Sony RXD-700 Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Manuel utilisateur
2
F
AVERTISSEMENT
Pour prévenir tout risque
d’incendie ou
d’électrocution, gardez
cet appareil à l’abri de la
pluie ou de l’humidité.
Pour prévenir tout risque
d’électrocution, abstenez-
vous d’ouvrir le boîtier.
Confiez l’entretien de cet
appareil exclusivement
au personnel qualifié.
N’installez pas l’appareil
dans un espace confiné
comme une bibliothèque
ou un meuble encastré.
Cet appareil entre dans la catégorie des
produits LASER DE CLASSE 1.
L’ETIQUETTE INDIQUANT
L’APPARTENANCE DE CE LECTEUR
A LA CLASSE 1 est apposée à l’arrière
du boîtier.
L’étiquette de mise en garde suivante est
apposée à l’intérieur de l’appareil.
Précautions
Sécurité
Attention — L’utilisation
d’instruments optiques avec cet
appareil augmente le risque de
blessures aux yeux.
Si des liquides ou des solides venaient
à tomber dans le châssis, débranchez
le récepteur CD et faites-le vérifier par
le personnel qualifié avant de le
remettre en service.
Ne démontez pas le boîtier de
l’appareil, car cela risque de
provoquer une décharge électrique.
Confiez l’entretien exclusivement au
personnel qualifié.
Alimentation
Avant de faire fonctionner le récepteur
CD, vérifiez si la tension de service du
récepteur CD est identique à la tension
d’alimentation secteur locale. La
tension de service est spécifiée sur la
plaquette signalétique située à l’arrière
du récepteur CD.
Le récepteur CD n’est pas déconnecté
de la source d’alimentation (secteur)
aussi longtemps qu’il reste branché
sur la prise murale, même si le
récepteur CD proprement dit a été mis
hors tension.
Débranchez le récepteur CD de la
prise murale si vous prévoyez de ne
pas l’utiliser pendant une période
prolongée. Pour débrancher le cordon
d’alimentation (secteur), saisissez-le
par la fiche. Ne tirez jamais sur le
cordon proprement dit.
Le cordon d’alimentation (secteur) ne
peut être remplacé que dans un centre
de service après-vente agréé.
Installation
Installez le récepteur CD dans un
endroit suffisamment ventilé de
manière à éviter toute surchauffe
interne.
N’installez pas le récepteur CD sur des
surfaces molles comme une nappe qui
risquerait d’obstruer les orifices de
ventilation du dessous.
N’installez pas l’appareil à proximité
de sources de chaleur ou dans un
endroit soumis au rayonnement direct
du soleil, à de la poussière en excès ou
à des vibrations mécaniques.
Fonctionnement
Si le récepteur CD est transporté
directement d’un endroit froid dans
un endroit chaud, ou est placé dans un
local très humide, de l’humidité risque
de se condenser sur les lentilles à
l’intérieur de l’appareil. Si cela se
produit, le récepteur CD risque de ne
pas fonctionner correctement. Dans ce
cas, laissez le récepteur CD sous
tension pendant environ une heure
jusqu’à ce que toute l’humidité se soit
évaporée.
Avant de raccorder d’autres appareils,
mettez le récepteur CD hors tension et
débranchez-le.
Réglage du volume
N’augmentez pas le volume lorsque
vous écoutez un passage avec de très
faibles niveaux d’entrée ou sans signal
audio. Vous risquez sinon
d’endommager les haut-parleurs au
moment de la reproduction d’un
passage caractérisé par un niveau de
crête.
Entretien
Nettoyez le châssis, le panneau et les
commandes à l’aide d’un chiffon doux
légèrement imprégné d’une solution
détergente neutre. N’utilisez pas de
tampons abrasifs, de poudre à récurer
ni de solvants puissants tels que de
l’alcool ou de la benzine.
Transport
Retirez le CD.
Remballage
Conservez le carton et les matériaux
de conditionnement d’origine afin
d’assurer un éventuel transport
ultérieur du récepteur CD dans les
meilleures conditions possibles.
Lorsque vous transportez le récepteur
CD, remballez-le comme il a été
emballé à l’origine en usine.
Si vous avez des questions ou des
problèmes concernant le
fonctionnement de votre récepteur
CD, consultez votre revendeur
Sony.
Getting Started
3
F
EN
F
ES
P
Préparation
Déballage......................................................................................................... 4
Raccordement du système............................................................................ 4
Réglage de l’horloge ...................................................................................... 6
Présélection des stations de radio ............................................................... 7
Opérations de base
Sélection d’une source................................................................................... 8
Lecture d’un disque compact....................................................................... 9
Réception de stations présélectionnées .................................................... 10
Opérations avancées - CD
Utilisation de la fenêtre d’affichage CD ................................................... 11
Lecture de plages répétée ........................................................................... 11
Lecture de plages dans un ordre quelconque (lecture aléatoire).......... 11
Programmation des plages d’un CD (lecture programmée) ................. 12
Opérations avancées - Syntoniseur
Utilisation de la fenêtre d’affichage .......................................................... 13
Désignation des stations présélectionnées ............................................... 13
Utilisation du système RDS (Radio Data System) .................................. 14
Autres opérations
S’endormir en musique (programmateur d’extinction) Z ................... 16
S’éveiller en musique (programmateur de mise sous/hors tension)... 16
Informations complémentaires
Remarques sur les disques compacts........................................................ 17
Guide de dépannage ................................................................................... 17
Spécifications ................................................................................................ 18
Index
Index .............................................................................................................. 19
TABLE DES MATIERES
Félicitations !
Nous vous remercions d’avoir fait
l’acquisition de ce récepteur CD Sony.
Avant de faire fonctionner cet appareil,
nous vous recommandons de lire
attentivement le présent mode d’emploi
et de le conserver pour toute référence
ultérieure.
A propos de ce
manuel
Les instructions fournies dans le présent
mode d’emploi concernent le modèle
RXD-700.
Conventions
Les instructions fournies dans ce
manuel portent sur les commandes du
récepteur CD.
Vous pouvez également utiliser les
touches de la télécommande si elles
portent le même nom ou un nom
similaire à celles du récepteur CD.
Les icônes suivantes apparaissent dans
ce mode d’emploi :
Indique que vous pouvez
effectuer l’opération au moyen
de la télécommande.
Indique un conseil ou une
astuce facilitant l’opération
envisagée.
Préparation
4
F
Déballage
Assurez-vous que les accessoires suivants vous ont été
livrés :
Télécommande (1)
Piles R6 (AA) (2)
Antenne cadre AM (1)
Installation des piles dans la télécommande
Vous pouvez commander le récepteur CD au moyen
de la télécommande fournie.
Introduisez deux piles R6 (AA) en en faisant
correspondre les pôles (+) et (–). Lorsque vous utilisez
la télécommande, dirigez-la vers le capteur de
télécommande g du récepteur CD.
Raccordement du système
Présentation
Cette section décrit le raccordement de vos haut-
parleurs, de la platine à cassette, de l’antenne FM et de
l’antenne cadre AM fournie au récepteur CD. Avant de
réaliser les connexions, n’oubliez pas de mettre hors
tension tous les appareils concernés.
Quand faut-il remplacer les piles ?
Dans des conditions d’utilisation normales, les piles
devraient durer environ six mois. Lorsque la
télécommande n’agit plus sur le récepteur CD, remplacez
simultanément les deux piles.
Remarques
N’abandonnez pas la télécommande dans un endroit
extrêmement chaud ou humide.
Ne laissez s’introduire aucun corps étranger dans le boîtier
de la télécommande et en particulier lors du remplacement
des piles.
N’exposez pas le capteur de télécommande à la lumière
directe du soleil ou d’un luminaire. Vous risquez sinon de
provoquer un dysfonctionnement.
Si vous n’utilisez pas la télécommande pendant une
période prolongée, retirez les piles afin de prévenir tout
risque de détérioration engendrée par une fuite des piles et
la corrosion subséquente.
Vers le secteur
TAPE
FM ANTENNA
SPEAKERS A
SPEAKERS B
Raccordement du système de haut-parleurs
Vous pouvez raccorder deux paires de haut-parleurs,
A et B.
De quels câbles ai-je besoin ?
Cordons de haut-parleur (non fourni) (1 pour chaque haut-
parleur)
Torsadez l’extrémité dénudée du cordon sur environ 15 mm.
Branchez les cordons de haut-parleur sur les bornes
appropriées des appareils : le (+) sur le (+) et le (–) sur le (–).
Si les cordons sont inversés, le son sera distordu et les graves
insuffisantes.
Raccordement d’un système de haut-parleurs bifilaires
Comme les deux paires de bornes de haut-parleur de
votre récepteur CD, SPEAKERS A et B, peuvent fournir
une sortie de haut-parleur simultanée, vous pouvez les
utiliser pour raccorder un système de haut-parleurs
bifilaires.
Pour sélectionner le système de haut-parleurs A ou B
Appuyez sur SPEAKER A ou B. Pour activer simultanément
les deux systèmes de haut-parleurs, appuyez à la fois sur les
touches SPEAKER A et B.
Remarque
Utilisez des haut-parleurs d’une impédance nominale de 4 à
16 ohms. Si vous utilisez les deux systèmes de haut-parleurs
en même temps, utilisez des haut-parleurs d’une impédance
nominale de 8 à 16 ohms.
Préparation
AM ANTENNA
+–
+–
+–
+–
(+)
(–)
(+)
(–)
]
}
]
}
Préparation
5
F
Si des stations sont difficilement captables
Réorientez l’antenne cadre tout en syntonisant la station.
Vous améliorerez la qualité de réception en plaçant
l’antenne cadre AM fournie à proximité d’une fenêtre.
Raccordement de l’antenne FM
Une antenne FM externe vous permet d’obtenir une
meilleure qualité sonore en FM.
De quoi ai-je besoin ?
Antenne FM externe (non fournie) (1) et d’un câble coaxial 75
ohms à connecteur IEC femelle (non fourni) (1)
Raccordez une antenne FM externe (non fournie) à la
borne FM ANTENNA à l’arrière du récepteur CD.
Raccordement d’un fil de masse
Si vous raccordez une antenne externe, veillez à
brancher un fil de masse (non fourni) à la borne AM
ANTENNA y (en plus de l’antenne cadre AM) comme
protection contre la foudre.
Raccordement d’un appareil audio
De quels cordons ai-je besoin ?
Cordons audio (non fournis) (2)
Lorsque vous raccordez un cordon audio, branchez les
broches sur les prises appropriées des appareils
identifiées par le même code de couleur : le rouge
(droite) sur le rouge et le blanc (gauche) sur le blanc.
Etablissez des connexions fermes de manière à éviter le
souffle et les parasites.
Connecteur IEC femelle
Antenne FM externe
Connecteur IEC femelle
Blanc
(L)
Rouge
(R)
Blanc
(L)
Rouge
(R)
(suite page suivante)
FM AM
ANTENNA
FM AM
ANTENNA
Raccordement de l’antenne AM
De quoi ai-je besoin ?
Antenne cadre AM (fournie) (1)
1 Installez l’antenne fournie.
Vous pouvez utiliser l’antenne en la plaçant
verticalement sur son support (exemple 1) ou en la
fixant au mur (exemple 2).
2 Raccordez l’antenne cadre AM aux bornes AM
ANTENNA à l’arrière du récepteur CD.
3 Ajustez l’orientation de l’antenne de manière à
obtenir la meilleure qualité de réception possible.
L’antenne cadre AM se caractérise par un effet
directif qui lui permet de mieux détecter le signal
sous certains angles que sous d’autres. Orientez
l’antenne dans la direction qui offre les meilleures
conditions de réception.
Si vous percevez des interférences aiguës
(parasites de battement) pendant l’enregistrement
d’émissions AM, ajustez l’orientation de l’antenne
cadre AM de manière à éliminer les interférences.
Si vous habitez dans un immeuble construit en
béton armé ou autour d’une charpente métallique,
il se peut que vous ne puissiez pas obtenir une
bonne réception en raison du fait que les ondes
radio s’affaiblissent à l’intérieur.
Exemple 1 Exemple 2
Antenne cadre AM
Vis (non fournies)
Préparation
6
F
La flèche ç indique le sens du signal.
Le signal audio de la source sélectionnée (CD ou
syntoniseur) est transmis via les prises TAPE OUT.
Raccordement du cordon d’alimentation
Branchez le cordon d’alimentation sur une prise
murale (secteur).
Remarque
Séparez le cordon d’alimentation, les cordons audio et les
cordons des haut-parleurs. Des parasites ou une altération de
la qualité sonore risquent de se produire si les cordons audio
sont en contact avec le cordon d’alimentation ou si le cordon
d’alimentation ou les cordons des haut-parleurs sont installés
à proximité d’une antenne cadre ou d’une antenne filaire.
Avant la mise en service initiale du
récepteur CD
Vous devez réinitialiser le récepteur CD.
Alors que le système est hors tension, appuyez sur
TAPE tout en maintenant la touche PRESET -
enfoncée.
L’indication “All Clear” apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
Remarque
Lorsque vous réinitialisez le récepteur CD, toutes les
stations de radio présélectionnées sont effacées.
Réglage de l’horloge
Vous devez régler l’heure pour pouvoir utiliser les
fonctions de programmation.
1 Appuyez sur CLOCK SET.
L’indication de l’heure se met à clignoter.
2 Appuyez sur TIMER +/– pour régler l’heure.
L’horloge fonctionne suivant le système à 24
heures.
3 Appuyez sur ENTER.
L’indication des minutes se met à clignoter.
4 Appuyez sur TIMER +/– pour régler les minutes.
5 Appuyez sur ENTER.
L’horloge démarre.
Pour régler l’heure
Maintenez la touche CLOCK SET jusqu’à ce que l’indication
de l’heure se mette à clignoter dans l’horloge (environ une
seconde) et réglez ensuite l’heure selon la procédure ci-
dessus.
CLOCK SET TIMER +/–
Récepteur CD Platine à cassette
ENTER
PRESET – TAPE
TAPE
OUTPUT
LINE
INPUT
LINE
Ç
ç
L
R
L
R
L
R
REC OUT LINE IN
--:--
7:--
7:--
7:OO
Préparation
7
F
PRESET +/–
6 Appuyez sur ENTER.
Cet appareil mémorise la station sous le code de
présélection que vous avez spécifié.
7 Répétez les étapes 2 à 6 pour mémoriser d’autres
stations.
Lorsque vous syntonisez des stations AM
Ajustez l’orientation de l’antenne cadre AM pour une
qualité de réception optimale.
Si l’indicateur STEREO ne s’allume pas
Appuyez sur ST/MONO lorsque vous captez une
émission FM diffusée en stéréo.
Si une émission FM comporte des distorsions
L’indicateur STEREO clignote. Appuyez sur ST/MONO
pour passer en mode monaural (MONO). Vous ne
percevrez plus l’effet stéréophonique, mais la qualité de
réception s’en trouvera améliorée. Pour revenir en mode
stéréo, appuyez à nouveau sur la touche.
Si vous ne parvenez pas à syntoniser une station
(syntonisation manuelle)
Le mode de syntonisation manuelle vous permet
d’explorer toutes les stations de radio de chaque bande
de fréquence et de syntoniser les stations émettant avec
un signal extrêmement faible que vous ne pourriez pas
capter avec la fonction de syntonisation automatique.
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur TUNER FM/AM
pour sélectionner FM ou AM.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur PRESET +/–
jusqu’à ce que vous ayez syntonisé la station de votre
choix.
Appuyez sur PRESET + pour les fréquences
supérieures; appuyez sur PRESET – pour les
fréquences inférieures.
Si “PRESET” apparaît dans la fenêtre d’affichage
Appuyez plusieurs fois de suite sur TUNE MODE
jusqu’à ce que l’indication “PRESET” disparaisse de la
fenêtre d’affichage et exécutez ensuite la procédure ci-
dessus.
Le nom des stations RDS (Radio Data System) est
mémorisé automatiquement
Lorsque vous présélectionnez une station RDS diffusant
des informations sur le nom de la station, le nom de la
station est automatiquement mémorisé dans la
présélection.
Si vous voulez personnaliser les stations
Appliquez la procédure décrite dans la section
“Désignation des stations présélectionnées” à la page 13.
Remarque
Si le cordon d’alimentation reste débranché pendant environ
un mois, les stations présélectionnées sont effacées de la
mémoire du récepteur CD et vous devrez donc recommencer
la procédure de présélection des stations.
Présélection de stations de
radio
Cette section vous explique comment présélectionner
manuellement jusqu’à 30 stations FM ou AM sous des
codes de présélection constitués de caractères (A, B ou
C) et de numéros (1 à 0), par exemple : A7. Vous
pouvez mémoriser jusqu’à 10 stations sous chacune de
ces trois lettres. Vous pouvez utiliser ces lettres pour
classifier les stations en fonction du genre musical ou
de la bande de fréquence.
1 Appuyez sur POWER pour mettre le récepteur CD
sous tension.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur TUNER FM/
AM pour choisir la bande FM ou AM.
3 Maintenez la touche PRESET +/– enfoncée et
relâchez-la lorsque les chiffres de la fréquence
commencent à changer.
Appuyez sur PRESET + pour les fréquences
supérieures et appuyez sur PRESET – pour les
fréquences inférieures.
Lorsque cet appareil localise une station,
l’indication “TUNED” apparaît dans la fenêtre
d’affichage et l’exploration stoppe (syntonisation
automatique).
Si “PRESET” apparaît dans la fenêtre d’affichage
Appuyez plusieurs fois de suite sur TUNE MODE
jusqu’à ce que l’indication “PRESET” disparaisse de la
fenêtre d’affichage et exécutez ensuite la procédure ci-
dessus.
4 Appuyez sur MEMORY.
Le plus petit numéro de code de présélection
disponible se met à clignoter pour indiquer qu’il
est prêt à mémoriser la station.
5 Appuyez plusieurs fois de suite sur PRESET +/–
jusqu’à ce que le code de présélection voulu
apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
code de présélection change selon la séquence
suivante :
A1 “” ... “” A0 “” B1 “” ...
C0 “” ... “” C1 “” B0
Si vous mémorisez une station sous un code de
présélection comportant déjà une autre station, la
station précédemment mémorisée est effacée.
TUNER FM/AM
MEMORY TUNE MODEENTER
Opérations de base
8
F
Appuyez sur POWER pour mettre le récepteur CD sous tension
et tournez la commande VOLUME à fond dans le sens
antihoraire pour éviter d’endommager les haut-parleurs par
une puissance de sortie excessive.
Appuyez sur une touche de fonction pour sélectionner la source
que vous voulez écouter.
Réglez le volume en tournant la commande VOLUME.
Sélection d’une source
1
2
Reportez-vous aux pages 4 à 6
pour les procédures de
raccordement.
Vous pouvez écouter à l’aide
du casque d’écoute
Branchez le casque d’écoute
sur la prise PHONES et
réglez SPEAKER A et B sur
OFF.
Vous pouvez régler le volume
à l’aide de la télécommande
Appuyez sur VOL +/–.
Remarque
Ne réglez pas un volume trop
élevé lorsque le son comporte des
distorsions. Les distorsions de
haute fréquence risquent en effet
d’endommager les haut-parleurs.
123
3
Pour écouter
Une émission de radio
Un disque compact
Une cassette
Appuyez sur
TUNER FM/AM
CD ^
TAPE et démarrez la lecture de la cassette
Pour
Régler les graves
Régler les aiguës
Régler la balance
Enforcer les graves et les aiguës à un
faible niveau d’écoute
Couper le son Z
Vous devez
Tourner BASS
Tourner TRE
Tourner BAL
Appuyer sur LOUDNESS
Appuyer sur la touche MUTING de la
télécommande
BASSLOUDNESS BALTRE
Opérations de base
POWER
OPEN/CLOSE
CD
TUNER TAPE
FM/AM
PRESET TIMER DISPLAY
VOLUME
MIN MAX
PLAY MODE REPEAT SET ENTER ST/MONO MEMORY TUNE MODE CHAR PTY – RDS – EON
A – SPEAKER – B LOUDNESS
MIN MAX MIN MAX L R
BASS TRE BAL
PHONES
CD TIMER TUNER
( CLOCK SET )
Opérations de base
Basic Operations
Opérations de base
9
F
Appuyez sur POWER pour mettre le récepteur CD sous
tension.
Appuyez sur 6 OPEN/CLOSE et placez un disque sur le
plateau de lecture.
Appuyez sur CD ^.
Le plateau de lecture se referme et la lecture démarre (lecture
continue).
Lecture d’un disque compact
1
2
Si la lecture ne commence pas
par la première plage
Appuyez sur PLAY MODE
jusqu’à ce que les indications
“SHUFFLE” et “PROGRAM”
disparaissent de la fenêtre
d’affichage.
Vous pouvez localiser
rapidement un passage en
contrôlant la fenêtre
d’affichage en mode de pause
Maintenez la touche
=0/)+ enfoncée
jusqu’à ce que vous ayez
localisé le passage voulu.
Durant cette opération,
aucun son n’est audible.
123
3
Avec la face imprimée vers le haut
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur CD p.
Si vous voulez
Activer une pause de lecture
Reprendre la lecture après une pause
Passer à la plage suivante
Revenir à la plage précédente
Localiser un passage durant la lecture
Arrêter la lecture et retirer le CD
Appuyez sur
CD ^ (ou P sur la télécommande)
CD ^ (ou P sur la télécommande)
)+ (ou + sur la télécommande)
=0 (ou = sur la télécommande)
=0 (avant) ou )+ (arrière) et
maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que
vous ayez localisé le passage (ou 0/
) sur la télécommande)
6 OPEN/CLOSE
=0/)+ p
POWER
OPEN/CLOSE
CD
TUNER TAPE
FM/AM
PRESET TIMER DISPLAY
VOLUME
MIN MAX
PLAY MODE REPEAT SET ENTER ST/MONO MEMORY TUNE MODE CHAR PTY – RDS – EON
A – SPEAKER – B LOUDNESS
MIN MAX MIN MAX L R
BASS TRE BAL
PHONES
CD TIMER TUNER
( CLOCK SET )
Opérations de base
10
F
5
Assurez-vous que vous avez présélectionné des stations de
radio.
(Voir page 7 pour la procédure de présélection.)
Appuyez sur POWER pour mettre le récepteur CD sous
tension.
Appuyez sur TUNER FM/AM.
Appuyez plusieurs fois de suite sur TUNE MODE jusqu’à ce
que l’indication “PRESET” apparaisse dans la fenêtre
d’affichage.
Appuyez sur PRESET +/– pour sélectionner le code de
présélection voulu (A1 – C0).
Activation manuelle du mode FM
Appuyez sur ST/MONO pour choisir le mode de réception.
Sélectionnez le mode Auto Stereo ou MONO.
• Le mode Auto Stereo capte les émissions stéréo émettant avec un
signal puissant. Appuyez plusieurs fois de suite sur ST/MONO
jusqu’à ce que l’indication “MONO” disparaisse de la fenêtre
d’affichage.
• Le mode MONO permet de capter les stations émettant avec un
faible signal. Les stations sont reçues en monaural mais avec moins
de parasites.
Réception de stations
présélectionnées
1
2
235
3
4
ST/MONO
4
POWER
OPEN/CLOSE
CD
TUNER TAPE
FM/AM
PRESET TIMER DISPLAY
VOLUME
MIN MAX
PLAY MODE REPEAT SET ENTER ST/MONO MEMORY TUNE MODE CHAR PTY – RDS – EON
A – SPEAKER – B LOUDNESS
MIN MAX MIN MAX L R
BASS TRE BAL
PHONES
CD TIMER TUNER
( CLOCK SET )
Pour syntoniser une station non
présélectionnée, voir
“Présélection de stations de
radio” à la page 7 pour la
syntonisation automatique ou
manuelle.
Remarques
Si aucune station n’est
mémorisée, l’indication “No
Preset” se met à clignoter dans
la fenêtre d’affichage.
Si une seule station est
mémorisée, l’indication “1
Preset only” clignote.
La fenêtre d’affichage indique
uniquement les codes de
présélection que vous avez
mémorisés au préalable.
Exemple : Si vous avez
mémorisé les stations sous les
codes A1, A3 et C2, l’affichage
change selon la séquence
suivante chaque fois que vous
appuyez sur la touche PRESET
+.
A1 A3 C2
Advanced CD Operations
11
F
Lecture de plages répétée
Vous pouvez activer la lecture répétée de plages dans
n’importe quel mode de lecture.
Appuyez sur REPEAT pendant la lecture d’un disque.
L’indication “REPEAT” apparaît dans la fenêtre
d’affichage. Le récepteur CD répète la lecture des
plages de la façon suivante :
Si le disque est reproduit
en mode de
Lecture continue (page 9)
Lecture aléatoire (page 11)
Lecture programmée (page 12)
Pour désactiver la lecture répétée
Appuyez plusieurs fois de suite sur REPEAT jusqu’à ce que
l’indication “REPEAT” disparaisse de la fenêtre d’affichage.
Lecture répétée de la plage en cours
Vous pouvez ne répéter la lecture que de la plage en
cours.
Pendant la lecture de la plage voulue, appuyez sur
REPEAT jusqu’à ce que l’indication “REPEAT 1”
apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
REPEAT
L’appareil répète la lecture
De toutes les plages
De toutes les plages dans un
ordre aléatoire
Du même programme de
lecture
Utilisation de la fenêtre
d’affichage CD
La fenêtre d’affichage vous permet de contrôler une
série d’informations concernant le disque.
Vérification du nombre et de la durée de
lecture totale des plages
Appuyez sur DISPLAY avant de démarrer la lecture.
La fenêtre d’affichage indique le nombre total de
plages et la durée totale de lecture.
Ces informations s’affichent également lorsque vous
appuyez sur 6 OPEN/CLOSE pour refermer le
plateau de lecture.
Informations affichées pendant la lecture
d’un disque
Pendant la lecture d’un disque compact, la fenêtre
d’affichage indique le numéro de la plage en cours et la
durée de lecture.
Contrôle de la durée résiduelle
Chaque fois que vous appuyez sur la touche DISPLAY
pendant la lecture d’un CD, l’affichage change comme
indiqué dans le tableau ci-dessous.
Si la durée résiduelle dépasse 100
minutes en mode programme, c’est
l’indication “––.–– qui s’affiche au
lieu de la durée résiduelle.
Appuyez sur
DISPLAY.
Temps de
lecture et
numéro de la
plage en cours
Durée
résiduelle
de la plage
en cours
Durée
résiduelle du
CD
DISPLAY
Opérations avancées - CD
Appuyez sur
DISPLAY.
Lecture de plages dans un
ordre quelconque (lecture
aléatoire)
Vous pouvez programmer le récepteur CD pour qu’il
“mélange” les plages et les reproduise dans un ordre
aléatoire.
CD ^
PLAY MODE
Appuyez sur
DISPLAY.
Opérations de base
TIME
11DC .56
TRACK
TIME
12DC .12
TRACK
TIME
3DC .32
TRACK
4-
-
(suite page suivante)
Opérations avancées - CD
12
F
Programmation des plages
d’un CD (lecture programmée)
Vous pouvez agencer l’ordre des plages d’un disque
compact de façon à créer votre propre programme de
lecture. Un programme peut contenir jusqu’à 24
plages.
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur PLAY MODE
jusqu’à ce que l’indication “PROGRAM”
apparaisse dans la fenêtre d’affichage avant de
démarrer la lecture.
2 Appuyez sur TIMER +/– jusqu’à ce que le numéro
de la plage voulue apparaisse dans la fenêtre
d’affichage.
L’ordre de lecture se met à clignoter et la durée
totale de lecture y compris la plage en cours
apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Numéro des plages
programmées
Durée totale de lecture
Ordre de lecture
CD ^
PLAY MODE TIMER +/– ENTER
=0/)+
3 Appuyez sur ENTER pour sélectionner la plage.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour programmer les
plages dans l’ordre de votre choix.
5 Appuyez sur CD ^ pour démarrer la lecture
programmée.
Pour annuler la lecture programmée
Appuyez sur PLAY MODE.
Le programme reste en mémoire même à la fin de la
lecture programmée
Vous pouvez recommencer la lecture du même
programme en appuyant sur la touche CD ^.
Remarques
L’indication “– –.– –” apparaît dans la fenêtre d’affichage au
lieu de la durée totale de lecture si celle-ci dépasse 100
minutes.
L’indication “FULL” apparaît dans la fenêtre d’affichage si
vous essayez d’ajouter une plage à un programme de
lecture qui comporte déjà 24 plages.
Vérification de l’ordre des plages
Vous pouvez vérifier votre programme pendant une
lecture programmée.
1 Appuyez sur CD ^ pour activer une pause en
cours de lecture programmée.
2 Appuyez sur =0/)+.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche
)+, la fenêtre d’affichage indique le numéro
des plages restantes dans l’ordre programmé. Si
vous appuyez sur la touche =0, la fenêtre
d’affichage indique le numéro des plages
programmées avant la plage en cours.
Pour modifier tout le programme
Appuyez sur CD p en mode d’arrêt et créez ensuite un
nouveau programme en appliquant la procédure de
programmation.
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur PLAY MODE
jusqu’à ce que l’indication “SHUFFLE” apparaisse
dans la fenêtre d’affichage.
2 Appuyez sur CD ^ pour démarrer la lecture
aléatoire.
L’indication
s’affiche pendant que l’appareil
“mélange” les plages.
Pour annuler la lecture aléatoire
Appuyez deux fois sur PLAY MODE.
Vous pouvez activer la lecture aléatoire en cours de
lecture
Appuyez une fois sur PLAY MODE et la lecture
aléatoire commence à partir de la plage en cours.
PROGRAM
51DC 3.18
TRACK
£
PROGRAM
51DC 3.18
TRACK
£
Advanced CD Operations
13
F
Advanced Tuner OperationsAdvanced Tuner OperationsOpérations avancées - Syntoniseur
Désignation des stations
présélectionnées
Vous pouvez attribuer un nom de 8 caractères à chaque
station présélectionnée à l’exception des stations RDS
FM.
1 Appuyez sur CHAR.
Le curseur se met à clignoter dans la fenêtre
d’affichage.
2 Appuyez sur TIMER +/– pour sélectionner un
caractère.
3 Lorsque le caractère voulu s’affiche, appuyez sur
CHAR pour déplacer le curseur sur la position
réservée au caractère suivant.
Si vous avez commis une erreur
Appuyez plusieurs fois de suite sur CHAR jusqu’à ce que
le caractère que vous voulez changer se mette à clignoter.
(Chaque fois que vous appuyez sur la touche CHAR, le
caractère suivant se met à clignoter.) Appuyez sur
TIMER +/– pour sélectionner un nouveau caractère.
4 Répétez les étapes 2 et 3 jusqu’à ce que le nom de
station voulu soit indiqué dans la fenêtre
d’affichage.
5 Appuyez sur ENTER.
Le plus petit numéro de code de présélection se
met à clignoter pour indiquer que cet appareil est
prêt à mémoriser la station.
6 Appuyez sur TIMER +/– pour sélectionner le code
de présélection sous lequel vous voulez mémoriser
le nom de la station.
7 Appuyez sur ENTER.
Cet appareil mémorise la station sous le code de
présélection que vous avez spécifié.
Vous pouvez vérifier la fréquence de la station dont
le nom est affiché
Appuyez sur DISPLAY.
CHAR
Opérations avancées - Syntoniseur
ENTER
TIMER +/–
Utilisation de la fenêtre
d’affichage
Si vous attribuez un nom à chaque station
présélectionnée, vous pouvez vérifier les informations
concernant les stations de radio. Voir “Désignation des
stations présélectionnées” à la page 13 pour
l’assignation d’un nom de station.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche DISPLAY,
l’affichage change selon la séquence suivante.
Fréquence
Nom de
station
DISPLAY
Appuyez sur
DISPLAY.
Appuyez sur
DISPLAY.
5zMFA2
1MFA2
1OO. OMH
BBC R
Opérations avancées - Syntoniseur
14
F
Vous pouvez
Localiser chaque station par son
nom (par ex., WDR) au lieu de
la fréquence
Localiser chaque station par la
fréquence
Localiser un type d’émission
particulier. (Voir page 15 pour
les types d’émissions à
sélectionner.)
Afficher l’heure
Afficher les messages textuels
diffusés par la station RDS
Utilisation du système RDS
(Radio Data System)
A quoi sert le RDS ?
Le système RDS (Radio Data System) est un service de
diffusion qui permet aux stations de radio d’émettre
des informations complémentaires en même temps que
le signal normal de leurs émissions radiophoniques.
Cet appareil vous offre trois fonctions RDS pratiques :
affichage des informations RDS, messages de
radioguidage, nouvelles ou émissions d’information et
localisation d’une station en fonction du type
d’émission voulu. Lorsqu’une station RDS est
syntonisée, l’indicateur RDS s’allume. Le système RDS
n’est disponible qu’avec les stations FM.*
Remarque
Il se peut que le système RDS ne fonctionne pas correctement
si la station syntonisée ne transmet pas correctement les
signaux RDS ou si le signal d’émission est trop faible.
* Les stations FM ne fournissent pas toutes le service RDS ni
les mêmes types de services. Si vous n’êtes pas familiarisé
avec le système RDS, vérifiez auprès de vos stations de
radio locales quels sont les services RDS disponibles dans
votre zone géographique.
Affichage des informations RDS
Appuyez plusieurs fois de suite sur DISPLAY jusqu’à
ce que les informations voulues s’affichent.
Informations affichées
Nom de la station*
Fréquence*
Type d’émission
Horloge
(système à 24 heures)
Messages radio textuels
* Ces informations s’affichent également dans le cas des
stations FM non-RDS. (Voir “Désignation des stations
présélectionnées” à la page 13 pour la désignation des
stations.)
Remarques
Lorsqu’un message urgent est diffusé par les autorités
gouvernementales, l’indication “PTY ALARM” se met à
clignoter dans la fenêtre d’affichage.
Si une station n’assure pas un service RDS particulier,
l’indication “NO...” (par ex., “NO PTY”) apparaît dans la
fenêtre d’affichage.
Suivant la méthode utilisée par la station de radio pour
émettre le texte, il se peut que le texte de certains messages
ne soit pas complet.
Radioguidage, nouvelles ou émissions
d’information (EON)
Le service de réseaux alternatifs étendu (EON -
Enhanced Other Networks) permet à cet appareil de
commuter automatiquement une station diffusant des
messages de radioguidage, des nouvelles ou des
émissions d’information. Lorsque l’émission se termine,
cet appareil revient automatiquement à la station (ou à
la source programme) que vous étiez en train d’écouter.
Pour pouvoir utiliser cette fonction, n’oubliez pas de
présélectionner des stations au préalable.
1 Syntonisez une station FM RDS présélectionnée
de façon à activer l’indicateur RDS EON dans la
fenêtre d’affichage.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur EON pour
sélectionner l’émission que vous voulez contrôler.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche EON,
l’affichage change selon la séquence suivante :
TA NEWS \” INFO OFF
Lorsque cet appareil syntonise automatiquement
un message de radioguidage, des nouvelles ou
une émission d’information, l’indicateur
correspondant se met à clignoter. Si vous ne
souhaitez pas écouter l’émission dans sa totalité,
appuyez sur EON pour revenir à la station de
départ (ou à la source programme que vous étiez
en train d’écouter).
Pour cesser de contrôler le programme
Appuyez sur EON alors que cet appareil se trouve en mode
de veille EON. L’indicateur s’éteint.
Remarques
Si vous syntonisez une station AM ou une station FM qui
n’offre pas de services RDS, l’indicateur sélectionné (TA,
NEWS ou INFO) s’éteint et l’appareil ne passe pas en mode
de veille pour les stations EON.
L’indication “Weak Signal” s’affiche si la station
sélectionnée émet avec un faible signal. L’indication
“Returning” s’affiche lorsque l’appareil tente de
resyntoniser une station émettant avec un faible signal.
Désactivez la fonction EON si vous voulez enregistrer une
émission sans interruption, et plus particulièrement si vous
voulez effectuer un enregistrement par programmateur.
L’indication “No EON” apparaît dans la fenêtre d’affichage
si vous sélectionnez une émission EON avant de syntoniser
une station RDS.
DISPLAY
PTY
TIMER +/–
EON
Advanced CD Operations
15
F
Advanced Tuner OperationsAdvanced Tuner OperationsOpérations avancées - Syntoniseur
Vous entendez
Des émissions thématiques plus
approfondies que les actualités
Des messages d’urgence
Des émissions culturelles nationales ou
régionales sur des thèmes religieux,
linguistiques et sociaux
Des pièces et des feuilletons
radiophoniques
Des émissions à caractère éducatif telles
que “Comment...” et des conseils
Des émissions d’information aux
consommateurs, des conseils médicaux,
etc., et des bulletins météorologiques
Musique classique instrumentale, vocale
et chorale en général
Emissions de variétés
Des émissions d’actualités
Toute émission musicale qui ne
correspond à aucune des catégories ci-
dessus, comme le jazz et le rythm & blues
Des émissions de musique pop
Toute émission qui ne correspond à
aucune des catégories ci-dessus
Des émissions de musique rock
Des émissions sur les sciences naturelles et
les technologies
Des émissions d’information sportive
Exécutions de grands orchestres, de
musique de chambre, opéras, etc.
Autres types d’émissions tels que des
interviews de célébrités, des jeux et des
comédies
Localisation d’une station en fonction du
type d’émission (PTY)
Vous pouvez localiser une station en sélectionnant un
type d’émission déterminé. Cet appareil syntonise les
émissions d’un genre spécifique actuellement diffusées
par les stations RDS enregistrées dans la mémoire de
présélection de cet appareil.
1 Appuyez sur PTY.
L’indication “Select” apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
2 Appuyez sur TIMER +/– pour sélectionner le
type d’émission voulu. Reportez-vous au tableau
suivant pour les types d’émissions que vous
pouvez sélectionner.
3 Appuyez sur PTY.
Cet appareil entame la recherche des stations RDS
présélectionnées diffusant des émissions du type
choisi (l’indication “Search” et le type d’émission
s’affichent alternativement).
Dès que l’appareil a trouvé une émission du type
spécifié, il interrompt la recherche. Les stations
présélectionnées diffusant actuellement des
émissions du type spécifié sont indiquées et
l’appareil diffuse chaque station pendant 8
secondes.
4 Appuyez sur PTY pendant que cet appareil
diffuse une station émettant une émission du type
voulu.
Type d’émission
Affairs
Alarm
Culture
Drama
Education
Information
L. Classical
M.O.R Music
News
Other Music
Pop Music
PTY undefined
Rock Music
Science
Sport
S. Classical
Varied
Autres opérations
16
F
SLEEP
Autres opérations
S’éveiller en musique
(programmateur de mise sous/
hors tension)
Vous pouvez programmer le récepteur CD pour qu’il
se mette chaque jour automatiquement sous tension à
une heure que vous spécifiez. Assurez-vous que vous
avez réglé l’horloge avant de régler le programmateur
de mise sous/hors tension. (Voir “Réglage de
l’horloge” à la page 6.)
1 Préparez la source programme de votre choix.
Si vous voulez écouter une émission de radio,
syntonisez la station voulue.
2 Réglez le volume à l’aide de la commande
VOLUME.
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur SET jusqu’à ce
que la source programme voulue (“CD ON” ou
“TUNER ON”) apparaisse dans la fenêtre
d’affichage.
L’indication de l’heure se met à clignoter.
4 Appuyez sur TIMER +/– pour régler l’heure et
appuyez ensuite sur ENTER.
L’indication des minutes se met à clignoter.
5 Appuyez sur TIMER +/– pour régler les minutes
et appuyez ensuite sur ENTER.
L’indication “CD OFF” ou “TUNER OFF” apparaît
dans la fenêtre d’affichage.
6 Réglez l’heure d’arrêt de l’appareil suivant les
étapes 4 et 5.
L’indication “TIMER ON” s’allume et la fenêtre
d’affichage indique alternativement l’heure de
début et l’heure de fin ainsi que la source
programme et revient ensuite à l’affichage de
départ.
7 Appuyez sur POWER pour mettre le récepteur CD
sous tension.
Pour vérifier les réglages
Appuyez deux fois sur TIMER. La fenêtre d’affichage indique
alternativement l’heure de début et l’heure de fin ainsi que la
source programme.
Pour désactiver le programmateur de mise sous/hors
tension
Appuyez sur TIMER. L’indication du programmateur
disparaît de la fenêtre d’affichage. Si vous appuyez à nouveau
sur la touche TIMER, l’indication “TIMER ON” s’affiche et les
réglages du programmateur de mise sous/hors tension sont
réactivés.
TIMER +/–
VOLUME
SET ENTER
POWER
S’endormir en musique
(programmateur d’extinction)
Z
Vous pouvez programmer le récepteur CD pour qu’il
se mette hors tension à une heure que vous spécifiez.
Appuyez sur la touche SLEEP de la télécommande
alors que l’appareil est sous tension.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche SLEEP,
l’heure change selon la séquence suivante :
SLEEP 90 SLEEP 60 SLEEP 30
OFF SLEEP 10 SLEEP 20
Pour désactiver le programmateur d’extinction
Appuyez sur la touche SLEEP de la télécommande jusqu’à ce
que l’indication “SLEEP” disparaisse de la fenêtre d’affichage.
Vous pouvez vérifier la durée restante avant que le
récepteur CD se mette hors tension
Appuyez sur la touche SLEEP de la télécommande. La
durée restante apparaît dans la fenêtre d’affichage.
TIMER
Additional Information
17
F
Additional Information
Additional Information
Guide de dépannage
Si vous rencontrez l’une des difficultés suivantes lors
de l’utilisation de ce récepteur CD, consultez ce guide
de dépannage pour tenter de remédier au problème
survenu. Si le problème persiste, consultez votre
revendeur Sony.
Il n’y a pas de son.
/Branchez fermement le câble de connexion
audio.
/Raccordez correctement le récepteur CD et les
autres appareils audio.
/Branchez les antennes.
/Appuyez sur la touche de fonction de la source
programme appropriée.
/Vous n’avez pas appuyé sur la touche
SPEAKER A ou B.
Aucun son n’est diffusé par un canal ou la puissance de
sortie des haut-parleurs est déséquilibrée.
/Ajustez la balance à l’aide de la commande
BAL.
/Vérifiez le haut-parleur et les connexions
d’entrée du canal silencieux.
Faible niveau de sortie des graves et des aiguës
/Changez la position des haut-parleurs ou
l’aménagement du local de façon à éliminer les
obstacles à la diffusion du son.
Le son comporte des distorsions.
/Le signal d’entrée n’a pas été correctement
sélectionné.
/La capacité d’entrée des haut-parleurs est
insuffisante. Baissez le volume.
Absence de graves ou ambiguïté concernant la position
des instruments.
/La polarité des cordons et des bornes des haut-
parleurs est inversée. Rebranchez les cordons en
en respectant la polarité.
Un souffle ou des parasites sont audibles.
/Branchez fermement les câbles de connexion
audio.
/Le récepteur CD subit les interférences d’un
téléviseur. Eloignez davantage le récepteur CD
du téléviseur ou mettez le téléviseur hors
tension.
La télécommande ne fonctionne pas.
/Eloignez les obstacles entre la télécommande et
le récepteur CD.
/Dirigez la télécommande vers le capteur de
télécommande g du récepteur CD.
/La télécommande est trop éloignée du récepteur
CD. Rapprochez-vous du récepteur CD.
/Remplacez les piles de la télécommande si elles
sont épuisées.
Remarques sur les disques
compacts
Manipulation des CD
Pour que les disques compacts restent propres, saisissez-les
par les bords. N’en touchez jamais la surface.
Ne collez pas de papier ni de bande adhésive sur le CD.
Non
N’exposez pas les disques au rayonnement direct du soleil
ou à des sources de chaleur telles que des conduits d’air
chaud. De même, ne les laissez pas dans une voiture
parquée en plein soleil où la température à l’intérieur de
l’habitacle risque d’augmenter dans des proportions
considérables.
N’utilisez pas de stabilisateur ni de protecteur disponibles
dans le commerce. Vous risquez sinon d’endommager le
CD et cet appareil.
Après avoir écouté un CD, rangez-le dans son boîtier.
Entretien
Avant d’écouter un CD, nettoyez-le à l’aide d’un chiffon de
nettoyage disponible en option. Essuyez les disques en
allant du centre vers l’extérieur.
N’utilisez pas de solvants tels que de la benzine, du diluant,
des nettoyants disponibles dans le commerce ou des sprays
antistatiques destinés aux disques en vinyle.
Informations complémentaires
18
F
Informations complémentaires
Impossible de syntoniser une fréquence
/Ajustez la position de l’antenne.
/Raccordez une antenne externe pour la
réception d’émissions en FM.
/Présélectionnez à nouveau les stations si vous
avez déménagé.
Souffle et/ou bruits de fond importants
/Ajustez la position ou réorientez l’antenne.
/Syntonisez une fréquence correcte.
/Raccordez une antenne externe pour la
réception d’émissions en FM.
/Eloignez le récepteur CD de la source des
parasites.
Le système RDS ne fonctionne pas.
/Assurez-vous que vous avez syntonisé une
station FM.
/Sélectionnez une station FM émettant avec un
signal plus puissant.
L’indication “No Preset” apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
/Si le cordon d’alimentation a été débranché de
la prise murale (secteur) pendant plus d’un
mois, la mémoire est effacée. Présélectionnez à
nouveau les stations.
La station a été coupée par une autre station. / Cet
appareil entame automatiquement la recherche de
stations.
/La fonction EON est activée. Désactivez la
fonction EON si vous ne voulez pas
d’interruption de l’émission en cours.
L’affichage ou l’information approprié n’apparaît pas.
/Prenez contact avec la station de radio pour
savoir si elle fournit le service en question. Le
cas échéant, il se peut qu’il soit
momentanément hors service.
La lecture du CD ne démarre pas.
/Il n’y a pas de CD dans l’appareil (“–NO DISC–”
apparaît dans la fenêtre d’affichage). Introduisez
un CD.
/Placez correctement le CD sur le plateau de
lecture avec la face imprimée vers le haut.
/Nettoyez le CD (voir page 17).
/De l’humidité s’est condensée à l’intérieur de
l’appareil. Retirez le disque et laissez le
récepteur CD sous tension pendant environ une
heure (voir page 2).
Si un problème quelconque persiste, réinitialisez le
récepteur CD conformément à la procédure de la page
6.
Spécifications
Amplificateur
Puissance de sortie RMS continue
55 + 55 watts
(4 ohms à 1 kHz, 0,7 % THD)
Entrées
TAPE LINE IN (prises phono):
sensibilité 150 mV, impédance 50
kilohms
Sorties
TAPE REC OUT (prises phono):
150 mV, 4,7 kilohms
SPEAKER: accepte une impédance de 4 à 16 ohms,
8 à 16 ohms (SPEAKER A + B).
Lecteur CD
Système Système audionumérique à disques
compacts
Laser Laser à semi-conducteurs
(λ = 780 nm)
Durée d’émission : continue
Puissance de sortie laser max. de 44,6
µ
W*
* Cette puissance est la valeur mesurée
à une distance de 200 mm de la
surface de la lentille de l’objectif du
bloc optique avec une ouverture de
7 mm.
Longueur d’onde 780 – 790 nm
Réponse en fréquence 20 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Rapport Signal/bruit Plus de 114 dB
Plage dynamique Plus de 100 dB
Distorsion harmonique Moins de 0,003%
Séparation des canaux Plus de 108 dB (1 kHz, 20 kHz LPF)
Syntoniseur
Syntoniseur stéréo FM, superhétérodyne FM/AM
Syntoniseur FM
Plage de syntonisation 87,5 – 108,0 MHz
(incréments de 50 kHz)
Antenne Antenne filaire FM
Bornes d’antenne 75 ohms asymétrique
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz
Sensibilité avec une isolation acoustique à 26 dB
(mono) 10,3 dBf, 0,9
µ
V/75 ohms
avec une isolation acoustique à 46 dB
(stéréo) 38,5 dBf, 23
µ
V/75 ohms
Sensibilité utile (IHF) 10,3 dBf, 0,9
µ
V/75 ohms
Rapport signal/bruit avec un écart de 40 kHz
Mono: 75 dB
Stéréo: 70 dB
Distorsion harmonique
à 1 kHz Mono: 0,04%
Stéréo: 0,07%
Séparation 45 dB à 1 kHz
Réponse en fréquence 30 Hz – 15 kHz (+0,3/–0,7)
Syntoniseur AM
Plage de syntonisation 531 – 1.602 kHz
(incréments de 9 kHz)
Antenne Antenne cadre AM, bornes d’antenne
externe
Fréquence intermédiaire 450 kHz
Sensibilité utile 300
µ
V/m
Rapport signal/bruit 50 dB (50 mV/m, 999 kHz)
Distorsion harmonique 0,3% (50 mV/m, 400 Hz)
Caractéristiques générales
Puissance de raccordement 230 V CA, 50/60 Hz
Consommation électrique 150 watts
Dimensions (l/h/p) Approx. 440 × 110 × 340 mm parties
saillantes et commandes comprises
Masse Approx. 7,4 kg
Accessoires fournis Voir page 4.
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications
sans préavis.
Additional Information
19
F
Additional Information
Additional Information
Index
Nom des commandes
Touches
CD ^ 8, 9, 11, 12
CD p 9
CHAR 13
CLOCK SET 6
DISPLAY 11, 13
ENTER 6, 7, 12, 13, 16
EON 14
MEMORY 7
MUTING 8
6 OPEN/CLOSE 9
PLAY MODE 11, 12
PRESET +/– 7, 10
REPEAT 11
PTY 15
SET 16
SLEEP 16
ST/MONO 10
TAPE 8
TIMER 16
TIMER +/– 6, 12, 13, 14, 16
TUNE MODE 7, 10
TUNER FM/AM 7, 10
=0/)+ 9
Commutateurs
LOUDNESS 8
POWER 8
SPEAKER A/B 4
Commandes
BAL 8
BASS 8
TRE 8
VOL +/– 8
VOLUME 8
Prise
PHONES 8
Autres
Fenêtre d’affichage 11, 13
Plateau de lecture 9
g 4
Index
A, B, C, D
Déballage 4
Dépannage 17
Désignation des stations 13
Durée restante 11
Durée totale de lecture 11
E, F, G, H
EON 14
I, J, K
Informations affichées 13
Informations CD affichées 11
L
Lecture d’un CD
lecture aléatoire 11
lecture continue 9
lecture programmée 12
lecture répétée 11
Localisation
en contrôlant 9
en observant la fenêtre
d’affichage 9
M, N, O
Manipulation des CD 17
Mémorisation de stations de
radio. Voir Présélection.
Mode FM 10
P, Q
Présélection de stations de
radio 7
Programmateur de mise sous/
hors tension 16
Programmateur
d’extinction 16
PTY 15
R
Raccordement 4
antenne AM 5
antenne FM 5
appareil audio 5
cordon d’alimentation 6
fil de masse 5
présentation 4
système de haut-parleurs 4
RDS 14
Recherche. Voir Localisation.
Réception de stations
présélectionnées 10
Réglage de l’horloge 6
Réglage du son 8
Répétition
de la plage en cours 11
de toutes les plages 11
S
Sélection d’une source 8
Syntonisation. Voir Réception
Syntonisation automatique 7
Syntonisation manuelle 7
T, U
Télécommande 4
V, W, X, Y, Z
Vérification de l’ordre des
plages 12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Sony RXD-700 Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Manuel utilisateur