Calphalon HE100CMT Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Quick Brew 12 & 10 Cup
Coffee Makers
USER GUIDE
Cafetière 12 et 10 Tasses
à Infusion Rapide
GUIDE DE L’UTILISATEUR
12 Cup Glass 10 Cup Thermal
Cafetière 12 tasses avec Cafetière 10 tasses avec
verseuse en verre verseuse isolante
Model HE120CMG Model HE100CMT
We know you are excited to begin using your coffee maker; this User Guide
is designed to help you make the most of your new appliance.
Be sure to carefully review this guide before using your coffee maker and
keep it handy for future reference should you have any questions about
your coffee maker’s operation.
TABLE OF CONTENTS
Safety Instructions ..................................................................................................page 1
Getting to Know Your Coffee Maker ..............................................................page 7
Parts & Features .................................................................................................................
Control Panel and Digital Display Features .................................................page 8
To Brew Coffee Immediately ............................................................................................
Setting the Current Time
Setting the AUTO Future Start Time
To Start Brewing Coffee at an AUTO Future Brew Time
Auto Pause and Serve
Tips for Great Tasting Coffee ...........................................................................................
Cleaning and Care ............................................................................................... page 14
Storage ......................................................................................................................page 15
Warranty ..................................................................................................................page 16
Table des maTières
Consignes de sécurité ......................................................................................... page 20
Découvrez votre cafetière ............................................................................... page 26
Composantes et caractéristiques
Panneau de contrôle et affichage numérique.......................................... page 27
Pour faire du café immédiatement
Réglage de l’heure
Régler l’heure de lancement AUTOMATIQUE
Pour commencer à faire du café AUTOMATIQUEMENT plus tard
Pause automatique et service
Conseils pour un café délicieux
Nettoyage et entretien ......................................................................................page 33
Rangement .............................................................................................................. page 34
Garantie ................................................................................................................... page 35
NOTE: If you have additional questions or concerns, or wish to return
product(s), please contact Calphalon Customer Service at
1-800-809-7267. Please do not return this product to the store.
18
à
Cafetière 12 et 10 Tasses
à Infusion Rapide
GUIDE DE L’UTILISATEUR
Cafetière 12 tasses avec Cafetière 10 tasses avec
verseuse en verre verseuse isolante
Modèle HE120CMG Modèle HE100CMT
Nous savons que vous avez hâte de commencer à utiliser votre cafetière.
Ce Guide de l’utilisateur vous aidera à tirer le meilleur parti de votre nouvel
appareil.
Lisez attentivement ce guide avant d’utiliser votre cafetière et conservez-le
pour consultation future, au cas où vous auriez des questions concernant
son fonctionnement.
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécurité .....................................................................page 20
Découvrez votre cafetière ...........................................................page 26
Composantes et caractéristiques
Panneau de contrôle et affichage numérique......................page 27
Pour faire du café immédiatement
Réglage de l’heure actuelle
Régler l’heure de la préparation AUTOMATIQUE
Pour commencer la infusion du café à l’heure AUTOMATIQUEMENT
plus tard
Pause automatique et service
Conseils pour un café délicieux
Nettoyage et entretien ..................................................................page 33
Rangement ..........................................................................................page 34
Garantie ...............................................................................................page 35
REMARQUE : Si vous avez d’autres questions ou d’autres préoccupations,
ou si vous désirez retourner l’appareil, communiquez avec le Service
clientèle Calphalon, au numéro 1-800-809-7267. Ne retournez pas
ce produit au magasin.
19
20
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les consignes de sécurité figurant dans ce guide ne couvrent pas toutes les
situations possibles. Il faut faire preuve de prudence lors de l’installation,
de l’entretien ou de l’utilisation de cet appareil. Contactez le détaillant, le
distributeur, l’agent de service ou le fabricant pour tout aspect que vous ne
comprenez pas.
Repérer les messages de sécurité
Conformez-vous à tous les messages de sécurité figurant dans ce guide.
Repérez les symboles de sécurité suivants, ils vous signalent des dangers
éventuels.
AVERTISSEMENT – Risques ou gestes non sécuritaires qui
POURRAIENT causer des blessures graves ou le décès.
PRÉ-CAUTION – Risques ou gestes non sécuritaires qui POURRAIENT
causer des blessures mineures.
ATTENTION! La cafetière pourrait dégager une légère odeur lorsqu’elle
se réchauffera durant les premières minutes de fonctionnement. Cette odeur
se dissipera rapidement et n’est pas un motif de préoccupation.
21
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, il faut toujours prendre des
précautions élémentaires, et notamment les suivantes :
1. LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS de ce guide avant de faire fonctionner
votre appareil.
2. Ce produit est conçu pour un usage domestique. Ne l’utilisez pas pour
autre chose que son usage prévu.
3. Ne touchez pas de surface chaude. Servez-vous uniquement des poignées
ou des boutons.
4. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (enfants compris)
dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites
ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles
n’aient reçu la supervision ou les instructions nécessaires à cet effet par une
personne responsable de leur sécurité.
5. Une surveillance étroite est nécessaire quand n’importe quel appareil est
utilisé par ou près d’un enfant.
6. Placez l’appareil à au moins 10 centimètres des murs et autres objets
durant son fonctionnement. Ne placez pas d’objet sur le dessus de
l’appareil pendant qu’il fonctionne. Placez l’appareil sur une surface qui
résiste à la chaleur.
7. N’ouvrez pas le couvercle du réservoir d’eau pendant que le café est en
cours d’infusion. Il y a un risque de brûlure si le réservoir d’eau est retiré ou
si le couvercle est soulevé ou retiré pendant l’infusion.
8. N’utilisez pas la cafetière à l’extérieur.
9. Débranchez la cafetière de la prise quand vous ne l’utilisez pas ou avant
de la nettoyer. Laissez la cafetière refroidir avant d’installer ou d’enlever
des pièces, et avant de la nettoyer.
10. Pour prévenir les chocs électriques, ne pas immerger le fil, la fiche ou
l’appareil dans de l’eau ou dans un autre liquide.
11. N’utilisez aucun appareil avec un fil ou une fiche endommagé, ou lorsque
l’appareil fonctionne mal ou a été endommagé de quelque façon que ce
soit. Communiquez avec le Service clientèle de Calphalon au numéro
1-800-809-7267 pour faire examiner, réparer ou régler l’appareil.
REMARQUE : NE TENTEZ PAS DE RÉPARER LA CAFETIÈRE VOUS-
MÊME. CELA ANNULERA LA GARANTIE.
12. L’utilisation d’accessoires qui n’ont pas été évalués pour être utilisés
par Calphalon peut provoquer un incendie, un choc électrique ou des
blessures.
13. Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le cordon. Ne laissez pas le
cordon pendre au bord d’une table ou d’un comptoir ni être en contact
avec des surfaces chaudes.
22
14. Mettez la cafetière sur une table ou une surface plane.
15. Ne faites jamais fonctionner votre cafetière sans eau dans le réservoir.
16. Ne placez pas l’appareil sur ou près d’un brûleur à gaz ou électrique ou
dans un four chaud.
17. Appuyez sur le bouton START/CANCEL pour éteindre l’appareil.
Débranchez le cordon d’alimentation de la prise électrique lorsque
l’appareil n’est pas utilisé, est laissé sans surveillance, ou quand il n’y a
pas de verseuse sur la plaque ou sur la plaque chauffante.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
POUR UTILISATION FUTURE.
PRÉCAUTIONS ADDITIONNELLES
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE
CHOC ÉLECTRIQUE, N’ENLEVEZ PAS LA FACE OU ARRIÈRE. IL N’Y A
À L’INTÉRIEUR AUCUNE PIÈCE QUE L’UTILISATEUR PEUT RÉPARER.
SEUL LE PERSONNEL DE SERVICE AUTORISÉ PEUT PROCÉDER À LA
RÉPARATION.
Cet appareil génère de la chaleur et de la vapeur lors de l’utilisation. Il faut
prendre les précautions qui s’imposent pour prévenir les risques de brûlures ou
d’incendie et d’autres blessures corporelles et dommages matériels.
1. Tous les utilisateurs de cette cafetière doivent lire et comprendre ce guide
avant d’utiliser ou de nettoyer l’appareil.
2. Le cordon de cet appareil doit être branché dans une prise de courant
120 volts seulement.
3. N’utilisez que de l’eau dans cet appareil! N’y mettez aucun autre
liquide ou produit alimentaire. Ne mélangez et n’ajoutez rien d’autre à
l’eau qui se trouve dans l’appareil, sauf pour suivre les indications des
23
Instructions de détartrage, page 34, pour nettoyer l’appareil.
4. NE TENTEZ PAS de déplacer un appareil qui contient un liquide brûlant.
Laissez l’appareil refroidir complètement avant le déplacer.
5. Placez l’appareil à au moins 10 centimètres des murs et autres objets
durant son fonctionnement. Ne placez pas d’objet sur le dessus de
l’appareil pendant qu’il fonctionne. Placez l’appareil sur une surface qui
résiste à la chaleur.
6. Si l’appareil commence à mal fonctionner pendant l’utilisation, appuyez
sur le bouton AUTO/CANCEL ou START/CANCEL et débranchez le
cordon. Ne pas utiliser ou tenter de réparer un appareil défectueux.
7. Si l’appareil tombe ou est accidentellement immergé dans de l’eau ou
dans un autre liquide, débranchez-le immédiatement. Ne mettez pas la
main dans l’eau! N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé dans l’eau ou
y a été immergé.
8. Il faut laisser l’appareil refroidir suffisamment avant d’ajouter de l’eau,
pour éviter l’exposition à la vapeur.
9. Utilisez toujours de l’eau fraîche et pure dans l’appareil. L’eau chaude,
ou un autre liquide chaud, sauf tel qu’indiqué dans la section sur le
nettoyage, peut endommager à l’appareil.
10. NE PAS mettre de verseuse dans un four micro-ondes.
11. NE PAS laisser la verseuse en verre vide sur la plaque chauffante lorsque
l’appareil est allumé, car elle pourrait se fêler ou s’abîmer.
Pour éviter les blessures lors de l’utilisation de la fonction de pause automatique
et service pendant que la cafetière est en train de préparer du café :
Verseuse isolante - Modèle HE100CMT : La verseuse isolante (couvercle
verrouillé) doit être remise sur la plaque, sous le porte-filtre, après moins de 30
secondes pour éviter que le porte-filtre ne déborde.
Verseuse en verre - Modèle HE120CMG : La verseuse en verre
(couvercle fermé) doit être remise sur la plaque chauffante, sous le porte-filtre,
après moins de 30 secondes pour éviter que le porte-filtre ne déborde.
24
Pour ne pas casser la verseuse et pour éviter les blessures,
prenez les précautions suivantes :
N’utilisez jamais la verseuse sur une cuisinière ou dans un four micro-ondes.
Ne déplacez pas la cafetière lorsque la verseuse contient du liquide chaud.
Laissez le couvercle sur la verseuse isolante pendant que le café infuse et
que vous le versez.
Jetez la verseuse si elle est endommagée de quelque manière que ce soit, ou
si sa poignée est lâche ou affaiblie.
Ne nettoyez pas la verseuse avec de la poudre à récurer, un tampon en
laine d’acier ou d’autres matériaux abrasifs.
Cette verseuse est conçue pour être utilisée avec cette cafetière seulement.
Pour ne pas casser la verseuse et pour éviter les blessures,
prenez les précautions ci-dessous :
Ne mettez pas la verseuse chaude sur une surface mouillée ou froide.
Ne placez pas la verseuse en verre chaude sur ou à proximité de papier, de
tissu ou d’un autre matériau inflammable.
N’utilisez jamais la verseuse en verre sur une cuisinière ou dans un four
micro-ondes.
Ne laissez pas le liquide s’évaporer de la verseuse. Ne chauffez pas la
verseuse vide.
Ne déplacez pas la cafetière lorsque la verseuse contient du liquide chaud.
Laissez le couvercle sur la verseuse en verre pendant que le café infuse et
que vous le versez.
Jetez la verseuse si elle est endommagée de quelque manière que ce soit,
ou si sa poignée est lâche ou affaiblie. Un éclat ou une fissure pourrait faire
casser la verseuse ou contaminer son contenu liquide avec des particules de
verre.
Ne nettoyez pas la verseuse avec de la poudre à récurer, un tampon en
laine d’acier ou d’autres matériaux abrasifs.
Cette verseuse est conçue pour être utilisée avec cette cafetière seulement.
25
EXIGENCES CONCERNANT L’ÉLECTRICITÉ
Éviter les chocs électriques
Cet appareil est doté d’une fiche polarisée (une lame est plus large que
l’autre). Pour duire le risque de choc électrique, cette fiche ne s’insère dans
une prise polarisée que dans un sens. Si la fiche n’entre pas complètement
dans la prise, changez de sens. Si elle n’entre toujours pas complètement,
adressez-vous à un électricien agréé. Ne modifiez pas la fiche de quelque
façon que ce soit.
Instructions concernant le cordon court
Votre cafetière Calphalon est dotée d’un cordon d’alimentation court par
mesure de sécurité, pour prévenir les blessures ou les dommages matériels
que pourrait causer un cordon plus long emmêlé. Ne laissez pas un enfant
à proximité de l’appareil sans la supervision d’un adulte. Des rallonges
amovibles plus longues sont disponibles et peuvent être utilisées, à condition de
faire preuve de prudence.
Si vous utilisez une rallonge :
1. Les caractéristiques électriques du cordon ou de la rallonge doivent être au
moins égales à la puissance électrique de la cafetière.
2. Le cordon doit être placé de sorte qu’il ne traîne pas sur le comptoir ou la
table où il pourrait être agrippé par un enfant ou faire trébucher quelqu’un.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
POUR CONSULTATION FUTURE.
26
DÉCOUVREZ VOTRE CAFETIÈRE
avec verseuse isolante 10 tasses (Modèle HE100CMT)
avec verseuse en verre 12 tasses (Modèle HE120CMG)
Composantes et caractéristiques
1.
Filtre à charbon — contribue à éliminer les impuretés de l’eau pour préparer un
meilleur café.
2.
Réservoir d’eau amovible avec poignée facile à manipuler et à
remplir.
3.
Panneau de contrôle et affichage numérique facile à lire et à
utiliser.
4.
Verseuse en verre 12 tasses avec couvercle (Modèle HE120CMG)
5.
Verseuse isolante 10 tasses avec couvercle verrouillable
(Modèle HE100CMT) — garde le café chaud et savoureux, n’importe où, sans la plaque.
6. Plaque chauffante (Modèle HE120CMG)
7. Cuillère à mesurer le café
8. Filtre à café doré
9. Porte-filtre amovible
10. Pause automatique et soupape de service
enlevez la verseuse de
la plaque ou de la plaque chauffante et le café cesse de couler.
11. Compartiment de stockage du fil
5
2
3
4
1
6
7
8
9
10
11
27
PANNEAU DE CONTRÔLE ET AFFICHAGE
NUMÉRIQUE
1.
BOUTON AUTO/CANCEL – Pour programmer l’heure préparation
automatique plus tard et le type d’infusion. Appuyez de nouveau sur
CANCEL pour annuler la préparation automatique.
2.
Bouton SET – Pour régler/confirmer l’heure, et l’heure de préparation
AUTOMATIQUE.
3.
Bouton MODE – Appuyez sur le bouton MODE pour choisir le type de
café ou le réglage 1 à 4 tasses.
4.
Flèches HAUT et BAS pour la minuterie Appuyez sur les boutons
HAUT et BAS de la minuterie pour régler l’heure actuelle et l’heure de la
préparation AUTOMATIQUE plus tard. Les flèches font avancer ou reculer
l’heure une minute à la fois. Pour faire avancer ou reculer l’heure plus
rapidement, maintenez la flèche enfoncée.
5.
BOUTON START/CANCEL Appuyez sur START pour débuter
immédiatement l’infusion du café. BREW apparaît dans l’affichage
numérique lorsque la cafetière commence à chauffer. Appuyez de
nouveau sur CANCEL pour annuler l’infusion.
6.
Horloge à affichage numérique avec indicateur AM/PM
Servez-vous des flèches HAUT et BAS pour régler et afficher l’heure
actuelle ou l’heure de la préparation AUTOMATIQUE plus tard.
7. BREW apparaît dans l’affichage numérique lorsque la préparation du
café commence.
8. AUTO apparaît dans l’affichage numérique lorsque la préparation du
café est programmée pour plus tard.
9.
READY (Modèle HE120CMG) apparaît dans l’affichage numérique
lorsque l’infusion du café est terminée et que la cafetière passe en mode
de maintien de la chaleur pendant deux heures.
10.
INDICATEUR 1-4C Appuyez sur le bouton MODE pour choisir le type
de café. Si vous préparez moins de 5 tasses, choisissez 1-4C.
11. Indicateur BOLD Appuyez sur le bouton MODE pour choisir le type
de café. Si vous désirez une extraction plus intense, sélectionnez BOLD.
28
Avant la première utilisation
Pour réduire les risques d’incendie ou de choc électrique, ne
plongez pas le cordon, la fiche ou l’appareil dans de l’eau ou
dans un autre liquide.
1. Avant de faire du café dans votre nouvelle cafetière, nettoyez bien
le réservoir d’eau amovible, la verseuse, le couvercle de la verseuse
et le porte-filtre amovible, à l’eau chaude savonneuse. Rincez bien et
séchez soigneusement. Remettez les pièces que vous avez nettoyées.
REMARQUE : Ne séchez pas l’intérieur du réservoir d’eau
amovible avec un chiffon car cela risque de laisser des
peluches, qui pourraient boucher la cafetière.
2. Remettez le porte-filtre amovible dans la cafetière. La soupape de pause
et service, sous le porte-filtre, se place dans la cavité. Enclenchez le porte-
filtre. Le couvercle du porte-filtre est parfaitement fermé si l’assemblage est
bien fait.
3. Nettoyez l’intérieur de la machine à café en faisant infuser 2
verseuses pleines d’eau propre et fraîche. (Voir Pour faire du café
immédiatement page 29.) Ne mettez ni filtre ni café dans le
porte-filtre amovible pour ce premier nettoyage.
REMARQUE : À la fin du premier cycle d’infusion, appuyez
sur la bouton START/CANCEL pour éteindre la cafetière
et attendez 10 minutes pour qu’elle refroidisse. Videz la
verseuse et remettez-la sur la plaque ou sur la plaque
chauffante. Ajoutez de l’eau fraîche dans le réservoir.
Appuyez sur le bouton START/CANCEL pour allumer la
cafetière. BREW apparaît dans l’affichage numérique
lorsque la cafetière commence à chauffer; faites infuser une
deuxième verseuse d’eau. Jetez l’eau.
4.
Assemblage du filtre à charbon. Ouvrez le compartiment du filtre au bas
de la poignée et insérez le filtre à charbon. Placez le filtre à charbon au-
dessus de la soupape, à la base du réservoir d’eau.
5.
Vous pouvez maintenant utiliser votre cafetière.
29
Pour faire du café immédiatement
REMARQUE : Vous n’avez pas à régler l’heure actuelle, sauf si vous utilisez la
fonction de préparation AUTOMATIQUE plus tard.
1.
Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau. Saisissez la poignée escamotable
et soulevez-le pour retirer le réservoir.
2.
Assurez-vous que le filtre à charbon est bien installé au-dessus de la
soupape, à la base du réservoir d’eau.
3.
Remplissez le réservoir avec de l’eau fraîche et propre jusqu’au niveau
désiré, puis remettez le réservoir. Assurez-vous que le réservoir d’eau
amovible est rempli et bien en place avant de commencer. Repliez la
poignée et fermez le couvercle du réservoir d’eau. REMARQUE : Ne
dépassez pas la ligne de remplissage MAX sur le réservoir d’eau.
4.
Verseuse isolante Modèle HE100CMT : Pour une température de
conservation optimale, rincez l’intérieur de la verseuse à l’eau chaude
avant de faire le café; videz l’eau chaude, puis tournez le couvercle
jusqu’à ce qu’il soit bien fermé. IMPORTANT : Avant chaque infusion,
rifiez toujours que le couvercle de la verseuse isolante est correctement
fixé.
5.
Mettez la verseuse isolante sur la plaque, en vous assurant qu’elle est
fermement placée contre la soupape de pause automatique et service.
(Voir Composantes et caractéristiques, page 26.)
6.
Verseuse en verre Modèle HE120CMG : Mettez la verseuse en
verre sur la plaque chauffante, en vous assurant qu’elle est fermement
placée contre la soupape de pause automatique et service. (Voir
Composantes et caractéristiques, page 26.)
7.
Mettez le filtre à café doré (ou en papier) dans le porte-filtre amovible;
ajoutez la quantité désirée de café. Fermez le couvercle du porte-filtre.
8. FACULTATIF : Appuyez sur le bouton MODE pour choisir le type
de café. Si vous préparez moins de 5 tasses, choisissez 1-4C. Si
vous désirez une extraction plus intense, sélectionnez BOLD.
9.
Appuyez sur le bouton START/CANCEL. BREW apparaît dans
l’affichage numérique lorsque la cafetière commence à
faire du café.
10.
Verseuse isolante Modèle HE100CMT : Une fois le cycle d’infusion
terminé, la cafetière s’éteint toute seule. Vous pouvez enlever la verseuse
isolante de la plaque.
30
11.
Verseuse en verre Modèle HE120CMG : READY apparaît dans
l’affichage numérique lorsque l’infusion est terminée et que la cafetière est
en mode de maintien au chaud pendant deux heures. Après 2 heures, la
cafetière s’éteint toute seule.
Pour éviter brûlures et blessures, laissez toujours le couvercle sur la verseuse
pendant que vous versez du café.
glage de l’heure actuelle
REMARQUE : Vous n’avez pas à régler l’heure si vous n’utilisez pas la fonction
de préparation AUTOMATIQUE plus tard.
1.
Branchez la cafetière dans une prise de courant 120V. La fenêtre
d’affichage s’allume.
2.
Appuyez sur le bouton SET.
3.
L’affichage des HEURES et des MINUTES commence à clignoter.
Appuyez sur les bouton HAUT et BAS de la minuterie
pour gler l’heure actuelle. Appuyez de nouveau sur
le bouton SET ou attendez 5 secondes pour confirmer
l’heure réglée.
REMARQUE :
Pour faire avancer ou reculer l’heure plus rapidement, maintenez la
flèche enfoncée.
• Tenez compte de l’affichage AM (matin) et PM (après-midi.)
• Si vous n’appuyez sur aucun bouton après 5 secondes, le réglage sera
sauvegardé.
glage de l’heure de début de la préparation
AUTOMATIQUE plus tard
1.
Branchez la cafetière dans une prise de courant 120V. La fenêtre
d’affichage s’allume.
2.
Sil ‘heure actuelle n’est pas déjà affichée, réglez-la en procédant tel
qu’indiqué ci-dessus. (Voir Régler l’heure actuelle ci-dessus.)
3.
Appuyez sur le bouton AUTO/CANCEL. Le voyant indicateur
AUTO/CANCEL s’allume.
4.
L’affichage des HEURES et des MINUTES commence à clignoter.
Appuyez sur les touches HAUT et BAS de la minuterie pour
régler l’heure actuelle. Appuyez de nouveau sur le bouton SET
ou attendez 5 secondes pour confirmer l’heure réglée pour la
préparation AUTOMATIQUE.
5. FACULTATIF : Appuyez sur le bouton MODE
pour choisir le glage 1-4C ou BOLD.
6. AUTO apparaît dans l’affichage numérique.
REMARQUE :
Pour faire avancer ou reculer l’heure plus rapidement, maintenez la
flèche enfoncée.
• Tenez compte de l’affichage AM (matin) et PM (après-midi.)
• Si vous n'appuyez sur aucun bouton après 5 secondes, le réglage de la
préparation AUTOMATIQUE sera sauvegardé.
Pour commencer la infusion du café à l’heure
AUTOMATIQUE programmée plus tard
1.
Assurez-vous que le réservoir d’eau amovible est rempli et bien en place
avant de commencer.
2.
Mettez le filtre à café doré (ou en papier) dans le porte-filtre amovible.
Ajoutez la quantité désirée de café.
3.
À l’heure programmée, la cafetière s’allume automatiquement. BREW
apparaît dans l’affichage numérique lorsque la cafetière commence à
chauffer. Le café commence ensuite à couler dans la verseuse.
4.
Verseuse isolante Modèle HE100CMT : Une fois le cycle d’infusion
terminé, la cafetière s’éteint toute seule. Vous pouvez enlever la verseuse
isolante de la plaque.
5.
Verseuse de verre Modèle HE120CMG : READY apparaît dans
l’affichage numérique lorsque l’infusion est terminée et que la cafetière est
en mode de maintien au chaud pendant deux heures. Après 2 heures, la
cafetière s’éteint toute seule. REMARQUE : La quantité de café peut être
légèrement inférieure à la quantité d’eau mise dans le réservoir, puisqu’une
partie de l’eau est absorbée par le café moulu. IMPORTANT : Pour
annuler l’heure de la préparation AUTOMATIQUE plus tard, appuyez sur
le bouton AUTO/CANCEL.
6. La fonction AUTO s’éteint après la infusion. Pour régler pour le lendemain
dans le même temps, appuyez sur le bouton Auto/Cancel aps le
chargement de café et l’eau
31
Pause automatique et service
1.
Pour verser une tasse de café avant la fin du cycle d’infusion, il suffit de
retirer la verseuse de la plaque ou de la plaque chauffante et de verser.
L’infusion se poursuit mais le café cesse automatiquement de couler.
2.
Remettez la verseuse sur la plaque ou la plaque chauffante moins de 30
secondes après; le café recommence à couler.
REMARQUE : La verseuse doit être posée au centre de la plaque ou de
la plaque chauffante et reposer fermement contre la soupape de pause
automatique et service.
CONSEILS POUR UN CAFÉ DÉLICIEUX
1.
Pour que le café soit réussi, il est indispensable que la cafetière soit propre.
Nettoyez votre cafetière régulièrement. (Voir Nettoyage et entretien,
page 33.)
2.
Le réservoir doit toujours contenir de l’eau fraîche.
3.
Rangez le café moulu qui n’a pas encore été utilisé dans un endroit frais et
sec. Une fois qu’un paquet de café moulu a été ouvert, il faut le refermer
hermétiquement et le conserver au réfrigérateur afin qu’il reste frais.
4.
Pour un café au goût optimal, il faut acheter du café en grains et le moudre
juste avant l’infusion.
5.
Ne réutilisez le marc de café, cela détériorerait considérablement le goût
du café.
6.
La saveur du café est à son meilleur immédiatement après l’infusion. Il n’est
pas recommandé de réchauffer le café.
7.
Nettoyez la cafetière si une extraction exagérée cause une certaine
onctuosité. Les petites gouttelettes d’huile sur la surface du café noir infusé
sont dues à l’extraction de l’huile des grains de café.
8.
Vous devrez peut-être détartrer votre cafetière plus souvent si vous utilisez
des cafés fortement torréfiés.
32
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Vérifiez toujours que la cafetière est débranchée et que la plaque chauffante
est froide avant de tenter de nettoyer. Pour prévenir les chocs électriques,
ne pas immerger le fil, la fiche ou l’appareil dans de l’eau ou dans un autre
liquide.
Avant le nettoyage
1.
DÉBRANCHÉE – Débranchez avec soin le cordon d’alimentation de la
cafetière de la prise électrique en tenant fermement la fiche.
2.
FROIDE – Laissez la verseuse refroidir, puis enlevez-la pour pouvoir la
nettoyer facilement.
Nettoyage de la cafetière numérique
1.
Nettoyez à l’eau savonneuse chaude le porte-filtre amovible, le filtre à ca
doré, le couvercle de la verseuse et la verseuse après chaque utilisation.
2.
Essuyez la surface extérieure de la cafetière avec un chiffon doux humide
pour enlever les taches.
3.
Utilisez un chiffon humide pour essuyer délicatement la plaque ou la
plaque chauffante. N’utilisez jamais de nettoyants abrasifs.
4.
Enlevez l’eau du réservoir de la cafetière. Soulevez le filtre à charbon et
enlevez-le avant le nettoyage. Mettez-le de côté.
5.
La verseuse en verre, la verseuse isolante, le porte-filtre amovible, le
réservoir d’eau et la cuillère à mesurer le café peuvent être lavés à l’eau
chaude savonneuse ou mis dans le panier du haut du lave-vaisselle.
IMPORTANT : Ne mettez pas dans le lave-vaisselle le
couvercle de la verseuse isolante ni aucune pièce ne figurant
pas dans la liste ci-dessus.
6.
Pour nettoyer le filtre doré, enlevez tout le café qu’il contient et rincez-le
bien.
7.
Ne nettoyez pas l’intérieur duservoir d’eau avec un chiffon car celui-ci
risque de laisser des peluches qui pourraient boucher la cafetière.
8.
Pour les taches tenaces, utilisez un tampon en nylon ou en plastique avec
un produit nettoyant non-abrasif. N’utilisez pas de tampons à récurer
métalliques ni de nettoyants abrasifs.
9.
Remettez le filtre à charbon en procédant tel qu’indiqué dans la section
33
Avant la première utilisation, page 28.
10.
Pour être sûr d’obtenir un bon café savoureux, il est recommandé de
remplacer le filtre à charbon tous les 3 mois.
Instructions de détartrage
Des dépôts de calcium et de minéraux peuvent s’accumuler dans la cafetière,
en raison des minéraux qui se trouvent naturellement dans l’eau potable.
Cette accumulation est normale mais elle pourrait ralentir l’infusion. Il est
recommandé de détartrer périodiquement la cafetière.
IMPORTANT : Avant le détartrage, retirez le filtre à charbon du réservoir
d’eau. Mettez-le de côté pour le réutiliser par la suite. Ne mettez pas de filtre
dans le porte-filtre amovible.
1.
Pour détartrer, remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau froide et ajoutez
2 cuillérées à soupe de vinaigre blanc.
2.
Mettez la verseuse sur la plaque ou sur la plaque chauffante pour que la
cafetière puisse procéder à l’infusion avec la solution de vinaigre.
3.
Une fois l’infusion de la solution de vinaigre terminée, videz la verseuse et
rincez-la à l’eau froide.
4.
Remplissez le réservoir avec de l’eau froide et recommencez un
cycle d’infusion pour enlever toute trace de la solution de vinaigre.
Recommencez au besoin.
RANGEMENT
1.
Débranchez la cafetière et laissez-la refroidir. Ne rangez jamais une
cafetière encore chaude ou branchée.
2.
Mettez le cordon d’alimentation dans le compartiment de rangement situé
sous le réservoir d’eau.
3.
Rangez la cafetière dans sa boîte ou dans un endroit frais et sec. Ne
rangez jamais un appareil encore branché.
34
GARANTIE
Enregistrez votre cafetière – C’est très simple!
Si vous enregistrez votre produit, notre système contiendra les bonnes
informations à votre sujet, au cas où vous auriez une question dans le cadre
de la garantie. Conservez l’original de la facture. Si vous n’avez
pas enregistré votre produit et si vous n’avez pas la facture,
nous considérerons que la garantie commence à la date de
fabrication.
Prenez quelques instants pour enregistrer votre produit, cela accélérera
grandement les demandes en vertu de la garantie et cela nous permettra de
continuer à développer de nouveaux produits et services qui amélioreront
encore plus votre expérience culinaire. Pour tous les détails, visitez notre site
à l’adresse www.calphalon.com.
Garantie limitée d’un an
Calphalon réparera ou remplacera toute cafetière présentant un
défaut matériel ou un vice de fabrication dans l’année suivant la date
de l’achat, avec l’original de la facture. Cette garantie s’applique
lorsque la cafetière est soumise à un usage domestique normal et est
utilisée et entretenue conformément aux instructions. Cette garantie
exclut les dommages causés par une mauvaise utilisation ou une
utilisation abusive comme le nettoyage inapproprié, la négligence, les
accidents, les modifications, l’incendie, le vol ou l’utilisation dans un
établissement commercial. Les imperfections mineures, les marques de
surface apparues à la suite de l’expédition et les légères variations de
couleur sont normales. La garantie exclut tous les dommages indirects
ou consécutifs, sauf dans les états qui ne permettent pas l’exclusion ou la
limitation de ces dommages. Sans l’original de la facture ou si le produit
n’a pas été enregistré auprès de Calphalon, la date de fabrication sera
considérée comme la date de début de la garantie. Cette garantie vous
donne des droits juridiques spécifiques et vous pourriez avoir d’autres
droits, qui varient d’un état à un autre.
35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Calphalon HE100CMT Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues