assurer que le commutateur d’alimentation sur le devant
de l’appareil est en position hors circuit (position “out”). Brancher
ensuite le cordon d’alimentation qui est fourni avec l’appareil dans
la prise à l’arrière de l’appareil et dans la prise de courant secteur.
Si l’on doit s’absenter pendant une période prolongée (pendant
une période de vacances d’un mois par exemple), il est plus
prudent de débrancher le lecteur (ainsi que toutes les autres
composantes audio et vidéo) pendant son absence.
7
LECTEUR DE DISQUES COMPACTS STÉRÉO RCD-991
Commutateur général
5
et témoin
d’alimentation
1
Le commutateur d’alimentation est situé sur la façade du lecteur.
Pour mettre le lecteur en circuit, enfoncer le commutateur. Le
témoin à diode électroluminescente situé au-dessus du
commutateur devrait s’allumer pour indiquer que l’appareil est
sous tension. Pour fermer l’appareil, enfoncer à nouveau le
commutateur pour le ramener en retrait à sa position «hors circuit».
Remarque: si on utilise une prise commutée pour alimenter le
lecteur, on devrait laisser le commutateur d’alimentation de
l’appareil à la position « en circuit ». Le lecteur se mettra en
marche lorsqu’il sera alimenté par la prise commutée.
Prises de sortie
Le lecteur RCD-991 est doté de deux types de prises de sortie: une
prise de sortie du signal analogique fourni par le convertisseur
numérique-analogique que l’on utilise avec les composantes
audio analogiques habituelles et une prise de sortie numérique
coaxiale qui fournit un signal numérique non traité et que l’on
utilise avec un convertisseur numérique-analogique ou un
processeur numérique autonome.
Remarque: Pour éviter les bruits intenses que vos enceintes
acoustiques n’apprécieraient guère, s’assurer de mettre le
lecteur hors circuit avant d’effecteur les branchements.
Sorties analogiques
13
[Se reporter au schéma de câblage de la Figure 2]
Le signal de sortie analogique est acheminé à deux types de
prises différentes à l’arrière du lecteur RCD-991. Une paire de
prises RCA standard fournit le signal de sortie analogique non
balancé du lecteur aux entrées sources d’un préamplificateur
audio, d’un amplificateur intégré ou d’un amplificateur-
syntoniseur. On retrouve aussi à l’arrière de l’appareil une paire
de prises XLR à trois broches qui fournit un signal de sortie
balancé au préamplificateur doté de ce genre de prises.
On retrouve des prises RCA sur presque toutes les composantes
audio. Les appareils dotés de prises XRL sont plus rares mais sont
moins susceptibles d’être affectés par le bruit tout en offrant un
meilleur signal sonore. Utiliser les prises qui conviennent à votre
chaîne.
Choisir des câbles d’interconnexion de haute qualité. Raccorder
la sortie gauche du lecteur RCD-991 à l’entrée source du canal
gauche du préamplificateur ou d’une autre composante.
Raccorder ensuite la sortie droite du lecteur à l’entrée source
droite de l’amplificateur ou d’une autre composante.
Sorties numériques
14
et commutateur de sortie
15
[Se reporter au schéma de câblage de la Figure 3]
Si on utilise un convertisseur numérique-analogique autonome ou
un autre processeur numérique, on doit utiliser la sortie du lecteur
qui fournit un signal numérique non traité, c’est-à-dire le signal
non converti (avant qu’il ne passe par le convertisseur
numérique-analogique). Ce signal est acheminé à la prise de
sortie numérique à l’arrière du lecteur.
Le lecteur RCD-991 est doté d’une prise numérique optique et
d’une prise numérique coaxiale. Utilisez celle qui convient le
mieux à votre chaîne. À l’aide d’une câble numérique coaxial ou
optique de 75 ohms, raccorder la prise numérique appropriée du
RCD-991 à la prise de sortie numérique du convertisseur
numérique-analogique autonome.
Un commutateur placé à droite des sorties numériques permet de
mettre en circuit et hors circuit les sorties numériques. Pour
pouvoir utiliser les sorties numériques, le commutateur doit être
placé à la position en circuit («on»). Si aucune sortie numérique
n’est utilisée, nous recommandons de mettre le commutateur hors
circuit («off») étant donné qu’il isole le circuit de la sortie
numérique du parcours du signal.
Fonctionnement
On peut commander les fonctions du lecteur RCD-991 en utilisant
les touches que l’on retrouve sur la façade de l’appareil ou les
touches correspondantes sur la télécommande à infrarouges
fournie. Les instructions relatives au fonctionnement des deux
types de commandes sont données en détails ci-dessous. La
plupart des touches se retrouvent sur la façade du lecteur et sur
la télécommande. Certaines touches cependant ne se retrouvent
que sur le devant du lecteur ou sur la télécommande. Ces cas
d’exception sont expliqués dans les instructions qui suivent.
Fenêtre d’affichage
4
REMAIN
PROGRAM REPEAT 1 ALL
MIN SEC
RANDOM
OVER
INTRO
1234
5678
9 101112
13 14 15 16
Un affichage lumineux placé sur la façade du lecteur RCD-991
donne des renseignements utiles sur le fonctionnement du
lecteur, les fonctions spéciales, le nombre de plages et la durée
des plages. Chacun des témoins est décrit en détail dans les
instructions de fonctionnement qui suivent.
Tiroir de logement du disque
7
Un tiroir de logement motorisé placé au centre du lecteur RCD-991
coulisse hors de l’appareil pour y recevoir un disque. On doit y
placer le disque l’étiquette vers le haut. S’assurer que le disque
est bien centré dans le logement du lecteur.
8
Français
On peut fermer le tiroir de deux façons, soit en appuyant sur la
touche OPEN (OUVRIR), soit en appuyant sur la touche PLAY
(LECTURE).
Télécommande à infrarouges
Avant d’utiliser la télécommande à infrarouges, on doit y installer
deux piles «AAA» (fournies). Retirer le couvercle de plastique à
l’arrière de la télécommande, installer les piles en respectant la
polarité (+ et -) et remettre le couvercle. Pour utiliser la
télécommande, viser le détecteur infrarouge situé dans la fenêtre
sur la façade du lecteur RCD-991.
Touches de commande du
mécanisme de transport
Ces touches assurent les fonctions de base du mécanisme de
transport du disque. Sauf indications contraires, toutes les fonctions
de l’appareil se retrouvent sur la façade du lecteur et sur la
télécommande. Les numéros encerclés sont des renvois pratiques
aux touches que l’on retrouve sur les illustrations du lecteur RCD-991
et sur la télécommande à infrarouges au début de ce guide.
Touche OUVRIR (OPEN)
8
17
Lorsque le tiroir de logement du disque est fermé, il s’ouvre
automatiquement lorsqu’on appuie sur cette touche. Pour fermer
le tiroir, appuyer à nouveau sur la touche. On peut aussi fermer le
tiroir en appuyant sur la touche PLAY (LECTURE).
Lorsque le tiroir de logement est ouvert, le message OPEN
(OUVERT) s’affiche dans la FENÊTRE D’AFFICHAGE. Lorsqu’il est
fermé et qu’il n’y a pas de disque, le message « NO DISC » (TIROIR
VIDE) apparaît. Lorsque le tiroir se ferme et qu’il contient un
disque, la FENÊTRE D’AFFICHAGE indiquera le nombre de plages
que l’on retrouve sur le disque et la durée totale en minutes et en
secondes de l’enregistrement.
Touche LECTURE (PLAY)
9
30
Appuyer sur la touche PLAY (LECTURE) pour mettre l’appareil en
mode lecture. Si le tiroir est ouvert, il se fermera
automatiquement. Le numéro de la plage lue et le temps écoulé
apparaîtront alors dans la fenêtre d’affichage et le témoin PLAY
(LECTURE) s’allumera.
L’appareil fait normalement la lecture de la première plage. On
peut cependant choisir une plage différente en utilisant les
touches TRACK (PLAGE) ou DIRECT ACCESS (ACCÈS DIRECT) (voir
ci-dessous) avant d’appuyer sur la touche PLAY (LECTURE).
Touche PAUSE (PAUSE)
10
23
On utilise cette touche pour suspendre temporairement la lecture
du disque. Le disque continue à tourner dans le mécanisme de
transport. La lecture reprend là où s’est arrêté le disque. Le
témoin PAUSE s’allume alors dans la FENÊTRE D’AFFICHAGE.
Pour reprendre la lecture du disque, appuyer à nouveau sur la
touche PAUSE ou appuyer sur la touche PLAY (LECTURE).
Touche ARRÊT (STOP)
11
22
Cette touche fait cesser la lecture et remet le lecteur à zéro. Si on
appuie à nouveau sur la touche PLAY (LECTURE), le lecteur
reprendra la lecture à partir de la première plage. Lorsqu’on
appuie rapidement deux fois de suite sur la touche STOP (ARRÊT),
les plages programmées sont annulées.
Touches PLAGE (TRACK)
12
29
On utilise ces touches pour choisir des plages sur le disque.
Lorsque l’appareil est en mode lecture et lorsqu’on appuie sur la
touche PLAGE (TRACK) de droite, le mécanisme de lecture se
place au début de la prochaine plage. Lorsqu’on appuie sur la
touche PLAGE (TRACK) de gauche, le mécanisme de lecture
revient au début de la plage lue. Lorsqu’on appuie rapidement
deux fois sur la touche de PLAGE (TRACK) de gauche, le lecteur
revient à la plage précédente. Le nouveau numéro de plage
apparaît alors dans la FENÊTRE D’AFFICHAGE.
On utilise aussi les touches PLAGE (TRACK) pour choisir une
plage de lecture avant d’appuyer sur la touche PLAY (LECTURE)
ou pour entrer des plages en mémoire en mode de lecture
programmée (voir ci-dessous). On choisit les plages désirées en
gardant enfoncées les touches TRACK (PLAGE) jusqu’à ce qu’on
atteigne la plage voulue.
En mode PROGRAMMATION (PROGRAM), les touches TRACK
(PLAGE) permettent de parcourir la liste des plages qui ont été
stockées en mémoire.
Touches ACCÈS DIRECT (DIRECT ACCESS)
18
Grâce à ces touches numériques de 11 numéros (identifiés 1 à 10 et
> 10), on peut avoir directement accès à une plage précise à partir
de la télécommande sans avoir à parcourir toutes les plages dans
un sens ou dans l’autre à l’aide des touches PLAGE (TRACK).
On peut avoir accès aux dix premières plages d’un disque en
appuyant sur la touche correspondante. Ainsi, pour obtenir la
troisième plage, il suffit d’appuyer sur la touche 3 de la
télécommande. Le numéro de la plage choisie s’affiche alors au
centre de la FENÊTRE D’AFFICHAGE et le lecteur exécute la
commande de lecture.
Pour choisir la plage 11 et les plages subséquentes, appuyer sur
la touche >10 et sur le numéro de la plage. Par exemple, pour
obtenir la plage 12, appuyer sur la touche >10 et entrer les chiffres
1 et 2 sur le clavier de la télécommande. Utiliser la touche 10 pour
entrer le chiffre 0. Ainsi, pour obtenir la plage 20, appuyer sur les
touches >10, 2 et 10.
On retrouve aussi à la droite de la fenêtre d’affichage une grille
d’affichage de deux rangées de quatre chiffres (1 -16). Cette grille
affiche le nombre de plages que l’on retrouve sur le disque. Si le
disque compte plus de 16 plages, tous les chiffres de la grille
s’allumeront et le mot OVER apparaîtra dans la fenêtre, quelle que
soit la plage lue. Cette grille d’affichage est indépendante de la
zone d’affichage numérique principale de la FENÊTRE
D’AFFICHAGE qui continue toujours à afficher le numéro de la
plage lue, même s’il est supérieur à 16.
9
LECTEUR DE DISQUES COMPACTS STÉRÉO RCD-991
On peut aussi utiliser les touches ACCÈS DIRECT (DIRECT
ACCESS) pour stocker des plages en mémoire en mode
PROGRAMMATION (PROGRAM) (voir ci-dessous).
Touches RECHERCHE (SEARCH)
28
Ces touches servent à accélérer la lecture dans un sens ou dans
l’autre. Lorsqu’on appuie sur ces touches, la lecture s’effectue à
haute vitesse.
Autres fonctions
Les fonctions pratiques suivantes font du lecteur RCD-991 un
appareil très polyvalent. Le RCD-991 peut par exemple lire les
disques haute définition encodés HDCD, stocker en mémoire un
groupe de plages, répéter la lecture d’un disque ou d’une plage,
lire les plages dans un ordre aléatoire, lire automatiquement les
10 premières secondes de chaque plage, afficher diverses
données sur la durée des plages et choisir différents signaux de
superposition.
Le système d’encodage HDCD
®
2
Le système d’encodage HDCD
®
(High Definition Compatible
Digital) a été créé par Pacific Microsonics Inc. et permet
d’améliorer la qualité sonore d’un disque compact. Il est né des
technologies de pointe en audio et fait appel à des algorithmes
(ou équations mathématiques) qui permettent d’obtenir une
reproduction sonore qui s’apparente à celle du studio
d’enregistrement.
Lors de l’enregistrement, un encodeur HDCD analyse le signal
musical afin d’en assurer une reproduction optimale. L’encodeur
encrypte ensuite avec le code musical une série d’instructions sur le
disque. Ces codes donnent des instructions au lecteur doté du circuit
HDCD sur la façon de reproduire de façon optimale le signal musical.
On obtient ainsi une reproduction sonore qui se rapproche davantage
de celle de l’enregistrement d’origine et qui est supérieure aux
disques compacts qui ne sont pas dotés du circuit HDCD.
En plus d’assurer une reproduction sonore plus fidèle, un lecteur
doté des circuits HDCD est davantage performant qu’un lecteur
classique grâce à son filtre numérique de pointe qui non
seulement assure un suréchantillonnage de grande précision
mais aussi optimise le rendement du convertisseur numérique-
analogique en réduisant les erreurs de quantification grâce à un
signal de superposition, des circuits de suppression des pointes
et des réglages de vitesse de balayage.
Le fonctionnement du circuit HDCD est complètement transparent
et ne nécessite aucune intervention de l’usager. Le circuit détecte
automatiquement un disque encodé HDCD et le décode selon les
instructions qui y sont inscrites. Le témoin lumineux HDCD placé
sur la façade du lecteur s’allume pour indiquer qu’il s’agit d’un
disque encodé HDCD.
Avec un disque compact conventionnel, la musique est reproduite
tel que l’artiste l’a voulu. Avec un disque compact encodé HDCD,
le musique est reproduite avec un réalisme saisissant
Touche PROGRAMMATION (PROGRAM)
25
Cette touche identifiée PROG permet de stocker en mémoire plus
de 20 plages d’un disque dans une ordre précis. Par exemple, on
pourrait demander au lecteur RCD-991 de lire les plages 5, 3 et 8
dans l’ordre. La programmation s’effectue uniquement à partir de
la télécommande. Pour programmer le lecteur:
1) Placer un disque dans le tiroir de logement de l’appareil et
appuyer sur la touche OPEN (OUVRIR). Le lecteur lira alors le
contenu du disque.
2) Appuyer sur la touche PROGRAMMATION (PROGRAM) sur la
télécommande. Le témoin PROGRAM s’allumera dans la fenêtre
d’affichage qui affichera aussi le message « P:00 » afin d’indiquer
que l’appareil est prêt à stocker en mémoire la première plage.
3) Entrer le premier numéro de plage à l’aide des touches ACCÈS
DIRECT (DIRECT ACCESS) sur la télécommande. La plage choisie
sera automatiquement stockée en mémoire et le message « P:01 »
apparaîtra dans la fenêtre d’affichage pour indiquer qu’une plage
a été entrée en mémoire. Poursuivre le stockage en mémoire des
autres plages à l’aide de la touche ACCÈS DIRECT (DIRECT
ACCESS). Il n’est pas nécessaire d’appuyer sur la touche
PROGRAMMATION (PROGRAM) chaque fois pour entrer les
autres plages en mémoire.
Lorsque toutes les plages choisies ont été entrées en mémoire, le
lecteur RCD-991 reste en mode PROGRAMMATION jusqu’à ce
qu’on ouvre le tiroir de chargement ou jusqu’à ce qu’on appuie
deux fois sur la touche STOP (ARRÊT). Lorsqu’on appuie sur la
touche PLAY (LECTURE), l’appareil lit les plages programmées
plutôt que le disque en entier et exécute la lecture de la première
plage entrée en mémoire.
Lorsqu’on a entré des plages en mémoire, la plupart des fonctions
de l’appareil n’ont d’effet que sur les plages programmées. Ainsi,
les touches PLAGE (TRACK) permettent de passer à la prochaine
plage stockée en mémoire et non à la prochaine plage sur le
disque et la touche RÉPÉTITION (REPEAT) (voir ci-dessous) de
répéter la lecture des plages entrées en mémoire et non de toutes
les plages du disque.
Touche VISUALISATION (REVIEW)
27
Cette touche permet de visualiser les plages entrées en mémoire
en mode PROGRAMMATION. Lorsqu’on enfonce cette touche, le
premier numéro de plage entrée en mémoire s’affiche et clignote
pendant environ cinq secondes. Lorsqu’on appuie à nouveau sur
la touche VISUALISATION (REVIEW) pendant le clignotement, la
visualisation des plages programmées se poursuit. Il suffit de
continuer à appuyer sur la touche VISUALISATION (REVIEW) pour
passer en revue la liste des plages programmées.
Si l’on n’appuie pas sur la touche VISUALISATION (REVIEW)
pendant que le numéro de plage clignote, la visualisation se
termine et l’appareil revient au mode dans lequel il était avant la
visualisation. La dernière plage visualisée reste cependant active
et continue à s’afficher dans la fenêtre.
10
Français
Remarque: On peut effacer une plage de la liste des plages
programmées en utilisant la touche CLEAR (EFFACEMENT) dont la
description est donnée ci-dessous.
Touche CLEAR (EFFACEMENT)
26
Cette touche permet d’effacer en mode de visualisation une plage
parmi la liste des plages programmées. Il suffit de suivre les
étapes données ci-dessus (visualisation) jusqu’à ce que la plage
que l’on désire effacer clignote. Puis, plutôt que de continuer à
appuyer sur la touche VISUALISATION (REVIEW), appuyer sur la
touche CLEAR (EFFACEMENT) pendant que le numéro de plage
clignote. On peut ensuite poursuivre la visualisation.
Touche ACCÈS ALÉATOIRE (RANDOM)
21
Cette touche permet au lecteur de lire les plages d’un disque dans
un ordre aléatoire. Lorsque toutes les plages ont été lues une fois,
le lecteur s’arrête, sauf si l’on a appuyé sur la touche REPEAT
(RÉPÉTITION) (voir ci-dessous). Le cas échéant, la lecture
aléatoire se poursuivra jusqu’à ce qu’on appuie sur la touche
STOP (ARRÊT). Lorsqu’on appuie sur la touche RANDOM (ACCÈS
ALÉATOIRE), le message RANDOM apparaît dans la FENÊTRE
D’AFFICHAGE.
Touche RÉPÉTITION (REPEAT)
19
Cette touche permet au lecteur de répéter sans cesse la lecture
d’une plage ou du disque en entier jusqu’à ce qu’on désactive la
fonction REPEAT (RÉPÉTITION) ou jusqu’à ce qu’on appuie sur la
touche STOP (ARRÊT). La touche REPEAT (RÉPÉTITION) offre
différentes options. Ainsi, lorsqu’on appuie une fois sur la touche
REPEAT (RÉPÉTITION), le lecteur ne répète que la plage lue et
affiche le message REPEAT 1. Si l’on appuie sur la touche REPEAT
(RÉPÉTITION) une deuxième fois, le lecteur répète la lecture de
tout le disque et le message REPEAT ALL s’affiche. La fonction
REPEAT (RÉPÉTITION) se désactive lorsqu’on appuie une
troisième fois sur la touche REPEAT (RÉPÉTITION).
Comme on l’a indiqué ci-dessus, la fonction REPEAT (RÉPÉTITION)
peut être utilisée conjointement avec la fonction LECTURE
ALÉATOIRE (RANDOM).
Remarque: La fonction REPEAT (RÉPÉTITION) se désactive
automatiquement lorsqu’on ouvre le tiroir de l’appareil.
Touche APERÇU RAPIDE (SCAN)
20
Cette touche permet au lecteur de lire dix secondes de chaque
plaque d’un disque (ou des plages stockées en mémoire). Pour
activer cette fonction, appuyer sur la touche SCAN (APERÇU
RAPIDE). Le message INTRO apparaît alors dans la fenêtre
d’affichage. Pour désactiver cette fonction et retourner au mode
de fonctionnement normal, appuyer à nouveau sur la touche
SCAN (APERÇU RAPIDE) ou sur la touche PLAY (LECTURE).
Touche DURÉE (TIME)
24
Normalement, le lecteur RCD-991 affiche le temps écoulé de la
plage lue. La touche TIME (DURÉE) permet d’obtenir deux modes
d’affichage de durée. Lorsqu’on appuie une fois sur la touche TIME
(DURÉE), le temps qui reste sur la plage lue s’affiche et le comptage
à rebours de la plage lue se poursuit. Si l’on appuie deux fois sur la
touche TIME (DURÉE), le temps qui reste sur le disque (ou aux
plages programmées) s’affiche. Si l’on appuie sur la touche une
troisième fois, le lecteur revient au mode d’affichage normal du
temps écoulé. Lorsqu’on active la fonction TIME (DURÉE), le
message REMAIN apparaît dans la FENÊTRE D’AFFICHAGE.
Touche de SIGNAL DE SUPERPOSITION
(DITHER)
6
et Affichage du SIGNAL DE SUPER-
POSITION (DITHER)
3
Un signal de superposition est un faible bruit numérique que l’on
ajoute au signal audio pour améliorer la qualité sonore globale
d’un lecteur. Un signal de superposition approprié peut améliorer
la linéarité du convertisseur, surtout lors des passages musicaux
de très faible niveau.
Les effets précis du signal de superposition varient en fonction du
type de signal de superposition, de son amplitude, du type de
convertisseur numérique-analogique, des autres caractéristiques
de la chaîne audio et du genre musical.
Le lecteur RCD-991 vous permet de choisir différents types de
signaux de superposition et différents niveaux de superposition.
Les effets obtenus peuvent varier mais une écoute attentive vous
permettra de choisir le type de signal qui convient à votre chaîne
et à vos goûts musicaux.
Choisir différents types de signaux de superposition en appuyant de
façon séquentielle sur la touche DITHER (SUPERPOSITION).
L’AFFICHAGE DE SUPERPOSITION changera pour indiquer le type de
signal de superposition émis. On ne pas oublier que les changements
produits par le circuit de superposition sont subtils et qu’aucun
réglage de superposition n’est mauvais en soi. Il suffit d’expérimenter
et de trouver le réglage qui semble convenir le mieux.
Les réglages du signal de superposition de 0 à 6 correspondent à
des niveaux progressifs de superposition ultrasonique. Le
réglage 0 donne une amplitude minimale du signal qui permet
uniquement de corriger les erreurs de quantification. Les réglages
1 à 6 ajoutent un signal ultrasonique pondéré de plus en plus
important (30 à 80 kHz) afin de corriger les erreurs de non-
linéarité des convertisseurs numériques-analogiques multi-bits.
Le réglage 1 correspond au signal de superposition le plus faible.
Le réglage 6 correspond au signal le plus fort.
Le niveau 7 correspond au signal de superposition PDF
triangulaire d’amplitude la plus faible. Cette bande large de
faible niveau n’est pas pondérée dans l’échelle ultrasonique et est
destinée à corriger uniquement les erreurs de quantification. Ce
niveau donne un effet similaire à celui du niveau 0. Le type de
bruit est cependant différent.
11
Fiche technique
Distorsion harmonique totale + bruit 0,0035% @ 1kHz
Distorsion d’intermodulation 0,0035% @ 1kHz
Réponse en fréquence (± 0.5 dB) 5-20,000 Hz
Équilibrage des canaux ± 0.5 dB
Linéarité de phase ± 0.5 degrés
Séparation des canaux > 110 dB @ 1kHz
Rapport signal/bruit > 115 dB
Dynamique > 100 dB
Convertisseurs numériques-analogiques Double convertisseur
numérique-analogique
de 20 bits
Filtre numérique 20 Bits à octuple
échantillonnage
Linéarité (sans signal de superposition) ± 1,0 dB @ - 90 dB
Linéarité (avec signal de superposition, 1-7) ± 0,5 dB @ - 90 dB
Pleurage et scintillement Précision du cristal de
quartz
Impédance de sortie analogique 120 Ohms
Niveau de sortie analogique 2 volts
Impédance de charge numérique 75 ohms
Sortie numérique 0.5 Volt, crête à crête
Alimentations 120 Volts, 60 Hz ou
220-240 Volts, 50 Hz
Consommation 20 Watts
Dimensions (L x H x P) 440 x 122 x 363 mm
173/8 x 413/16 x 145/16 po
Poids (net) 7.7 kg, 16.9 lb
Specifications
Total Harmonic Distortion + Noise 0.0035% @ 1kHz
Intermodulation Distortion 0.0035% @ 1kHz
Frequency Response (± 0.5 dB) 5-20,000 Hz
Channel Balance ± 0.5 dB
Phase Linearity ± 0.5 degree
Channel Separation > 110 dB @ 1kHz
Signal to Noise Ratio > 115 dB
Dynamic Range > 100 dB
Digital to Analog Converters Dual 20 Bit
Digital Filter 20 Bit, 8x oversampling
Linearity (w/o dither) ± 1.0 dB @ -90dB
Linearity (with dither, 1-7) ± 0.5 dB @ -90dB
Speed Accuracy, Wow & Flutter Quartz Crystal Precision
Analog Output Impedance 120 Ohms
Analog Output Level 2 Volts
Digital Load Impedance 75 Ohms
Digital Output Level 0.5 Volt, Peak to Peak
Power Requirements 120 Volts, 60 Hz or
220-240 Volts, 50 Hz
Power Consumption 20 Watts
Dimensions (W x H x D) 440 x 122 x 363 mm
173/8 x 413/16 x 145/16 in
Weight (net) 7.7 kg, 16.9 lb.
Technische Daten
THD + Rauschen (bei 1 kHz) 0,0035 %
Intermodulationsverzerrung (1 kHz) 0,0035 %
Frequenzgang (+/- 0,5 dB) 5 - 20000 Hz
Wandlerlinearität +/- 0,5 dB
Phasenlinearität +/- 0,5°
Kanaltrennung (1 kHz) > 110 dB
Geräuschspannungsabstand > 115 dB
Dynamikbereich > 100 dB
D/A-Wandler 20-Bit-Dual
Präzisions-D/A-Wandler
Digitalfilter 20 Bit, 8fach
Oversampling
Linearität (ohne Dither) +/- 1,0 dB, - 90 dB
Linearität (mit Dither) +/- 0,5 dB, - 90 dB
Gleichlaufschwankungen quarzstabilisiert
Ausgangsimpedanz am Analogausgang 120 Ohm
Ausgangspegel am Analogausgang 2 Volt
Ausgangsimpedanz am Digitalausgang 75 Ohm
Ausgangspegel am Digitalausgang 0,5 Volt
SS
Spannungsversorgung 230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme 20 Watt
Abmessungen (B x H x T) 440 x 122 x 363 mm
Nettogewicht 7,7 kg
All specifications are accurate at the time of printing.
Rotel reserves the right to make improvements without notice.
Rotel and the Rotel HiFi logo are registered trademarks of
The Rotel Co, Ltd., Tokyo, Japan.
HDCD is a registered trademark of Pacific Microsonics, Inc., Berkeley, CA, USA.
Toutes les spécifications étaient exactes au moment de l’impression. Rotel se réserve le droit de
les modifier sans préavis.
Les logos Rotel et Rotel HiFi sont des marques déposées de The Rotel Co, Ltd., Tokyo, Japon.
HDCD est une marque déposée de Pacific Microsonics, Inc., Berkeley, CA, États-Unis.
Technische Änderungen vorbehalten.
Rotel und das Rotelhifi-Logo sind eingetragene Warenzeichen von
The Rotel Co. Ltd., Tokyo, Japan.
HDCD ist ein eingetragenes Warenzeichen von Pacific Microsonics Inc.,
Berkeley, CA, USA.
Todas estas especificaciones son correctas en el momento de la impresión del presente manual
de instrucciones. Rotel se reserva el derecho a realizar modificaciones en las mismas sin aviso
previo.
Rotel y el logotipo Rotel HiFi están registrados por The Rotel Co., Ltd., Tokio, Japón.
HDCD es una marca registrada de Pacific Microsonics Inc., Berkeley, California, EE.UU
RCD-991
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Rotel RCD-991 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Le manuel du propriétaire