Dolmar AK-3622 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
GB Cordless Cultivator Instruction manual
F Motobineuse Sans Fil Manuel d’instructions
D Akku Kultivator Betriebsanleitung
I Sarchiatrice senza fili Istruzioni per l’uso
NL Accugrondfrees Gebruiksaanwijzing
E Cultivador Inalámbrico Manual de instrucciones
P Motocultivador à Bateria Manual de instruções
DK Batteridreven kultivator Brugsanvisning
GR Σκαπτικό μηχάνημα μπαταρίας Οδηγίες χρήσης
TR Akülü Kültivatör Kullanım kılavuzu
AK-3622
012828
15
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
SPÉCIFICATIONS
Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
Les spécifications et la batterie peuvent varier d’un pays à l’autre.
Poids, batterie incluse, selon la procédure EPTA 01/2003
Symboles
END019-1
Les symboles utilisés pour l’appareil sont indiqués ci-
dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur
signification avant d’utiliser l’appareil.
....................... Usez d’attention et de soins
particuliers.
.......... Reportez-vous au manuel
d’instructions.
.................... Tenez-vous éloigné de la pièce en
rotation.
.................... Retirez la tige de blocage avant
d’inspecter, de régler, de nettoyer,
d’entretenir, de quitter ou de ranger
l’appareil.
............... Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques
et les batteries dans les ordures
ménagères !
Conformément à la directive
européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques
ou électroniques (DEEE) et à la
directive 2006/66/CE relative aux
batteries, aux accumulateurs ainsi
qu’aux batteries et accumulateurs
usagés et à leur transposition dans la
législation nationale, les appareils
électriques et les batteries doivent
être collectés à part et être soumis à
un recyclage respectueux de
l’environnement.
1. Poignée
2. Capot de la batterie
3. Poignée de transport avant
4. Lame de la motobineuse
5. Roue de transport
6. Poignée de transport arrière
7. Bouton
8. Partie rouge
9. Batterie
10. Voyants
11. Bouton CHECK
12. Convertisseur de batterie
(AA-3618)
13. Orifice d’installation
14. Support
15. Port de batterie 1
16. Port de batterie 2
17. Bouchon en caoutchouc
18. Adaptateur de montage du
produit de la AA-3618
19. Cordon
20. Fente dans le carter inférieur
21. Convertisseur de batterie
(AA-3618CL)
22. Voyants
23. Voyant de batterie 1
24. Voyant de batterie 2
25. Voyant d’avertissement
26. Interrupteur de sélection de
batterie
27. Tige de blocage
28. Interrupteur principal
29. Bouton de sécurité
30. Levier du commutateur
31. Barre de recouvrement
32. Butée
33. Culture profonde : A
34. Culture de profondeur
moyenne : B
35. Culture en surface : C
36. Position de transport : D
37. Bouton de blocage du manche
38. Ressort pour grains
39. Serrer
40. Goupille de verrouillage et goupille
de mousqueton
41. Si la lame est neuve
42. Si la lame est usée
43. Sens de rotation de la lame
44. Lame orientée vers l’intérieur
45. Lame orientée vers l’extérieur
46. Lames intérieures gauche
(vue externe)
47. Lames extérieures gauche
(vue externe)
48. Lames intérieures droite
(vue externe)
49. Lames extérieures droite
(vue externe)
50. Extérieur
51. Vue arrière
52. Goupille de verrouillage
53. Cadre
Modèle AK-3622
Dimensions 1 193 mm x 488 mm x 998 mm
Diamètre de la lame 245 mm
Largeur du travail superficiel du sol 350 mm (225 mm séparés)
Vitesse à vide 85 min
-1
Poids net 23,3 kg
Tension nominale 36 V C.C.
Batterie standard et chargeur
Associez toujours les batteries et chargeurs comme
indiqué dans les colonnes de droite.
AP-363
LG-363
AP-3622
LG-3622
Cd
Ni-MH
Li-ion
16
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
GEB095-6
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions. Le non-
respect des mises en garde et instructions peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conservez toutes les consignes et
instructions pour référence ultérieure.
Utilisation conforme aux prescriptions
Cet appareil est destiné exclusivement à la culture
des sols. Utilisez-le uniquement à cette fin.
L’utilisation à d’autres fins peut entraîner des
blessures graves et/ou endommager l’appareil.
Formation/informations
1. N’insérez pas la tige dans l’appareil avant qu’il
soit prêt à être utilisé.
2. Familiarisez-vous avec les commandes et
l’utilisation correcte de l’appareil.
3. Ne laissez pas des enfants ou des personnes ne
connaissant pas ces instructions utiliser l’outil.
Les réglementations locales peuvent limiter l’âge
de l’opérateur.
4. Ne travaillez jamais lorsque des personnes,
particulièrement des enfants ou des animaux se
trouvent à proximité.
5. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes sous
l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
6. Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est
responsable des accidents ou blessures arrivant à
d’autres personnes ou leurs biens.
Préparation
1. Pendant l’utilisation, portez toujours des
chaussures résistantes et des pantalons longs.
N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes pieds
nus ou en sandales.
2. Inspectez minutieusement la zone dans laquelle
l’appareil doit être utilisé et éliminez tout objet qui
pourrait être projeté par la machine.
3. Avant utilisation, inspectez toujours visuellement
les outils pour vous assurer qu’ils ne sont pas
usés ou endommagés. Remplacez les éléments et
boulons endommagés ou usés par lots complets
pour préserver le bon équilibrage.
Fonctionnement
1. Travaillez uniquement à la lumière du jour ou dans
une lumière artificielle de bonne qualité.
2. Lors de l’utilisation en pentes :
Assurez-vous qu’aucun enfant ou adulte ne se
trouve à moins de 20 mètres de la zone de
travail et faites attention aux animaux qui
pourraient se trouver à proximité. Le cas
échéant, cessez d’utiliser l’outil.
Veillez à toujours garder une bonne position
d’équilibre,
Travaillez perpendiculairement aux pentes,
jamais parallèlement,
Soyez particulièrement prudent lors des
changements de direction sur les terrains en
pente.
3. Ne travaillez pas sur des pentes excessivement
raides.
4. Marchez, ne courez jamais avec l’appareil.
5. Faites particulièrement attention lorsque la
machine doit reculer ou être tirée vers vous.
6. Démarrez le moteur avec précaution,
conformément aux instructions du fabricant et en
éloignant les pieds de l’outil.
7. Ne placez pas vos mains ou vos pieds à proximité
ou sous les pièces en rotation.
8. Ne soulevez et ne transportez jamais une machine
dont le moteur est en fonctionnement.
9. Éteignez l’appareil et retirez la tige de blocage
dans les cas suivants :
À chaque fois que vous vous éloignez de
l’appareil,
Avant de supprimer un bourrage.
10. Soyez particulièrement vigilant sur les sols durs
ou pierreux car la machine a tendance à être
beaucoup moins stable que sur les sols cultivés et
à labourer plus lentement.
Maintenance et stockage
1. Avant de ranger la machine dans un lieu confiné
ou fermé, laissez-la refroidir suffisamment
longtemps.
2. Maintenez tous les écrous, boulons et vis serrés
afin d’assurer des conditions d’utilisation sûres.
3. Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez
le moteur, le compartiment de la batterie et la zone
de stockage des végétaux et graisses excessives.
4. Éteignez l’appareil et retirez la tige de blocage
dans les cas suivants :
Avant toute opération de vérification, de
nettoyage ou de réparation de la machine,
Après avoir heurté un corps étranger. Inspectez
la machine pour vérifier qu’elle n’est pas
endommagée et effectuez les réparations
nécessaires avant de redémarrer et d’utiliser la
machine,
Si elle commence à vibrer de façon anormale.
Inspectez la machine pour vérifier qu’elle n’est
pas endommagée et remplacez ou réparez toute
pièce endommagée. Vérifiez et serrez toutes les
pièces mal serrées.
Utilisation et entretien de la batterie
5. N’utilisez que le chargeur spécifié par le fabricant.
Un chargeur adapté à un type de batterie spécifique
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de batterie.
6. Utilisez les outils électriques uniquement avec les
batteries indiquées. L’utilisation d’autres types de
batterie peut créer un risque de blessures et
d’incendie.
7. Lorsque le bloc-batterie n’est pas utilisé, gardez-le
éloigné de tout objet métallique, comme les
trombones, pièces, clefs, clous, vis ou autres
petits objets métalliques, qui peuvent faire office
de connexion d’une borne à l’autre. Le fait de court-
circuiter les bornes de la batterie peut provoquer des
brûlures ou un incendie.
17
8. En cas de mauvaise utilisation, du liquide peut fuir
de la batterie ; évitez tout contact. En cas de
contact accidentel, nettoyez la surface en
question à l’eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, consultez un médecin. Le liquide émis par
la batterie peut provoquer une irritation ou des
brûlures.
Service
9. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d’origine. Cela
permettra de garantir la sécurité de l’outil électrique.
10. Respectez les instructions relatives à la
lubrification et au remplacement des accessoires.
11. Maintenez les poignées de l’outil sèches, propres
et exemptes d’huile ou de graisse.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un non-
respect des consignes de sécurité indiquées dans ce
manuel d’instructions peuvent causer des blessures
graves.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES ENC007-7
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les
instructions et tous les avertissements inscrits
sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil
alimenté par la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement d’utiliser la scie circulaire
si le temps de fonctionnement devient
excessivement court. Il y a risque de surchauffe,
de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à
l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Évitez de court-circuiter la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
contenant où se trouvent d’autres objets
métalliques tels que des clous, pièces de
monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie risque de provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des
brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50°C (122°F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la
batterie.
9. N’utilisez pas de batterie endommagée.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie
optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement épuisée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous constatez que la puissance de l’outil
diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de la
pièce se trouve entre 10°C et 40°C (50°F et 104°F).
Si une batterie est chaude, laissez-la refroidir
avant de la charger.
4. Si vous n’utilisez pas l’outil pendant une période
prolongée, rechargez la batterie tous les six mois.
DESCRIPTION DES PIÈCES
(Fig. 1)
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
Installation et retrait de la batterie (Fig. 2
et 3)
ATTENTION :
Éteignez toujours l’outil avant d’installer ou de déposer
la batterie.
Tenez fermement la batterie avec les deux mains
lors de l’installation ou du retrait de la batterie. Si
vous ne tenez pas fermement la batterie, celle-ci risque
de glisser et d’être endommagée ou d’endommager
l’outil et de vous blesser.
Faites attention à ne pas vous coincer le pouce et les
doigts lorsque vous fermez le capot de la batterie.
Desserrez la boucle située de chaque côté de l’outil et
ouvrez le capot de la batterie.
Pour retirer la batterie, faites glisser le bouton à l’avant de
la batterie et sortez la batterie.
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez la
batterie pour la mettre en place. Insérez-la bien à fond,
jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant un léger clic.
Si vous pouvez voir la partie rouge sur la face supérieure
du bouton, la batterie n’est pas parfaitement verrouillée.
Fermez le capot de la batterie et serrez la boucle.
Cet outil peut renfermer jusqu’à deux batteries. Vous
pouvez installer une ou deux batteries. La batterie peut
être installée d’un côté comme de l’autre de la fente.
18
ATTENTION :
Ne forcez pas pour installer la batterie. Si la batterie ne
glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée
correctement.
REMARQUE :
Si vous installez deux batteries, vous pouvez choisir
quelle batterie vous allez utiliser en basculant
l’interrupteur du sélecteur de batterie.
Système de protection de la batterie
Les batteries ion-lithium sont équipées d’un dispositif de
protection. Ce système coupe automatiquement
l’alimentation en électricité vers l’outil afin de prolonger sa
durée de vie.
L’outil s’arrête automatiquement pendant l’utilisation
lorsqu’il et/ou la batterie se trouvent dans l’une des
situations suivantes :
Surchargé :
L’outil fonctionne de manière à créer un courant
anormalement élevé.
Dans ce cas, relâchez la gâchette de l’outil et arrêtez
l’application qui cause la surcharge de l’outil. Ensuite,
appuyez à nouveau sur la gâchette pour redémarrer
l’outil.
Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en
surchauffe. Dans ce cas, laissez la batterie refroidir
avant de presser à nouveau la gâchette.
Faible tension de la batterie :
L’autonomie restante est trop basse et l’outil ne
fonctionnera pas. Dans ce cas, retirez la batterie et
rechargez-la.
Voyant d’autonomie de la batterie
(uniquement pour les modèles équipés
d’une batterie AP-3622)
La batterie AP-3622 est équipée du voyant d’autonomie
restante de la batterie. (Fig. 4)
Appuyez sur le bouton CHECK pour indiquer l’autonomie
restante de la batterie. Les voyants s’allument alors
pendant trois secondes environ.
011713
Lorsque seul le voyant le plus bas (près de la lettre
« E ») clignote, ou lorsque aucun des voyants ne
clignote, la batterie est vide donc l’outil ne fonctionne
pas. Dans ce cas, rechargez la batterie ou remplacez
la batterie vide par une batterie entièrement chargée.
Si au moins deux voyants ne s’allument pas même une
fois le chargement terminé, cela signifie que la batterie
arrive en fin de vie.
Lorsque les deux voyants supérieurs et inférieurs
s’allument à tour de rôle, cela signifie que la batterie a
peut-être mal fonctionné. Contactez votre centre de
service agréé Dolmar le plus proche.
REMARQUE :
L’autonomie restante indiquée peut être inférieure au
niveau réel pendant ou immédiatement après
l’utilisation de l’outil.
Selon les conditions d’utilisation et la température
ambiante, les indications peuvent différer légèrement
de l’autonomie réelle restante.
Convertisseurs de batterie (accessoire
fourni en option)
AVERTISSEMENT :
Avant d’installer ou de déposer les convertisseurs de
batterie AA-3618/AA-3618CL, retirez la tige de
blocage.
AA-3618 (accessoire fourni en option)
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation de la AA-3618, veillez à utiliser le
support (accessoire fourni en option) pour retenir son
cordon. Si vous n’utilisez pas le support, le cordon ne
sera pas tendu. Il risque alors d’être emmêlé au niveau
de la lame, endommageant l’outil et provoquant de
graves blessures corporelles.
Lorsque vous utilisez la AA-3618, ne la fixez jamais à
votre corps. La fixation de la AA-3618 à votre corps
pourrait entraîner des blessures graves. (Fig. 5)
Accrochez le convertisseur de batterie AA-3618 dans la
partie installation du manche.
Support (accessoire fourni en option)
Lors de l’utilisation de la AA-3618, veillez à utiliser le
support (accessoire fourni en option) pour retenir son
cordon. (Fig. 6)
Installez le support (accessoire fourni en option) dans
l’orifice situé sur le côté gauche de la poignée du manche
(vue depuis la position de l’opérateur). Enfoncez ensuite
le cordon dans le support de sorte qu’il ne soit pas trop
lâche. Assurez-vous que le cordon est correctement fixé
grâce à son support. (Fig. 7)
Ouvrez le capot de la batterie, puis faites-le coulisser
entièrement et insérez l’adaptateur de montage du produit
de la AA-3618 dans le port de batterie 1 jusqu’à émission
d’un déclic. (Fig. 8)
Soulevez légèrement le bouchon en caoutchouc situé
dans la fente du carter inférieur et retirez-le, comme
illustré sur la figure.
REMARQUE :
Ne tirez pas avec force sur le bouchon en caoutchouc
car vous risqueriez d’endommager la partie qui le
retient. (Fig. 9)
Pliez le cordon du convertisseur de batterie AA-3618 sur
l’élément de fixation du produit. Faites ensuite passer le
Voyants
Autonomie restante
Allumé Éteint Clignotant
E F
Entre 70 et 100 %
Entre 45 et 70 %
Entre 20 et 45 %
Entre 0 et 20 %
Rechargez la
batterie.
Il est possible que la
batterie ait mal
fonctionné.
19
cordon de la AA-3618 dans la fente du carter inférieur et
fermez le capot de la batterie.
Pour retirer la AA-3618, suivez la procédure d’installation
en sens inverse.
AA-3618CL (accessoire fourni en option)
(Fig. 10)
Ouvrez le capot de la batterie et insérez la AA-3618CL
dans le port de batterie jusqu’à émission d’un déclic.
Fermez le capot de la batterie.
Pour retirer la AA-3618CL, appuyez sur le crochet de la
AA-3618CL et sortez-la avec les deux mains.
Voyant
AVERTISSEMENT :
N’utilisez pas l’interrupteur de sélection de batterie
pendant le fonctionnement.
Une fois l’interrupteur de sélection de batterie basculé,
l’interrupteur principal s’éteint. Pour démarrer l’outil,
l’opérateur doit appuyer sur l’interrupteur principal.
(Fig. 11 et 12)
Pour changer de batterie, vous pouvez basculer
l’interrupteur de sélection de batterie si l’outil est équipé
de deux batteries. (Les voyants indiquent l’état n° 1 ou
n° 6.)
Si l’outil est équipé d’une seule batterie, basculez le
bouton de batterie pour choisir le côté où se trouve la
batterie.
Si l’outil est équipé d’une seule batterie et si vous
basculez sur le port de batterie sur lequel aucune
batterie n’est installée, les voyants indiquent l’état n° 2
ou n° 5.
Le voyant d’avertissement s’allume en cas de problème et
l’outil s’éteint automatiquement environ 10 secondes
après l’allumage du voyant d’avertissement. Signification
des différentes couleurs du voyant d’avertissement :
Rouge : le voyant rouge peut s’allumer pour deux
raisons.
Le moteur est en surchauffe. (Le voyant indique
l’état n° 3.)
Éteignez l’interrupteur principal et redémarrez l’outil
après avoir laissé le moteur refroidir.
La batterie est presque épuisée. (Le voyant indique
l’état n° 2 ou n° 5.)
Éteignez l’interrupteur principal et rechargez la
batterie.
Rouge clignotant : la lame est coincée car elle a été
trop enfoncée ou elle est bloquée par des herbes ou
des pierres. (Le voyant indique l’état n° 4.)
Éteignez l’outil en appuyant sur l’interrupteur principal,
soulevez la lame en tenant la poignée et vérifiez
qu’aucun obstacle ne bloque la lame.
ATTENTION :
Éteignez toujours l’outil et retirez la batterie avant de
retirer l’obstacle.
Ne faites pas tourner la lame de manière forcée et ne
tapez pas dessus avec un marteau, au risque
d’endommager l’outil.
En cas d’obstacle coincé sur la lame, retirez-le avec
précaution.
Allumez l’interrupteur principal et vérifiez que le voyant
rouge est éteint.
Fonctionnement de l’interrupteur
AVERTISSEMENT :
Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez
toujours que le levier du commutateur fonctionne
correctement et revient en position d’origine
lorsqu’il est relâché. Si vous faites fonctionner un
outil dont l’interrupteur est défectueux, vous risquez
d’en perdre le contrôle et de vous blesser grièvement.
REMARQUE :
Le moteur ne démarre pas s’il est surchargé. Dans ce
cas, choisissez une position de culture plus en surface.
L’outil ne démarre pas si vous n’appuyez pas sur le
bouton de sécurité, même si le levier du commutateur
est tiré.
Pour éviter que les enfants démarrent accidentellement
l’outil, celui-ci est équipé d’une tige de blocage. La tige de
blocage se trouve sous le capot de la batterie. Insérez la
tige de blocage avant d’allumer l’outil. L’outil ne démarre
pas lorsque la tige de blocage est tirée. (Fig. 13 et 14)
Pour mettre l’outil sous tension, appuyez sur l’interrupteur
principal. L’un des voyants s’allume lorsque vous mettez
l’outil sous tension. Pour mettre l’outil hors tension,
appuyez à nouveau sur l’interrupteur principal.
Pour éviter que l’outil démarre accidentellement, il est
muni d’un bouton de sécurité. Pour commencer à faire
tourner les lames, enfoncez le bouton de sécurité puis
tirez sur le levier du commutateur. Pour arrêter l’outil,
relâchez le levier du commutateur.
Barre de recouvrement (Fig. 15)
La barre de recouvrement ajuste la profondeur des
cultures. Elle évite également le déplacement
incontrôlable et soudain de l’outil.
Vous pouvez modifier la profondeur des cultures en
changeant la position de la barre de recouvrement.
(Fig. 16)
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que la roue de transport est en
position de transport avant de régler la barre de
recouvrement.
1. Retirez la vis d’obturation retenant la barre de
recouvrement.
2. Réglez la position de la barre de recouvrement, puis
maintenez cette position à l’aide de la vis d’obturation.
Guide de positionnement
Culture profonde : A
Culture de profondeur moyenne : B
Culture en surface : C
Position de transport : D
REMARQUE :
Si le terrain est dur et si l’outil avance trop rapidement,
réglez la barre de recouvrement en position de culture
profonde : A. Si le terrain est souple et si la lame
s’enfonce, réglez la barre de recouvrement en position
de culture en surface : C.
Lorsque vous transportez l’outil, placez la barre de
recouvrement en position de transport : D.
20
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension
et la batterie retirée avant d’effectuer toute
intervention sur l’outil. Si vous ne mettez pas l’outil
hors tension et ne retirez pas la batterie, vous risquez
de vous blesser grièvement en cas de démarrage
accidentel.
Ne démarrez jamais l’outil avant qu’il soit
complètement assemblé. Si vous le faites fonctionner
alors qu’il n’est pas parfaitement assemblé, vous
risquez de vous blesser grièvement en cas de
démarrage accidentel.
Installation de la barre de recouvrement
et de la butée (Fig. 17)
Pour installer la barre de recouvrement avec la butée,
reportez-vous à la section intitulée « Barre de
recouvrement » dans DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT.
Réglage de la tige de blocage (Fig. 18)
Pour régler la tige de blocage, reportez-vous à la section
intitulée « Fonctionnement de l’interrupteur » dans
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT.
Montage et réglage de l’angle du manche
ATTENTION :
Procédez toujours au réglage sur une surface plane
pour éviter les accidents.
Assurez-vous toujours que la roue de transport est en
position de transport avant de régler l’angle du
manche.
Tenez toujours le manche pendant le réglage afin qu’il
ne tombe pas et ne blesse personne.
Lorsque vous réglez l’angle du manche, faites attention
à ne pas vous coincer le pouce ou les doigts entre le
manche et le cadre. (Fig. 19, 20 et 21)
Pour monter le manche sur l’appareil, placez le ressort
pour grains sur le bouton de blocage du manche et
vissez-le fermement dans le perçage du manche à travers
l’un des orifices de l’arbre de retenue du manche. À ce
stade, placez le ressort pour grains sur le bouton de
blocage du manche, de sorte que la surface bombée du
ressort pour grains soit orientée vers le bouton de blocage
du manche. Assurez-vous que le manche est bien fixé
après l’avoir monté.
Vous pouvez choisir parmi trois angles de réglage du
manche. Tenez le manche d’une main, puis tournez et
retirez le bouton de blocage du manche. Choisissez
l’angle favorable depuis l’un des trois orifices, puis
retournez le bouton de blocage du manche et serrez-le
fermement.
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que le bouton de blocage du
manche est serré à fond afin que le manche ne tombe pas
et ne vous blesse pas.
FONCTIONNEMENT
Mise en route
AVERTISSEMENT :
Veillez à tenir fermement le manche avant de
démarrer l’outil. Lorsque le terrain est dur, l’outil
avance brusquement car la lame ne creuse pas
suffisamment profondément le sol et peut provoquer
des blessures.
Appuyez sur le manche et placez la barre de
recouvrement dans le sol à cultiver. Actionnez le manche
vers le haut et vers le bas et réglez la profondeur de la
barre de recouvrement en fonction de la consistance du
terrain. Vous pouvez creuser plus profondément en
appuyant davantage sur le manche et en enfonçant
davantage la barre de recouvrement. L’outil se déplace
plus rapidement et plus facilement lorsque vous soulevez
le manche et sortez la barre de recouvrement du sol.
L’outil s’arrête lorsque vous relâchez le levier du
commutateur.
Modification de la largeur du travail
superficiel du sol
AVERTISSEMENT :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension
et la batterie retirée avant d’effectuer toute
intervention sur l’outil. Si vous ne mettez pas l’outil
hors tension et ne retirez pas la batterie, vous risquez
de vous blesser grièvement en cas de démarrage
accidentel.
N’oubliez pas de verrouiller la lame extérieure à l’aide
de la goupille de verrouillage et de la goupille de
mousqueton lorsque vous l’attachez. (Fig. 22 et 23)
La lame peut être séparée selon la largeur de la culture.
Pour cultiver de petites zones, vous pouvez retirer les
lames latérales extérieures. Pour retirer la lame latérale
extérieure droite, tirez sur la goupille de verrouillage et sur
la goupille de mousqueton sur le côté droit qui verrouille la
lame extérieure, puis retirez lentement la lame extérieure.
Installez en position d’origine la goupille de verrouillage et
la goupille de mousqueton située sur la lame intérieure.
Procédez de la même manière pour la lame latérale
extérieure gauche. Pour fixer les lames extérieures,
suivez la procédure d’installation en sens inverse.
Transport de l’outil
AVERTISSEMENT :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension
et la batterie retirée avant d’effectuer toute
intervention sur l’outil. Si vous ne mettez pas l’outil
hors tension et ne retirez pas la batterie, vous risquez
de vous blesser grièvement en cas de démarrage
accidentel.
Pour éviter que l’outil soit instable et déséquilibré,
assurez-vous que la barre de recouvrement reste sur
le sol lorsque vous modifiez la position de la roue de
transport.
Lorsque vous tirez la roue de transport vers le bas,
assurez-vous que l’outil reste en équilibre afin qu’il ne
tombe pas et ne blesse personne.
Faites attention à ne pas vous coincer le pouce et les
doigts ou à vous cogner dans la roue de transport à
21
ressort lorsque vous changez la position de la roue de
transport. (Fig. 24)
La roue de transport est utilisée lorsque vous transportez
l’outil. Vous pouvez modifier aisément la position de la
roue à la main.
Tirez la roue de transport vers le bas, placez la barre de
recouvrement en position de transport.
Abaissez la poignée et soulevez la lame, puis transportez
l’outil.
REMARQUE :
Vous pouvez placer la barre de recouvrement à l’envers si
vous rencontrez des difficultés lors du transport de l’outil.
Rangement de l’outil
AVERTISSEMENT :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension
et la batterie retirée avant d’effectuer toute
intervention sur l’outil. Si vous ne mettez pas l’outil
hors tension et ne retirez pas la batterie, vous risquez
de vous blesser grièvement en cas de démarrage
accidentel.
Vous pouvez replier le manche pour faciliter le transport
et le stockage de l’outil.
ATTENTION :
Travaillez toujours sur un sol plat pour éviter les
accidents.
Assurez-vous toujours que la roue de transport est en
position de transport avant de plier le manche.
Tenez toujours le manche lorsque vous desserrez le
bouton de blocage du manche afin que ce dernier ne
tombe pas et ne blesse personne.
Lorsque vous pliez le manche, faites attention à ne pas
vous coincer le pouce et les doigts entre le manche et
le cadre. (Fig. 25)
Tenez le manche d’une main, puis tournez et retirez le
bouton de blocage du manche. Pliez ensuite lentement le
manche.
NOTE :
Assurez-vous toujours qu’aucun câble n’est comprimé
entre le manche et l’outil, afin de ne pas endommager
l’outil.
Après avoir plié le manche, vissez temporairement le
bouton de blocage du manche dans le trou d’origine
pour ne pas le perdre.
Si vous placez l’outil sur un véhicule, repliez le manche et
tenez la poignée de transport avant et la poignée de
transport arrière.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension
et que la tige de blocage et la batterie sont retirées
de l’appareil avant de le ranger ou d’y effectuer tout
travail d’inspection ou d’entretien. Si vous ne mettez
pas l’outil hors tension et ne retirez pas la tige de
blocage et la batterie, vous risquez de vous blesser
grièvement en cas de démarrage accidentel.
NOTE :
N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant,
d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent de
provoquer des décolorations, des déformations ou des
fissures.
Vérification et remplacement de la lame
(Fig. 26)
Remplacez les lames lorsqu’elles sont usées dans la
mesure illustrée sur la figure.
REMARQUE :
Remplacez les lames lorsqu’elles sont usées de moitié
environ. Il est recommandé de remplacer la lame le
plus tôt possible par une lame Dolmar d’origine pour
préserver les performances de l’outil. (Fig. 27)
Il existe deux types de lames. Installez la lame dans le
bon sens, comme illustré sur la figure.
REMARQUE :
Installez la lame de manière symétrique sur les côtés
droit et gauche.
Installez la goupille de verrouillage et la goupille de
mousqueton dans le bon sens, comme illustré sur la
figure, afin qu’elles ne tombent pas.
Entretien
1. RETIREZ LA TIGE DE BLOCAGE. Rangez-la en lieu
sûr, hors de portée des enfants.
2. Retirez la boue, les déchets de paille, les mauvaises
herbes et résidus similaires de la lame et de l’appareil.
Nettoyez votre appareil à l’eau courante.
N’éclaboussez pas et ne faites pas couler d’eau sur la
zone des composants électriques (interrupteur
principal, interrupteur de verrouillage, levier du
commutateur, moteur, voyant). Après avoir procédé
au nettoyage, essuyez l’appareil avec un chiffon sec.
REMARQUE :
Lors du nettoyage de l’appareil à l’eau, ne repliez pas
la poignée et ne la maintenez pas en contact avec le
sol. Le fait de nettoyer l’appareil alors que la poignée
est repliée ou maintenue en contact avec le sol peut
entraîner la cassure de l’interrupteur.
En cas d’utilisation d’une laveuse à pression pour
nettoyer l’appareil, utilisez un injecteur réglable de type
pulvérisateur permettant une dispersion de faible
puissance et éloignez l’appareil à plus de 2 m de
l’appareil. Le non-respect de cet instruction risque
d’entraîner le décollement des étiquettes
d’avertissement/de mise en garde, d’endommager les
composants électriques susmentionnés et d’inonder le
boîtier d’engrenage, endommageant les composants
mécaniques, tels que les engrenages, les roulements
et composants similaires.
Pour un fonctionnement correct, respectez les
avertissements, mises en garde et instructions
indiqués sur les étiquettes et dans le manuel
d’instructions de la laveuse à pression. Le non-respect
de cette instruction peut entraîner des blessures
corporelles et des pannes et endommager ou casser
l’appareil.
Si les ports de la batterie ou la zone située autour des
ports doit être éclaboussée ou recouverte d’eau
pendant le nettoyage, essuyez-la immédiatement avec
un chiffon.
3. Vérifiez que tous les écrous, boulons, boutons, vis,
pièces de fixation, etc., sont bien serrés.
22
4. Vérifiez que les pièces en mouvement ne sont pas
endommagées, cassées ou usées. Faites réparer
toutes les pièces endommagées ou manquantes.
Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les
réparations ainsi que tout autre travail d’entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien
DOLMAR agréé, exclusivement avec des pièces de
rechange DOLMAR.
RECHERCHE DE PANNES
012848
ACCESSOIRES FOURNIS EN
OPTION
ATTENTION :
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour être utilisés avec l’outil Dolmar
spécifié dans ce mode demploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été
conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre centre de service local Dolmar.
Batterie et chargeur Dolmar authentiques
Support
REMARQUE :
Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant
qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil
envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.
Bruit
ENG905-1
Le niveau de bruit pondéré A typique a été mesuré selon
la norme 2000/14/CE :
Niveau de pression sonore (L
pA
) : 70 dB (A) ou moins
Incertitude (K) : 2,5 dB (A)
Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de
l’utilisation.
Portez des protections auditives.
Vibrations
ENG900-1
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a
été déterminée selon la norme EN709 :
Émission des vibrations (a
h
) : 2,5 m/s
2
ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
ENG901-1
La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée afin de comparer des outils entre
eux.
Problème Cause possible Solution
Le voyant de la batterie et le voyant
d’avertissement ne s’allument pas,
même en appuyant sur
l’interrupteur principal.
La batterie n’est pas en place. Mettez la batterie en place.
La tige de blocage n’est pas insérée. Insérer la tige de blocage.
Dysfonctionnement de l’interrupteur
principal.
Contactez votre centre de service
Dolmar le plus proche.
Si l’un ou les deux voyants de la
batterie s’allument, le voyant
d’avertissement s’allume également
en cas de pression sur l’interrupteur
principal.
La batterie est presque épuisée. La tige de blocage est tirée. Charger la
batterie.
La batterie n’est pas insérée
correctement.
Retirer la batterie et l’insérer à nouveau
avec précaution.
Dysfonctionnement du voyant de batterie
ou du voyant d’avertissement.
Contacter le centre de service Dolmar le
plus proche.
La lame de la motobineuse ne
tourne pas, même en tirant sur le
levier du commutateur.
L’interrupteur principal n’est pas
enfoncé.
Appuyer sur l’interrupteur principal.
Le bouton de sécurité n’a pas été
enfoncé.
Maintenir le bouton de sécurité enfoncé
au moment de tirer sur le levier du
commutateur.
La tige de blocage n’est pas insérée. Insérer la tige de blocage.
Dysfonctionnement des interrupteurs. Contacter le centre de service Dolmar le
plus proche.
Le voyant d’avertissement et le
voyant de batterie s’allument
pendant le fonctionnement.
La batterie est presque épuisée. Recharger la batterie.
L’outil s’arrête
brusquement. De plus,
le voyant
d’avertissement
s’allume ou clignote.
le voyant
s’allume
La lame creuse trop profondément et le
moteur est surchargé.
Réduire la profondeur de la culture.
le voyant
clignote
Un obstacle est coincé sur la lame. Éteindre l’outil en appuyant sur
l’interrupteur principal. Retirer ensuite
l’obstacle avec précaution.
La lame ne s’arrête pas. Le levier du commutateur est brisé. Éteindre l’interrupteur principal.
Retirer la batterie.
Contacter immédiatement le centre de
service Dolmar le plus proche.
23
La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut
également être utilisée lors d’une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible
que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle
de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission
déclarée.
Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à
protéger l’opérateur et établies en fonction de
l’estimation de l’exposition dans les conditions réelles
d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du
cycle de fonctionnement, telles que les périodes de
mise hors tension de l’outil, les périodes de
fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en
route).
Pour les pays d’Europe uniquement
ENH218-1
Déclaration de conformité CE
Les soussignés, Tamiro Kishima et Rainer Bergfeld,
tels qu’autorisés par Dolmar GmbH, déclarent que les
outils DOLMAR :
Nom de la machine :
Motobineuse Sans Fil
N° de modèle/Type : AK-3622
Spécifications : voir le tableau
« SPÉCIFICATIONS ».
sont fabriquées en série et
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
2000/14/CE, 2006/42/CE
et sont produites conformément aux normes ou
documents de normalisation suivants :
EN60745, EN709
La documentation technique se trouve dans les locaux de
l’entreprise sise :
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
La procédure d’évaluation de la conformité requise par la
directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe VI.
Organisme notifié :
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Am Grauen Stein 29
51105 Köln Allemagne
Numéro d’identification 0197
Niveau de puissance sonore mesurée :79 dB (A)
Niveau de puissance sonore garantie :81 dB (A)
29. 12. 2011
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
Directeur général Directeur général
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Dolmar AK-3622 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire