Dimplex LA 8MR Mode d'emploi

Catégorie
Pompes à chaleur
Taper
Mode d'emploi
Sole/Wasser-
Wärmepumpe für
Innenaufstellung
SI 8 MR
SI 10 MR
SI 12 TR
SI 14 TR
SI 16 TR
SI 20 TR
Brine-to-Water
Heat Pump for
Indoor Installation
Pompe à chaleur
eau glycolée-eau
pour installation
intérieure
Montage- und
Gebrauchsanweisung
DeutschEnglishFrançais
Instructions d’installation
et d’utilisation
Installation and
Operating Instructions
Bestell-Nr. / Order no. / N
o
de commande : 452233.66.02 FD 8605
www.dimplex.de F-1
Français
Table des matières
1 A lire immédiatement !..................................................................................................................F-2
1.1 Importantes informations ........................................................................................................................ F-2
1.2 Dispositions légales et directives............................................................................................................ F-2
1.3 Utilisation économique en énergie de la pompe à chaleur ..................................................................... F-2
2 Utilisation de la pompe à chaleur ................................................................................................F-2
2.1 Domaine d’utilisation............................................................................................................................... F-2
2.2 Fonctionnement ...................................................................................................................................... F-2
3 Appareil de base............................................................................................................................F-3
4 Accessoires ...................................................................................................................................F-3
4.1 Distributeur d'eau glycolée...................................................................................................................... F-3
5 Transport........................................................................................................................................F-3
6 Choix de l’emplacement ...............................................................................................................F-4
6.1 Généralités ............................................................................................................................................. F-4
6.2 Emissions sonores.................................................................................................................................. F-4
7 Installation .....................................................................................................................................F-4
7.1 Remarques d’ordre général .................................................................................................................... F-4
7.2 Branchement côté installation de chauffage........................................................................................... F-4
7.3 Raccordement côté source de chaleur ................................................................................................... F-5
7.4 Branchement électrique.......................................................................................................................... F-5
8 Mise en service..............................................................................................................................F-5
8.1 Remarques d’ordre général .................................................................................................................... F-5
8.2 Préparation ............................................................................................................................................. F-5
8.3 Procédures à suivre à la mise en service ............................................................................................... F-5
9 Description fonctionnelle de la commande................................................................................F-6
9.1 Organes de commande .......................................................................................................................... F-6
9.2 Fonction chauffage ................................................................................................................................. F-6
9.3 Fonction refroidissement ........................................................................................................................ F-6
9.4 Fonction eau chaude .............................................................................................................................. F-6
10 Entretien / nettoyage.....................................................................................................................F-7
10.1 Entretien ................................................................................................................................................. F-7
10.2 Nettoyage côté chauffage....................................................................................................................... F-7
10.3 Nettoyage côté source de chaleur .......................................................................................................... F-7
11 Défaillances/recherche de pannes ..............................................................................................F-7
12 Mise hors service / mise au rebut................................................................................................F-7
13 Informations sur les appareils .....................................................................................................F-8
Anhang / Appendix / Annexes ............................................................................................................ A-I
F-2
Français
1
1 A lire immédiatement !
1.1 Importantes informations
ATTENTION !
La pompe à chaleur n’est pas fixée à la palette en bois.
ATTENTION !
Lors du transport, l’angle d’inclinaison de la pompe à chaleur ne doit pas
dépasser 45° (dans tous les sens).
ATTENTION !
Ne pas soulever l’appareil en utilisant les orifices de l’habillage !
ATTENTION !
Rincer l'installation de chauffage avant de brancher la pompe à chaleur.
ATTENTION !
En présence de circuits de chauffage de grands volumes, le vase
d'expansion intégré doit être complété par un autre.
ATTENTION !
Monter, sur la pompe à chaleur, un collecteur d’impuretés dans
l’ouverture d’admission de la source de chaleur, afin de protéger
l’évaporateur des salissures.
ATTENTION !
La teneur de l'eau glycolée en produit antigel à base de
monoéthylèneglycol ou propylèneglycol doit être d'au moins 25%. Ce
mélange doit être préparé avant le remplissage de l'appareil.
ATTENTION !
Si risque de gel, le circulateur est lancé même en mode stand-by dès que
l'installation est sous tension.
ATTENTION !
Pour éviter des dépots (par exemple rouille) dans le condenseur de la
PAC, il est recommandé d'utiliser un système anticorrosion adapté.
ATTENTION !
Les travaux sur la pompe à chaleur doivent être effectués uniquement par
des techniciens qualifiés et agréés.
ATTENTION !
Avant d’ouvrir l’appareil, assurez-vous que tous les circuits électriques
sont bien hors tension.
1.2 Dispositions légales et
directives
La pompe à chaleur est conforme à toutes les prescriptions DIN/
VDE et à toutes les directives CE afférentes. Celles-ci sont énon-
cées dans la déclaration de conformité CE en annexe.
Le branchement électrique de la pompe à chaleur doit être réa-
lisé selon les normes VDE, EN et CEI en vigueur. D’autre part,
les prescriptions de branchement des fournisseurs d’énergie doi-
vent être respectées à la lettre.
La pompe à chaleur doit être intégrée à l’installation de chauf-
fage, de source de chaleur ou de refroidissement en conformité
avec les prescriptions afférentes.
1.3 Utilisation économique en
énergie de la pompe à chaleur
En utilisant cette pompe à chaleur, vous contribuez à préserver
l’environnement. Pour obtenir un fonctionnement efficace, il est
très important de dimensionner précisément l’installation de
chauffage ou de refroidissement ainsi que la source de chaleur.
Dans cette optique, en mode chauffage, une attention toute par-
ticulière doit être prêtée aux températures de départ de l’eau, qui
doivent être les plus basses possible. C’est pourquoi tous les
consommateurs d’énergie reliés à l’installation doivent être di-
mensionnés pour des températures de départ basses. Une tem-
pérature d’eau de chauffage qui augmente de 1 K signifie une
augmentation de la consommation d’énergie de 2,5% environ.
Un chauffage à basse température avec des températures de
départ comprises entre 30 °C et 50 °C s’accorde bien avec un
fonctionnement économique en énergie.
2 Utilisation de la pompe
à chaleur
2.1 Domaine d’utilisation
La pompe à chaleur eau glycolée-eau peut être utilisée dans les
installations de chauffage déjà en place ou nouvelles. L’eau gly-
colée sert de fluide caloporteur dans la pompe à chaleur.
Comme source de chaleur, des sondes géothermiques, des col-
lecteurs enterrés ou d’autres installations similaires peuvent être
utilisés.
2.2 Fonctionnement
Chauffage
Le sol emmagasine la chaleur apportée par le soleil, le vent et la
pluie. Cette chaleur géothermique est captée par l’eau glycolée
à température basse dans le collecteur enterré, la sonde géo-
thermique ou autre. Un circulateur refoule ensuite l’eau glycolée
ainsi « chauffée » vers l’évaporateur de la pompe à chaleur dans
lequel la chaleur est délivrée au fluide frigorigène du circuit frigo-
rifique. Par cette opération, l’eau glycolée se refroidit à nouveau
de manière à pouvoir une nouvelle fois, dans le circuit d’eau gly-
colée, absorber de l’énergie thermique.
Le fluide frigorigène est aspiré par le compresseur à commande
électrique, compressé et « pompé » à un niveau de température
plus élevé. L’énergie électrique mise à disposition tout au long de
ce procédé n’est pas perdue, elle est transférée au contraire en
grande partie au fluide frigorigène.
Le fluide frigorigène arrive alors dans le condenseur où à son
tour, il transmet l’énergie thermique à l’eau de chauffage. Ainsi,
l’eau de chauffage chauffe et atteint des températures pouvant
aller, en fonction du point de fonctionnement, jusqu’à 60 °C.
Refroidissement
En mode refroidissement, les modes de fonctionnement de l’éva-
porateur et du condenseur sont inversés.
L’eau de chauffage délivre de la chaleur au fluide frigorigène via
le condenseur qui fonctionne désormais en tant qu’évaporateur.
Le fluide frigorigène est amené à un niveau de température plus
élevé à l’aide du compresseur. La chaleur est transmise à l’eau
glycolée via le condenseur et de ce fait, à la terre (en mode
chauffage via l’évaporateur).
www.dimplex.de F-3
Français
5
3 Appareil de base
Il s'agit d’une pompe à chaleur pour installation intérieure, prête
à brancher, avec jaquette en tôle, panneau de commande et
commande intégrée. Le fluide frigorigène R407C est utilisé dans
le circuit réfrigérant, il est sans HCFC, non combustible et ne dé-
truit pas la couche d’ozone.
Sur le panneau de commande figurent toutes les pièces néces-
saires à l’utilisation de la pompe à chaleur. Les raccordements
pour la tension destinée au courant de charge et de commande
doivent être effectués par le client.
Le collecteur avec distributeur d'eau glycolée doit réalisé par les
soins du client.
1) Condenseur
2) Panneau de commande
3) Compresseur
4) Pompe chauffage
5) Evaporateur
6) Pompe primaire
4 Accessoires
4.1 Distributeur d'eau glycolée
Le distributeur d’eau glycolée réunit les boucles du collecteur de
l’installation de source de chaleur pour former une conduite prin-
cipale qui, elle, est raccordée à la pompe à chaleur. Les robinets
à boisseau sphérique intégrés permettent de couper chaque cir-
cuit d’eau glycolée pour permettre une purge.
5 Transport
Le transport par chariot élévateur convient bien à un déplace-
ment sur surface plane. Si la pompe à chaleur doit être convoyée
sur une surface non plane ou dans des escaliers, il est possible
de le faire à l’aide de sangles, que l'on peut glisser directement
sous la palette en bois.
ATTENTION !
La pompe à chaleur n’est pas fixée à la palette en bois.
ATTENTION !
Lors du transport, l’angle d’inclinaison de la pompe à chaleur ne doit pas
dépasser 45° (dans tous les sens).
Pour soulever l’appareil sans palette, veuillez utiliser les orifices
prévus dans le châssis, sur les côtés. Pour cela, il vous faut reti-
rer les panneaux latéraux de l’habillage. Pour vous aider à porter
l’appareil, un tube quelconque fera l’affaire.
ATTENTION !
Ne pas soulever l’appareil en utilisant les orifices de l’habillage !
F-4
Français
6
6 Choix de l’emplacement
6.1 Généralités
En règle générale, l'appareil doit être installé à l'intérieur, sur une
surface plane, lisse et horizontale. Ici, le châssis de la pompe à
chaleur doit adhérer au sol sur toute sa circonférence afin de ga-
rantir une isolation acoustique appropriée. Si tel n'est pas le cas,
des mesures d'absorption acoustique complémentaires seront
éventuellement nécessaires.
La pompe à chaleur doit être installée de manière à ce que les
travaux de maintenance puissent être effectués sans problème.
Ceci est garanti si l'on respecte une distance d'env. 1 m devant
et sur les côtés de la pompe à chaleur.
6.2 Emissions sonores
En raison de son isolation sonore efficace, la pompe à chaleur
est très silencieuse. Pour éviter la transmission de vibrations sur
les fondations, un tapis amortissant caoutchouté approprié de-
vrait être posé sous le châssis de base de la pompe à chaleur.
Pour éviter la transmission de bruits au système de chauffage, il
est recommandé de raccorder la pompe à chaleur au système de
chauffage à l'aide de tuyaux souples.
7 Installation
7.1 Remarques d’ordre général
Les raccordements suivants doivent être réalisés sur la pompe à
chaleur :
circuits départ et retour de l’installation eau glycolée
circuits départ et retour du chauffage
alimentation en courant électrique
ecoulements des soupapes de surpression
7.2 Branchement côté installation
de chauffage
ATTENTION !
Rincer l'installation de chauffage avant de brancher la pompe à chaleur.
Avant de procéder au raccordement de la pompe à chaleur côté
eau de chauffage, l’installation de chauffage doit être rincée pour
éliminer d’éventuelles impuretés et les restes éventuels des ma-
tériaux d’étanchéité ou autres. Une accumulation de dépôts di-
vers dans le condenseur est susceptible d’entraîner une dé-
faillance totale de la pompe à chaleur.
Une fois le montage côté chauffage terminé, l’installation de
chauffage devra être remplie, purgée et éprouvée à la pression.
L'indicateur de pression est monté sur le tableau de commande.
Débit d'eau de chauffage minimum
Quel que soit l'état de fonctionnement de l'installation de chauf-
fage, un débit d'eau de chauffage minimum doit être garanti dans
la pompe à chaleur. C'est tout à fait réalisable en montant un dis-
tributeur exempt de pression différentielle ou une soupape de
trop-plein. Vous trouverez des explications quant au réglage
d'une soupape de trop-plein dans le chapitre « Mise en service ».
Protection antigel dans le cas d’une mise en place
exposée au gel
La fonction de protection antigel du régulateur est activée dès
que la pompe à chaleur est opérationnelle. L’installation doit être
vidangée en cas de mise hors service de la pompe à chaleur ou
coupure de courant. S’il n’est pas possible de s’apercevoir d’une
panne de courant (installations dans des maisons de vacances),
le circuit de chauffage doit être exploité avec une protection anti-
gel appropriée.
Le volume du vase d´expansion intégré est de 8 litres. Un con-
trôle du volume doit être effectué par la personne ayant planifié
l’installation. Le cas échéant, il faudra installer un autre vase
d'expansion.
ATTENTION !
En présence de circuits de chauffage de grands volumes, le vase
d'expansion intégré doit être complété par un autre.
www.dimplex.de F-5
Français
8.3
7.3 Raccordement côté source de
chaleur
Pour le raccordement, il faut procéder exactement comme indi-
qué ci-après :
raccorder la conduite d’eau glycolée aux circuits aller et retour de
la pompe à chaleur.
ATTENTION !
Monter, sur la pompe à chaleur, un collecteur d’impuretés dans
l’ouverture d’admission de la source de chaleur, afin de protéger
l’évaporateur des salissures.
Un purgeur d'air doit en plus être monté au point le plus haut de
l'installation de source de chaleur.
Préparer l’eau glycolée avant de remplir l’installation. La concen-
tration de l’eau glycolée doit se monter à au moins 25%, ce qui
garantit une protection contre le gel jusqu’à -14 °C.
Seul, les produits antigel à base de monoéthylèneglycol ou pro-
pylèneglycol doivent être utilisés.
L’installation de source de chaleur doit être purgée et soumise à
des contrôles d’étanchéité. L'indicateur de pression est monté
sur le tableau de commande.
ATTENTION !
La teneur de l'eau glycolée en produit antigel à base de
monoéthylèneglycol ou propylèneglycol doit être d'au moins 25%. Ce
mélange doit être préparé avant le remplissage de l'appareil.
7.4 Branchement électrique
Le branchement électrique de la pompe à chaleur doit être réa-
lisé au niveau du panneau de commande via le borne X1.
ATTENTION !
Si risque de gel, le circulateur est lancé même en mode stand-by dès que
l'installation est sous tension.
Tous les composants électriques nécessaires à l’utilisation de la
pompe à chaleur se trouvent sur le panneau de commande.
Pompe à chaleur - tarif spécial
Un grand nombre de sociétés de production et de distribution
d’électricité proposent des contrats spéciaux qui prévoient un
prix de l’électricité meilleur marché. En contrepartie, la société
d'électricité est en mesure de couper la pompe à chaleur en pré-
sence de pointes.
Dans ce cas, il faut prévoir une déconnexion de tous les pôles
avec au moins 3 mm d'écartement d'ouverture de contact (p. ex.
disjoncteur de blocage du fournisseur d’énergie ou contacteur de
puissance) ainsi qu'un coupe-circuit automatique avec déclen-
chement simultané de tous les conducteurs extérieurs. La sec-
tion du conducteur nécessaire doit être déterminée en fonction
de la consommation de puissance de la pompe à chaleur, des
conditions techniques de branchement de chaque fournisseur
d'énergie et selon les prescriptions afférentes. Vous trouverez
les données sur la puissance absorbée par la pompe à chaleur
dans le tableau « Caractéristiques techniques » ou sur la plaque
signalétique. Les bornes de connexion sont dimen-sionnées
pour une section du conducteur de 10 mm
2
maximum.
8 Mise en service
8.1 Remarques d’ordre général
Pour garantir une mise en service en règle, cette dernière doit
être effectuée par un prestataire de service après-vente agréé
par le constructeur. C'est dans ces conditions seules que, le cas
échéant, dans certains cas une durée de garantie prolongée
pourra être accordé (voir prestations de garantie). La mise en
service doit s’effectuer en mode chauffage.
8.2 Préparation
Avant la mise en service, il est impératif de procéder aux vérifica-
tions suivantes :
tous les raccordements de la pompe à chaleur doivent être
réalisés comme décrit au chapitre 7.
l'installation de source de chaleur et le circuit de chauffage
doivent être remplis et testés.
le collecteur d'impuretés doit se trouver dans l'ouverture
d'admission d'eau glycolée de la pompe à chaleur.
dans les circuits de chauffage et d'eau glycolée, toutes les
vannes susceptibles de perturber l'écoulement doivent être
ouvertes.
8.3 Procédures à suivre à la mise
en service
La mise en service de la pompe à chaleur s’effectue par le biais
d'un commutateur (1).
Si le débit minimal en eau de chauffage est assuré par une sou-
pape de trop-plein, il faut adapter celle-ci à l'installation de chauf-
fage. Un mauvais réglage pourrait conduire à divers messages
d’erreur et à une augmentation du besoin en énergie électrique.
Pour régler la soupape de trop-plein correctement, nous vous
conseillons de procéder de la manière suivante.
Fermez tous les circuits de chauffage pouvant l'être en phase de
fonctionnement, selon l'utilisation qu'il en est faite ; ceci ayant
pour but d'obtenir le débit d'eau le plus défavorable. En règle gé-
néral, ce sont les circuits de chauffage des locaux donnant sur le
côté sud et ouest. Au moins un des circuits de chauffage doit res-
ter ouvert (par ex. salle de bains).
Il faut ouvrir la soupape de trop-plein jusqu’à atteindre l’étale-
ment maximal de température entre le circuit aller et retour du
chauffage indiqué dans le tableau suivant (en fonction de la tem-
pérature actuelle de la source de chaleur). Il faut mesurer l’étale-
ment de température le plus près possible de la pompe à cha-
leur. La cartouche chauffante doit être désactivée pour des
installations mono-énergétiques.
Température
sources de chaleur
Etalement de température max.
entre circuits départ et retour du
chauffage
de à
-5 °C 0 °C 10 K
1 °C 5 °C 11 K
6 °C 9 °C 12 K
10 °C 14 °C 13 K
15 °C 20 °C 14 K
21 °C 25 °C 15 K
F-6
Français
9
9 Description
fonctionnelle de la
commande
9.1 Organes de commande
1) Commutateur marche/Stand-by
2) Commutateur chauffage/refroidissement
3) Indicateur (allumé si PAC sous tension)
4) Potentiomètre valeur consigne (retour)
5) Indicateur de pression circuit eau glycolée
6) Indicateur de pression circuit chauffage
7) Indicateur de température circuit chauffage
Le commutateur (1) met la pompe à chaleur en mode opération-
nel (I) ou en mode stand-by ( ).
Le circulateur de chauffage est commuté sur la position I en tant
que organe en service permanent. La temporisation de commu-
tation du mode chauffage au mode refroidissement ou inverse-
ment est de 10 minutes.
1) marche = compresseur en marche
2) marche = circulateur eau glycolée en marche
3) marche = soupape de commutation sur « refroid. »
arrêt = soupape de commutation sur « chauffage »
4) marche = circulateur en marche
5) marche = sortie 2e générateur désactivée
6) marche = demande protection antigel PAC chauffe
arrêt = demande protection antigel désactivée
7) marche = pressostat basse pression OK
8) inutilisé
9) inutilisé
10) inutilisé
11) clignote en fonctionnement
12) clignote en cas de perturbation
9.2 Fonction chauffage
La pompe à chaleur est mise en service, le commutateur (1)
étant réglé sur la position marche (I). Le mode chauffage est pré-
sélectionné, le commutateur (2) étant réglé sur la position chauf-
fage ( ). La température de retour désirée est réglée par le sé-
lecteur rotatif (4). La demande réglée par potentiomètre se situe
entre 20 °C min. et 55 °C maximum. On peut lire la température
réelle sur l'affichage (3) du tableau de commande. La pompe à
chaleur s’arrête lorsque la température réglée est atteinte et se
remet en marche lorsque la température de retour descend de 4
degrés Kelvin au-dessous de la valeur réglée. La sortie comman-
dant le 2e générateur de chaleur est commutée en complément
si pendant 1 heure env., la température de retour réglée n'est
pas atteinte. Un réenclenchement de la pompe à chaleur n’est
possible qu’après une période minimale d'inactivité de 5 minu-
tes. La pompe à chaleur s’arrête si la température de départ est
de plus de 60 °C ou si la température de l’eau glycolée est trop
basse.
9.3 Fonction refroidissement
La pompe à chaleur est mise en service, le commutateur (1)
étant réglé sur la position marche (I). Le mode refroidissement
est pré-sélectionné, le commutateur (2) étant réglé sur la position
refroidissement ( ). La température de retour désirée est réglée
par le sélecteur rotatif (4). La demande réglée par potentiomètre
se situe entre 12 °C min. et 25 °C maximum. La pompe à chaleur
s’arrête lorsque la température réglée est atteinte et se remet en
marche lorsque la température de retour augmente de 4 degrés
Kelvin au-dessus de la valeur réglée. Un réenclenchement de la
pompe à chaleur n’est possible qu’après une période minimale
d'inactivité de 5 minutes. La pompe à chaleur s’arrête si la tem-
pérature de départ est inférieure à 7 °C.
Il est recommandé de monter des contrôleurs du point de con-
densation aux points sensibles du système distributeur de froid
et de les raccorder à la borne X1 (1,2) afin d’éviter la formation
de givre sur l’installation en cas d’un refroidissement superficiel.
Le mode de refroidissement de l’installation est alors interrompu
dès qu'il y a formation de givre.
9.4 Fonction eau chaude
Cette pompe à chaleur permet également de chauffer de l’eau
chaude.
La demande en production d’eau chaude s'effectue via la borne
« X1-9 » par un thermostat externe à fournir par le client. Ce ther-
mostat règle la phase (L) sur la borne « X1-9 » et met en même
temps en marche le circulateur d'eau chaude.
Un thermostat correspondant est mis à disposition en acces-
soire.
La demande en production d’eau chaude pourra s’effectuer
aussi en absence de demande de chauffage ou de refroidisse-
ment.
Le circulateur de chauffage sera déclenché par la commande, le
mode refroidissement interrompu et la valeur nominale réglée
sur maximum si une demande survient.
La température de consigne de l’eau est fixée par le thermostat
externe.
La température devrait être réglée de manière à être d’env. 10 K
inférieure à la température de départ afin d’éviter un déclenche-
ment par le pressostat haute pression.
Le fonctionnement est de nouveau le même après la production
d’eau chaude que celui avant la demande.



 
www.dimplex.de F-7
Français
12
10 Entretien / nettoyage
10.1 Entretien
La pompe à chaleur travaille sans interventions en maintenance.
Pour éviter des dysfonctionnements dus à des dépôts de salissu-
res dans les échangeurs thermiques de la pompe à chaleur, il
faut veiller à ce qu’aucune sorte de salissures ne puisse s’intro-
duire dans les installations de chauffage et de source de chaleur.
Si des dysfonctionnements dus à des impuretés devaient quand
même se produire, l’installation devra être nettoyée comme indi-
qué ci-après.
10.2 Nettoyage côté chauffage
L'oxygène est susceptible d'entraîner la formation de produits
d'oxydation (rouille) dans le circuit d'eau de chauffage, en parti-
culier si celui-ci est pourvu de composants en acier. A travers
des soupapes, circulateurs et tuyaux en matière plastique, la
rouille s'infiltre dans le système de chauffage. C'est pourquoi il
faut veiller à ce que l'installation soit et reste étanche à la diffu-
sion - notamment en ce qui concerne les tuyaux du chauffage au
sol.
ATTENTION !
Pour éviter des dépots (par exemple rouille) dans le condenseur de la
PAC, il est recommandé d'utiliser un système anticorrosion adapté.
Il est également possible que l'eau de chauffage soit souillée par
des restes de graisse et d'agents d'étanchéification.
Si en raison d'impuretés la puissance du condenseur de la
pompe à chaleur se trouve réduite, alors l'installation devra être
nettoyée par l'installateur.
Dans l'état actuel des connaissances, nous conseillons de pro-
céder au nettoyage avec de l'acide phosphorique à 5 % ou, si le
nettoyage est plus fréquent, avec de l'acide formique à
5 %.
Dans les deux cas, le liquide de nettoyage doit être à la tempéra-
ture ambiante. Il est recommandé de nettoyer l'échangeur de
chaleur dans le sens contraire au sens normal du débit.
Pour éviter l'infiltration de nettoyant contenant de l'acide dans le
circuit de l'installation de chauffage, nous vous recommandons
de raccorder l'appareil de nettoyage directement sur le départ et
le retour du condenseur de la pompe à chaleur.
Il faut ensuite soigneusement rincer à l'aide de produits neutrali-
sants adéquats, afin d'éviter tous dommages provoqués par
d'éventuels restes de produits de nettoyage dans le système.
Les acides doivent être utilisés avec précaution et les prescrip-
tions des groupements professionnels doivent être respectées.
En cas de doute, prendre contact avec les fabricants des pro-
duits chimiques !
10.3 Nettoyage côté source de
chaleur
ATTENTION !
Monter, sur la pompe à chaleur, un collecteur d’impuretés dans
l’ouverture d’admission de la source de chaleur, afin de protéger
l’évaporateur des salissures.
Le tamis du filtre du collecteur d’impuretés doit être nettoyé le
lendemain de la mise en service, puis toutes les semaines. Si
aucune souillure n’est plus à signaler, on pourra démonter le
tamis du filtre et réduire ainsi les pertes de pression.
11 Défaillances/recherche
de pannes
Cette pompe à chaleur est un produit de qualité et elle devrait
fonctionner sans dysfonctionnements. Si un dysfonctionnement
devait quand même survenir, vous pourrez vous-mêmes y remé-
dier facilement dans la plupart des cas.
Si vous n'êtes pas en mesure de remédier vous-même au dys-
fonctionnement, veuillez vous adresser au service après-vente
compétent.
ATTENTION !
Les travaux sur la pompe à chaleur doivent être effectués uniquement par
des techniciens qualifiés et agréés.
ATTENTION !
Avant d’ouvrir l’appareil, assurez-vous que tous les circuits électriques
sont bien hors tension.
12 Mise hors service / mise
au rebut
Avant de démonter la pompe à chaleur, il faut mettre la machine
hors tension et fermer toutes les vannes. Il faut se conformer aux
exigences relatives à l'environnement quant à la récupération, la
réutilisation et l’élimination de consommables et de composants
en accord avec les normes en vigueur. Une attention toute parti-
culière doit être prêtée à l’évacuation du réfrigérant et de l’huile
de la machine frigorifique, qui doit s’effectuer selon les règles de
l’art.
F-8
Français
13
13 Informations sur les
appareils
Informations sur les appareils pompes à chaleur eau glycolée/eau pour chauffage
1 Désignation technique et commerciale SI 8MR SI 10MR SI 12TR SI 14TR SI 16TR SI 20TR
2Forme
2.1 Version réversible réversible réversible réversible réversible réversible
2.2 Type de protection selon EN 60 529 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP20 IP20
2.3 Emplacement en intérieur en intérieur en intérieur en intérieur en intérieur en intérieur
3 Indications de puissance
3.1 Température - limites d’exploitation :
Départ eau de chauffage °C
moins de
60
moins de
60
moins de
60
moins de
60
moins de
60
moins de
60
Refroidissement, départ °C
entre +7 et
+20
entre +7 et
+20
entre +7 et
+20
entre +7 et
+20
entre +7 et
+20
entre +7 et
+20
Eau glycolée (source de chaleur, chauffage) °C
entre -5 et
+25
entre -5 et
+25
entre -5 et
+25
entre -5 et
+25
entre -5 et
+25
entre -5 et
+25
Eau glycolée (source de chaleur, refroidissement) °C
entre +5 et
+25
entre +5 et
+25
entre +5 et
+25
entre +5 et
+25
entre +5 et
+25
entre +5 et
+25
Antigel
monoéthy-
lène-glycol
monoéthy-
lène-glycol
monoéthy-
lène-glycol
monoéthy-
lène-glycol
monoéthy-
lène-glycol
monoéthy-
lène-glycol
Concentration minimale en eau glycolée (température de gel -13°C) 25% 25% 25% 25% 25% 25%
3.2 Plage de temp. eau de chauffage pour B0 / W35 K 10.6 9.9 9.9 9.4 9.6 10.7
3.3 Capacité therm. / coef. puissance pour B-5 / W55
1
kW / ---
1. Ces indications caractérisent la taille et le rendement de l’installation. Le point de bivalence et la régulation sont à prendre en compte pour des considérations économiques et
énergétiques. Ici, B10 / W55 signifie par ex. : température source de chaleur 10 °C et température départ eau de chauffage 55 °C.
7,5 / 2,0 9,8 / 2,1 9,8 / 2,1 12,2 / 2,3 14,1 / 2,4 18,7 /2,5
pour B0 / W50
1
kW / ---
8,8 / 2,8 11,3 / 2,9 11,3 / 2,9 13,5 / 2,9 16,3 / 3,2 20,4 / 3,1
pour B0 / W35
1
kW / ---
9,3 / 4,0 11,6 / 4,1 11,6 / 4,1 13,7 / 4,0 16,4 / 4,0 20,0 / 4,2
3.4 Puiss. frigorifique / coef. puiss. pour B20 / W8 kW / --- 9,9 / 4,6 11,4 / 4,6 11,4 / 4,6 14,1 / 5,0 17,3 / 4,9 21,5 / 4,9
pour B20 / W18 kW / --- 12,0 / 54 14,1 / 5,3 14,1 / 5,3 17,4 / 5,9 21,5 / 5,9 26,0 / 5,7
pour B10 / W8 kW / --- 9,9 / 5,6 11,6 / 5,7 11,6 / 5,7 14,7 / 6,4 18,0 / 6,4 21,9 / 5,9
pour B10 / W18 kW / --- 12,4 / 6,7 14,1 / 6,5 14,1 / 6,5 17,4 / 7,1 21,5 / 7,3 27,7 / 7,1
3.5 Niveau de puissance sonore dB(A) 54 55 56 56 56 56
3.6 Débit d’eau de chauffage avec diff. de pression int. m³/h / Pa 0,75/ 2300 1,0 / 4100 1,0 / 4100 1,3 / 4850 1,5 / 4000 1,6 / 3400
3.7 Débit eau glycolée avec pression diff. int. (source chaleur)m³/h / Pa 2,3 / 25000 3,0 / 24000 3,0 / 24000 3,5 / 17900 3,8 / 18400 3,5 / 13900
3.8 Fluide frigorigène ; poids au remplissage total type / kg
R407C /
1,3
R407C /
1,5
R407C /
1,4
R407C /
2,1
R407C /
2,4
R407C /
3,2
4 Dimensions, raccordements et poids
4.1 Dimensions de l’appareil sans raccordements
2
H x l x L mm
2. Tenir compte de la place nécessaire plus importante pour le raccordement des tuyaux, la commande et l’entretien.
1220 x 640
x 624
1220 x 640
x 624
1220 x 640
x 624
1220 x 640
x 624
1220 x 640
x 624
1220 x 640
x 624
4.2 Raccordements de l’appareil pour le chauffage pouce G 1'' a G 1'' a G 1'' a G 1'' a G 1'' a G 1'' a
4.3 Raccordements de l’appareil pour la source de chaleur pouce G 1'' a G 1'' a G 1'' a G 1'' a G 1¼" a G 1¼" a
4.4 Poids de/des unités de transport, emballage compris kg 162 163 164 166 172 237
5 Branchement électrique
5.1 Tension nominale ; protection par fusibles V / A 230 / 20 230 / 25 400 / 16 400 / 16 400 / 16 400 / 16
5.2 Consommation nominale
1
B0 W35 kW
2.3 2.8 2.8 3.41 4.1 4.8
5.3 Courant de démarrage avec démarreur progressif A 38 38 26 26 30 30
5.4 Courant nominal B0 W35 / cos ϕ A / --- 12,5 / 0,8 15,2 / 0,8 4,8 / 0,8 6,2 / 0,8 7,4 / 0,8 11,0 / 0,8
6 Conforme aux dispositions de sécurité européennes
3
3. Voir déclaration de conformité CE.
33333
7 Autres caractéristiques techniques
7.1 Eau de chauffage dans l’appareil protégée du gel
4
4. Le circulateur de chauffage et le régulateur de la pompe à chaleur doivent toujours être prêts à fonctionner.
non non non non non non
7.2 Niveaux de puissance 1 1 1 1 1 1
7.3 Régulateur interne / externe interne interne interne interne interne interne
www.dimplex.de A-XV
Anhang · Appendix · Annexes
3.1
3 Stromlaufpläne / Circuit diagrams / Schémas
électriques
3.1 Last / Load / Charge SI 8MR - SI 10MR
1HW]Â0DLQVÂ5pVHDX
www.dimplex.de A-XVII
Anhang · Appendix · Annexes
3.3
3.3 Legende / Legend / Légende SI 8MR - SI 10MR
A1 Drahtbrücke muss, bei externer Ansteuerung oder
Verwendung eines Taupunktwächters, entfernt
werden
Wire jumper, must be removed if external control or
a dew point monitor are used
Retirer le cavalier à fil en cas de commande
externe ou d'utilisation d’un contrôleur du point de
condensation
B3 Thermostat Warmwasser Hot water thermostat Thermostat eau chaude
C1 Betriebskondensator Operating condenser Condensateur de service
E10.1* Zusatzheizung Supplementary heating Chauffage d’appoint
F1 Steuersicherung Control fuse Sécurité de commande
F4
Pressostat Hochdruck High-pressure controller Pressostat haute pression
F5 Pressostat Niederdruck Low-pressure controller Pressostat basse pression
H1 Leuchte Betriebsbereit Indicator lamp, ready for operation Affichage prêt à fonctionner
K8* Schütz Zusatzheizung Contactor for supplementary heating Contacteur chauffage d’appoint
K24
Relais-Warmwasseranforderung Relay, request for hot water Relais demande d’eau chaude
K25 Startrelais für N7 Start relay for N7 Relais départ sur N7
M1 Verdichter Compressor Compresseur
M11
Primärumwälzpumpe (Sole) Primary circulating pump (brine) Circulateur primaire (eau glycolée)
M13 Heizungsumwälzpumpe Heat circulating pump Circulateur de chauffage
N5* Taupunktwächter Dew point monitor Contrôleur du point de condensation
N7
Sanftanlasser Soft starter Démarreur progressif
N12 Steuerungsplatine Control PCB Platine de commande
N13*
Schaltgruppe Warmwasser Switching assembly, hot water Groupe commutateur eau chaude
R2
Rücklauffühler Return flow sensor Sonde de retour
R6 Eingefrierschutzfühler (Sole) Flow temperature limit sensor (brine) Sonde antigel (eau glycolée)
R7
Kodierwiderstand Coding resistor Résistance de codage
R8 Frostschutzfühler-Kühlbetrieb (Wasser) Flow sensor for cooling operation (water) Capteur protection antigel mode refroidiss. (eau)
R10*
Feuchtefühler Humidity sensor Sonde d’humidité
R11 Vorlauffühler Flow sensor Sonde circuit départ
R14
Sollwert Potentiometer Setpoint potentiometer Valeur nominale potentiomètre
S1
Steuerschalter WP-EIN/AUS Control switch HP ON/OFF Commutateur de commande PAC-MARCHE/
ARRET
S2 Umschalter HEIZEN/KÜHLEN (Kontakt offen = Hei-
zen)
Changeover switch HEATING/COOLING (contact
open = heating)
Commutateur CHAUFFAGE/REFROIDISSEMENT
(Contact ouvert = chauffage)
X1 Klemmenleiste Netz L/N/PE-230VAC-50Hz/
externe Komponenten
Terminal strip for power supply L/N/PE-230 V AC-
50Hz/external components
Bornier réseau L/N/PE-230VAC-50Hz/composants
externes
X2
Klemmenleiste interne Verdrahtung Terminal strip for internal wiring Bornier câblage interne
X3 Klemmenleiste Verdichter Terminal strip for compressor Bornier compresseur
Y1 4-Wege-Umschaltventil Heizen/Kühlen Four-way reversing valve, heating/cooling Soupape de commutation 4 voies chauffage/
refroidissement
Y5*
3-Wege-Umschaltventil zur Brauchwarmwasserbe-
reitung
Three-way reversing valve for domestic hot water
preparation
Soupape de commutation 3 voies pour production
ECS
* Bauteile sind extern beizustellen Components which must be supplied from external
sources
Pièces à fournir par le client
A-XX
Anhang · Appendix · Annexes
3.6
3.6 Legende / Legend / Légende SI 12TR - SI 16TR
A1 Drahtbrücke muss, bei externer Ansteuerung oder
Verwendung eines Taupunktwächters, entfernt
werden
Wire jumper, must be removed if external control or
a dew point monitor are used
Retirer le cavalier à fil en cas de commande
externe ou d'utilisation d’un contrôleur du point de
condensation
B3 Thermostat Warmwasser Hot water thermostat Thermostat eau chaude
E10.1* Zusatzheizung Supplementary heating Chauffage d’appoint
F1 Steuersicherung Control fuse Sécurité de commande
F4
Pressostat Hochdruck High-pressure controller Pressostat haute pression
F5 Pressostat Niederdruck Low-pressure controller Pressostat basse pression
H1 Leuchte Betriebsbereit Indicator lamp, ready for operation Affichage prêt à fonctionner
K1 Schütz Verdichter Contactor for compressor Contacteur compresseur
K8*
Schütz Zusatzheizung Contactor for supplementary heating Contacteur chauffage d’appoint
K24 Relais-Warmwasseranforderung Relay, request for hot water Relais demande d’eau chaude
M1 Verdichter Compressor Compresseur
M11
Primärumwälzpumpe (Sole) Primary circulating pump (brine) Circulateur primaire (eau glycolée)
M13 Heizungsumwälzpumpe Heat circulating pump Circulateur de chauffage
N5* Taupunktwächter Dew point monitor Contrôleur du point de condensation
N7
Sanftanlasser Soft starter Démarreur progressif
N12 Steuerungsplatine Control PCB Platine de commande
N13*
Schaltgruppe Warmwasser Switching assembly, hot water Groupe commutateur eau chaude
R2
Rücklauffühler Return flow sensor Sonde de retour
R6 Eingefrierschutzfühler (Sole) Flow temperature limit sensor (brine) Sonde antigel (eau glycolée)
R7
Kodierwiderstand Coding resistor Résistance de codage
R8 Frostschutzfühler-Kühlbetrieb (Wasser) Flow sensor for cooling operation (water) Capteur protection antigel mode refroidiss. (eau)
R10*
Feuchtefühler Humidity sensor Sonde d’humidité
R11 Vorlauffühler Flow sensor Sonde circuit départ
R14
Sollwert Potentiometer Setpoint potentiometer Valeur nominale potentiomètre
S1
Steuerschalter WP-EIN/AUS Control switch HP ON/OFF Commutateur de commande PAC-MARCHE/
ARRET
S2 Umschalter HEIZEN/KÜHLEN Changeover switch HEATING/COOLING Commutateur CHAUFFAGE/REFROIDISSEMENT
X1 Klemmenleiste Netz L/N/PE-230VAC-50Hz/
externe Komponenten
Terminal strip for power supply L/N/PE-230 V AC-
50Hz/external components
Bornier réseau L/N/PE-230VAC-50Hz/composants
externes
X2
Klemmenleiste interne Verdrahtung Terminal strip for internal wiring Bornier câblage interne
Y1
4-Wege-Umschaltventil Heizen/Kühlen Four-way reversing valve, heating/cooling Soupape de commutation 4 voies chauffage/
refroidissement
Y5* 3-Wege-Umschaltventil zur Brauchwarmwasserbe-
reitung
Three-way reversing valve for domestic hot water
preparation
Soupape de commutation 3 voies pour production
ECS
* Bauteile sind extern beizustellen Components which must be supplied from external
sources
Pièces à fournir par le client
www.dimplex.de A-XXIII
Anhang · Appendix · Annexes
3.9
3.9 Legende / Legend / Légende SI 20TR
A1 Drahtbrücke muss, bei externer Ansteuerung oder
Verwendung eines Taupunktwächters, entfernt
werden
Wire jumper, must be removed if external control or
a dew point monitor are used
Retirer le cavalier à fil en cas de commande
externe ou d'utilisation d’un contrôleur du point de
condensation
B3* Thermostat Warmwasser Hot water thermostat Thermostat eau chaude
F1 Steuersicherung Control fuse Sécurité de commande
F4
Pressostat Hochdruck High-pressure controller Pressostat haute pression
F5 Pressostat Niederdruck Low-pressure controller Pressostat basse pression
H1 Leuchte Betriebsbereit Indicator lamp, ready for operation Affichage prêt à fonctionner
K1 Schütz Verdichter Contactor for compressor Contacteur compresseur
K1.1
Schütz Anlaufstrombegrenzung von M1 Contactor for starting current limiter from M1 Contacteur courant limite de démarrage de M1
K24 Relais-Warmwasseranforderung Relay, request for hot water Relais demande d’eau chaude
M1 Verdichter Compressor Compresseur
M11
Primärumwälzpumpe (Sole) Primary circulating pump (brine) Circulateur primaire (eau glycolée)
M13 Heizungsumwälzpumpe Heat circulating pump Circulateur de chauffage
N5* Taupunktwächter Dew point monitor Contrôleur du point de condensation
N7
Sanftanlasser Soft starter Démarreur progressif
N12 Steuerungsplatine Control PCB Platine de commande
N13*
Schaltgruppe Warmwasser Switching assembly, hot water Groupe commutateur eau chaude
R2
Rücklauffühler Return flow sensor Sonde de retour
R6 Eingefrierschutzfühler (Sole) Flow temperature limit sensor (brine) Sonde antigel (eau glycolée)
R7
Kodierwiderstand Coding resistor Résistance de codage
R8 Frostschutzfühler-Kühlbetrieb (Wasser) Flow sensor for cooling operation (water) Capteur protection antigel mode refroidiss. (eau)
R10*
Feuchtefühler Humidity sensor Sonde d’humidité
R11 Vorlauffühler Flow sensor Sonde circuit départ
R14
Sollwert Potentiometer Setpoint potentiometer Valeur nominale potentiomètre
S1
Steuerschalter WP-EIN/AUS Control switch HP ON/OFF Commutateur de commande PAC-MARCHE/
ARRET
S2 Umschalter HEIZEN/KÜHLEN Changeover switch HEATING/COOLING Commutateur CHAUFFAGE/REFROIDISSEMENT
X1 Klemmenleiste Netz L/N/PE-230VAC-50Hz/
externe Komponenten
Terminal strip for power supply L/N/PE-230 V AC-
50Hz/external components
Bornier réseau L/N/PE-230VAC-50Hz/composants
externes
X2
Klemmenleiste interne Verdrahtung Terminal strip for internal wiring Bornier câblage interne
Y1
4-Wege-Umschaltventil Heizen/Kühlen Four-way reversing valve, heating/cooling Soupape de commutation 4 voies chauffage/
refroidissement
Y5* 3-Wege-Umschaltventil zur Brauchwarmwasserbe-
reitung
Three-way reversing valve for domestic hot water
preparation
Soupape de commutation 3 voies pour production
ECS
* Bauteile sind extern beizustellen Components which must be supplied from external
sources
Pièces à fournir par le client
A-XXVI
Anhang · Appendix · Annexes
4.3
4.3 Legende / Legend / Légende
Absperrventil Shutoff valve Robinet d’arrêt
Überstromventil Overflow valve Soupape de trop-plein
Sicherheitsventilkombination Safety valve combination Groupe de valves de sécurité
Umwälzpumpe Circulating pump Circulateur
Ausdehnungsgefäß Expansion vessel Vase d´expansion
Raumtemperaturgesteuertes Ventil Room temperature-controlled valve Valve commandée par température
Drei-Wege-Ventil Three-way valve Soupape 3 voies
Wärmeverbraucher Heat consumer Consommateur de chaleur
Temperaturfühler Temperature sensor Sonde de température
Flexibler Anschlussschlauch Flexible connection hose Tuyau de raccord flexible
Sole/Wasser-Wärmepumpe Brine-to-water heat pump Pompe à chaleur eau glycolée/eau
Pufferspeicher Buffer tank Réservoir tampon
Warmwasserspeicher Hot water cylinder Ballon d’eau chaude
Erdwärmesonden Borehole heat exchangers Sondes géothermiques
Überdruck Heizung Overpressure of the heating system Surpression chauffage
Überdruck Sole Overpressure of the brine Surpression eau glycolée
EV Elektroverteilung Electrical distribution system Distributeur courant électrique
KW
Kaltwasser Cold water Eau froide
WW Warmwasser Hot water Eau chaude
E10.1
Elektroheizstab Electric heating element Cartouche chauffante
B3 Warmwasserthermostat Hot water thermostat Thermostat d’eau chaude
M11
Primärumwälzpumpe Primary circulating pump Circulateur primaire
M13 Heizungsumwälzpumpe Heat circulating pump Circulateur de chauffage
R2
Rücklauffühler Return flow sensor Sonde de retour
R6 Eingefrierschutz Sole Flow temperature limit sensor, brine Sonde antigel eau glycolée
R11
Vorlauffühler Flow sensor Sonde circuit départ
Y5 Drei-Wege-Ventil Three-way valve Soupape 3 voies
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Geschäftsbereich Dimplex
Am Goldenen Feld 18
D-95326 Kulmbach
Irrtümer und Änderungen vorbehalten.
Subject to alterations and errors.
Sous réserve d’erreurs et modifications.
+49 (0) 9221 709 565
www.dimplex.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Dimplex LA 8MR Mode d'emploi

Catégorie
Pompes à chaleur
Taper
Mode d'emploi