Dolmar AL-3630 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Le manuel du propriétaire
GB Cordless String Trimmer Instruction manual
F Coupe-herbe sans fil Manuel d’instructions
D Akku-Rasentrimmer Betriebsanleitung
I Tagliabordi a batteria Istruzioni per l’uso
NL Accugraskantmaaier Gebruiksaanwijzing
E Desbrozadora Inalámbrica Manual de instrucciones
P Aparador de Grama a Bateria Manual de instruções
DK Batteridrevet græstrimmer Brugsanvisning
GR Χλοοκοπτικό μπαταρίας με Οδηγίες χρήσης
μεσινέζα
TR Akülü Misinalı Yan Tırpan Kullanım kılavuzu
AL-3630
012857
14
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
SPÉCIFICATIONS
Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
Les spécifications et la batterie peuvent varier d’un pays à l’autre.
Poids, batterie incluse, selon la procédure EPTA 01/2003
Symboles
END020-1
Les symboles utilisés pour l’appareil sont indiqués ci-
dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur
signification avant d’utiliser l’appareil.
................... Usez d’attention et de soins
particuliers.
........ Reportez-vous au manuel
d’instructions.
.................. Danger ; méfiez-vous du risque de
projection d’objets.
.................. La distance entre l’outil et les
spectateurs doit être d’au moins 15 m.
........... Éloignez les spectateurs.
.......... Tenez-les à une distance d’au moins
15 m.
................... Portez un casque protecteur, des
lunettes de sécurité et des protections
d’oreilles.
................... Portez des gants de protection.
.................. Portez des bottes de sécurité avec des
semelles antidérapantes. Les bottes de
sécurité coquées sont recommandées.
................... Tenez l’appareil à l’abri de l’humidité.
.................... Vitesse maximale autorisée pour l’outil
........... N’utilisez jamais de lame en métal.
.............Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques et
les batteries dans les ordures
ménagères !
Conformément à la directive
européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques ou
électroniques (DEEE) et à la directive
2006/66/CE relative aux batteries, aux
accumulateurs ainsi qu’aux batteries et
accumulateurs usagés et à leur
transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques et
les batteries doivent être collectés à
part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
1. Batterie
2. Voyant
3. Gâchette
4. Manche
5. Protecteur
6. Dispositif de coupe
7. Voyant rouge
8. Bouton
9. Bouton de sécurité
10. Inverseur
11. Levier de l’interrupteur de
changement de vitesse
12. Voyants
13. Zone de coupe la plus efficace
14. Bouton CHECK
15. Douille d’écartement
16. Tête à fils de nylon
17. Boulons
18. Couvercle de protection
19. Tige de blocage
20. Support de la lame
21. Couvercle
22. Attaches
23. Appuyez
24. Bobine
25. Pour une rotation de droitier
26. Entailles
27. Œillets
28. Saillie (non illustrée)
29. Fente de l’œillet
Modèle AL-3630
Vitesse à vide
Élevée Entre 0 et 7 000 min
-1
Faible Entre 0 et 5 100 min
-1
Longueur totale 1 720 mm
Diamètre de coupe avec la tête à fils de nylon 300 mm
Poids net 5,1 kg
Tension nominale 36 V C.C.
Batterie(s) standard
Avertissement : n’utilisez que la ou les batteries indiquées.
AP-363/AP-3622
Cd
Ni-MH
Li-ion
15
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
GEB092-4
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions. Le non-
respect des mises en garde et instructions peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conservez toutes les mises en garde et
instructions pour référence ultérieure.
1. Familiarisez-vous avec les commandes et
l’utilisation correcte du matériel.
2. Les éléments coupants continuent à tourner après
l’arrêt du moteur.
3. Ne laissez pas jamais des enfants ou des
personnes ne connaissant pas ces instructions
utiliser l’outil.
4. Cessez d’utiliser l’appareil lorsque des personnes,
notamment des enfants, ou des animaux de
compagnie se trouvent à proximité.
5. Utilisez l’appareil uniquement en journée ou sous
une lumière artificielle correcte.
6. Avant d’utiliser l’appareil et après tout impact,
recherchez d’éventuels signes d’usure ou de
dommage et réparez-les au besoin.
7. Veillez à ne pas vous blesser sur les dispositifs
installés pour couper la longueur du fil. Après
avoir sorti un nouveau fil de coupe, replacez
toujours l’appareil en position de fonctionnement
normal avant de le mettre sous tension.
8. N’installez jamais d’éléments de coupe en métal.
9. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (notamment des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou n’ayant aucune expérience ni
compétence, à moins d’avoir reçu des
instructions relatives à l’utilisation de l’appareil
par une personne responsable de leur sécurité ou
d’être sous la supervision de celle-ci. Les enfants
doivent être surveillés car ils ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
10. N’utilisez l’outil qu’avec une précaution et une
attention extrêmes.
11. Utilisez l’outil uniquement si vous êtes en bonne
condition physique. Effectuez tout le travail avec
calme et prudence. Faites preuve de bon sens et
gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est
responsable des accidents ou blessures infligés à
d’autres personnes ou à leurs biens.
12. N’utilisez jamais l’outil lorsque vous êtes
fatigué(e), malade ou sous l’emprise de l’alcool ou
de médicaments.
13. Vous devez immédiatement mettre l’outil hors
tension si vous observez des signes de
dysfonctionnement.
Utilisation prévue de l’outil
1. Utilisez le bon outil. Le coupe-herbe sans fil doit
être utilisé exclusivement pour couper l’herbe et
les mauvaises herbes de petite taille. Il n’est
conçu pour aucune autre utilisation, telle que la
coupe des haies, car cela comporte un risque de
blessure.
Équipement de protection corporelle (Fig. 1 et 2)
1. Portez des vêtements adéquats. Les vêtements
que vous portez doivent être fonctionnels et
appropriés, c’est-à-dire qu’ils doivent être près du
corps, sans pour autant gêner vos mouvements.
Ne portez pas de bijoux ou de vêtements
susceptibles d’être happés par l’appareil. Portez
un filet de protection pour envelopper vos
cheveux s’ils sont longs.
2. Lorsque vous utilisez l’outil, portez toujours des
chaussures de sécurité munies d’une semelle
antidérapante. Elles vous protègeront de
blessures éventuelles et vous assureront une
bonne stabilité.
3. Portez des lunettes ou un masque de protection.
Sécurité électrique et de la batterie
1. Évitez les environnements dangereux. N’utilisez
pas l’outil dans des lieux humides et ne l’exposez
pas aux intempéries. Le risque de choc électrique
augmente lorsque de l’eau pénètre dans un outil
électrique.
2. N’utilisez que le chargeur spécifié par le fabricant.
Un chargeur adapté à un type de batterie peut
créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de batterie.
3. Utilisez les outils électriques uniquement avec les
batteries indiquées. L’utilisation d’autres types de
batterie peut créer un risque de blessures et
d’incendie.
4. Ne jetez pas les batteries au feu. Elles risqueraient
d’exploser. Consultez la réglementation locale
pour connaître les éventuelles consignes de mise
au rebut spéciales.
5. N’ouvrez pas les batteries et n’essayez pas de les
démonter. Lélectrolyte libéré est corrosif et
risquerait de blesser vos yeux ou votre peau. Si
vous l’avalez, il peut se révéler toxique.
Démarrage de l’outil (Fig. 3)
1. Assurez-vous qu’aucun enfant ou adulte ne se
trouve à moins de 15 mètres de la zone de travail
et veillez également aux animaux qui pourraient se
trouver à proximité. Le cas échéant, cessez
d’utiliser l’outil.
2. Avant l’utilisation, vérifiez toujours que l’outil ne
présente aucun danger. Vérifiez la sécurité de
l’outil de coupe et de son protège-lame, ainsi que
le fonctionnement de la gâchette et du levier.
Vérifiez que les poignées sont propres et sèches
et testez le fonctionnement de l’interrupteur.
3. Recherchez les éventuelles pièces endommagées
avant de continuer à utiliser l’outil. Un protège-
lame ou une autre pièce endommagé(e) doit être
inspecté(e) soigneusement pour déterminer s’il/si
elle va fonctionner correctement. Assurez-vous
que les pièces en mouvement sont alignées et se
déplacent librement, qu’aucune pièce n’est
cassée, que les pièces sont correctement
montées et qu’aucune anomalie ne risque
d’affecter le fonctionnement de l’appareil. Un
protège-lame ou toute autre pièce endommagé(e)
doit être correctement réparé(e) ou remplacé(e)
16
par un centre de service agréé, sauf indication
contraire dans ce manuel.
4. Ne mettez le moteur sous tension que lorsque vos
mains et vos pieds sont éloignés de l’outil de
coupe.
5. Avant de démarrer, assurez-vous que l’outil de
coupe n’est pas en contact avec des objets durs
tels que des branches, des pierres, etc. et qu’il
tournera au démarrage.
Mode d’emploi
1. N’utilisez jamais l’appareil si les protège-lames
sont endommagés ou s’ils ne sont pas en place.
2. N’utilisez l’outil que dans des conditions
d’éclairage et de luminosité suffisantes. En hiver,
soyez attentif aux zones glissantes ou mouillées,
au verglas et à la neige (risque de glissade).
Assurez-vous toujours d’avoir une bonne stabilité.
3. Faites attention à ne pas vous blesser les pieds et
les mains avec l’outil de coupe.
4. Maintenez constamment vos mains et vos pieds
éloignés de la coupe, en particulier lors de la mise
sous tension du moteur.
5. Ne coupez jamais à une hauteur supérieure aux
épaules.
6. N’utilisez jamais l’outil sur une échelle.
7. Ne travaillez jamais sur des surfaces instables.
8. Ne tendez pas excessivement le bras. Assurez-
vous d’avoir une bonne prise au sol et une bonne
position d’équilibre à tout moment.
9. Enlevez le sable, les pierres, les clous etc.,
trouvés à l’intérieur du périmètre de travail. Des
particules étrangères peuvent endommager l’outil
de coupe ou être projetées et entraîner des
dommages corporels.
10. Si l’outil de coupe heurte des pierres ou d’autres
objets durs, éteignez immédiatement le moteur et
examinez l’outil de coupe.
11. Avant de commencer à couper, l’outil de coupe
doit avoir atteint sa vitesse de travail maximale.
12. Tenez toujours l’outil à deux mains. Ne le tenez
jamais d’une seule main durant l’utilisation.
Assurez-vous toujours d’avoir une bonne stabilité.
13. Tous les équipements de protection fournis avec
l’outil, tels que le carter, doivent être utilisés
pendant le fonctionnement de celui-ci.
14. Sauf en cas d’urgence, ne laissez jamais tomber
l’outil et ne le jetez pas sur le sol, cela risquerait
de l’endommager sérieusement.
15. Ne traînez jamais l’outil sur le sol lorsque vous le
déplacez, cela pourrait l’endommager.
16. Retirez toujours la batterie de l’outil :
toutes les fois où l’outil doit être laissé sans
surveillance ;
avant toute opération de retrait d’obstruction ;
avant toute opération de vérification, nettoyage
ou réparation de l’outil ;
avant d’effectuer des réglages, de changer des
accessoires ou de ranger l’appareil ;
dès que l’outil commence à vibrer de manière
anormale ;
lors du transport de l’outil.
17. N’utilisez pas l’appareil au-dessus des capacités
pour lesquels il a été conçu. Cela pourrait nuire à
la qualité du travail et provoquer un risque de
blessures.
Instructions d’entretien
1. Vous devez vérifier l’état de l’outil de coupe ainsi
que des dispositifs de protection avant chaque
utilisation.
2. Avant d’effectuer une opération d’entretien, de
remplacer l’outil de coupe ou de nettoyer l’outil,
mettez le moteur hors tension et retirez la batterie.
3.
Après utilisation, débranchez la batterie de l’outil
et vérifiez qu’elle n’est pas endommagée.
4. Vérifiez que les dispositifs de fixation sont bien
attachés et recherchez les éventuelles pièces
endommagées, comme des fissures sur l’outil de
coupe.
5. Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez l’appareil
dans un endroit sec fermé à clé ou hors de portée
des enfants.
6. N’utilisez que les pièces et accessoires de
remplacement recommandés par le fabricant.
7. Assurez-vous toujours que les ouvertures de
ventilation ne sont pas obstruées par des débris.
8. Inspectez et assurez régulièrement l’entretien de
l’outil, particulièrement avant/après utilisation. Ne
faites réparer l’outil que par notre centre de
service agréé.
9. Maintenez les poignées de l’outil sèches, propres
et exemptes d’huile ou de graisse.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou le non-
respect des consignes de sécurité indiquées dans ce
manuel d’instructions peuvent causer des blessures
graves.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES ENC007-7
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les
instructions et tous les avertissements inscrits
sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil
alimenté par la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement d’utiliser la scie circulaire
si le temps de fonctionnement devient
excessivement court. Il y a risque de surchauffe,
de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à
l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Évitez de court-circuiter la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
17
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
contenant où se trouvent d’autres objets
métalliques tels que des clous, pièces de
monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie risque de provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des
brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50°C (122°F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la
batterie.
9. N’utilisez pas de batterie endommagée.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie
optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement épuisée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous constatez que la puissance de l’outil
diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de la
pièce se trouve entre 10°C et 40°C (50°F et 104°F).
Si une batterie est chaude, laissez-la refroidir
avant de la charger.
4. Si vous n’utilisez pas l’outil pendant une période
prolongée, rechargez la batterie tous les six mois.
Description des pièces (Fig. 4)
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT :
Veillez toujours à ce que l’outil soit éteint et la
batterie déposée avant d’effectuer des réglages ou
de vérifier le fonctionnement de l’outil. Si vous ne
mettez pas l’outil hors tension et ne retirez pas la
batterie, vous risquez de vous blesser grièvement en
cas de démarrage accidentel.
Installation et retrait de la batterie (Fig. 5)
ATTENTION :
Éteignez toujours l’outil avant d’installer ou de déposer
la batterie.
Tenez fermement l’outil et la batterie lors de
l’installation ou du retrait de la batterie. Si vous ne
tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils risquent de
glisser et de s’abîmer ou de vous blesser.
Pour retirer la batterie, faites glisser le bouton à l’avant de
la batterie et sortez la batterie.
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez la
batterie pour la mettre en place. Insérez-la bien à fond,
jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant un léger clic.
Si vous pouvez voir le voyant rouge sur la face supérieure
du bouton, la batterie n’est pas parfaitement verrouillée.
ATTENTION :
Installez toujours la batterie à fond, de sorte que le
voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de
tomber accidentellement de l’outil, en vous blessant ou
en blessant une personne située près de vous.
Ne forcez pas lors de l’installation de la batterie. Si la
batterie ne glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas
insérée correctement.
Fonctionnement de l’interrupteur
AVERTISSEMENT :
Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient
en position d’arrêt lorsqu’elle est relâchée.
N’appuyez pas fortement sur la gâchette sans avoir
d’abord enfoncé le bouton de sécurité. Vous
risqueriez de casser la gâchette. L’utilisation d’un
outil dont la gâchette ne fonctionne pas correctement
risque de provoquer une perte de contrôle et de graves
blessures corporelles. (Fig. 6)
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette,
l’outil est muni d’un bouton de sécurité.
Pour démarrer l’outil, enfoncez le bouton de sécurité, puis
appuyez sur la gâchette. La vitesse de l’outil augmente à
mesure que vous augmentez la pression exercée sur la
gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Inverseur pour le retrait des débris
(Fig. 7)
Cet outil est équipé d’un inverseur. L’inversion est utilisée
uniquement lorsque de mauvaises herbes et des débris
sont coincés dans l’outil. Pour faire fonctionner l’outil
normalement, l’interrupteur doit être basculé sur la
position A.
Si des mauvaises herbes et des débris sont coincés dans
la tête de rotation, vous pouvez inverser l’outil en
appuyant sur le côté B de l’interrupteur. Dans cette
position inversée, l’outil ne fonctionne que brièvement
avant de s’éteindre automatiquement.
AVERTISSEMENT :
Veillez toujours à ce que l’outil soit éteint et la
batterie déposée avant de retirer les mauvaises
herbes et les débris qui n’ont pas été retirés de
l’outil en mode inversé. Si vous ne mettez pas l’outil
hors tension et ne retirez pas la batterie, vous risquez
de vous blesser grièvement en cas de démarrage
accidentel.
NOTE :
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
l’outil en marche.
N’actionnez l’inverseur qu’une fois l’outil complètement
arrêté. Ne modifiez pas le sens de rotation lorsque la
tête continue de tourner, au risque d’endommager
l’outil.
18
Changement de vitesse (Fig. 8)
Deux vitesses peuvent être sélectionnées avec
l’interrupteur de changement de vitesse.
Si vous mettez le levier de l’interrupteur de changement
de vitesse en position 1, l’outil fonctionnera à faible
vitesse et en position 2, il fonctionnera à vitesse élevée.
Système de protection de la batterie/du
moteur
La batterie et l’outil sont fournis avec des fonctions de
protection qui réduisent ou coupent automatiquement
l’alimentation en cas de surcharges susceptibles
d’endommager l’outil ou la batterie.
Si l’outil est surchargé mais pas verrouillé, son protecteur
permet de réduire le régime afin de préserver le moteur.
Dans ce cas, les deux voyants décrits dans le tableau ci-
dessous ne s’allument ou ne clignotent pas.
Toutes les autres fonctions de protection peuvent être
identifiées par les voyants décrits dans le tableau ci-
dessous. (Fig. 9)
010823
Tête à fils de nylon
NOTE :
Ne tentez pas de procéder à l’alimentation semi-
automatique par frappe au sol lorsque l’outil fonctionne
à un régime élevé. L’alimentation semi-automatique
par frappe au sol à un régime élevé peut endommager
la tête à fils de nylon.
L’alimentation semi-automatique par frappe au sol ne
fonctionnera pas correctement si la tête ne tourne pas.
(Fig. 10)
La tête à fils de nylon est une tête de coupe-herbe double
équipée d’un mécanisme d’alimentation semi-
automatique par frappe au sol.
Pour alimenter le fil de nylon, frappez la tête de coupe
contre le sol lors de la rotation à basse vitesse. Le fil de
nylon est coupé automatiquement à la bonne longueur
par l’outil de coupe sur le protecteur.
REMARQUE :
Si le fil de nylon ne sort pas lorsque vous frappez la
tête, rembobinez/remplacez le fil en suivant les
procédures décrites dans la section « Entretien ».
Ne frappez pas l’outil contre une surface en béton ou
en bitume. Vous risqueriez d’endommager l’outil.
Voyant d’autonomie de la batterie
(uniquement pour les modèles équipés
d’une batterie AP-3622)
La batterie AP-3622 est équipée du voyant d’autonomie
restante de la batterie. (Fig. 11)
Appuyez sur le bouton CHECK pour indiquer l’autonomie
restante de la batterie. Les voyants s’allument alors
pendant trois secondes environ.
011713
État Mesure à prendre
Clignotant La batterie est presque déchargée.
Remplacez la batterie par une batterie
rechargée.
S’allume
Le protecteur de la batterie met l’appareil
hors tension : la batterie est déchargée.
Remplacez la batterie par une batterie
rechargée.
Clignotant
Le protecteur contre les surcharges met
l’appareil hors tension : le moteur est
verrouillé.
Relâchez la gâchette et éliminez la
cause du verrouillage du moteur ou de la
surcharge. Si l’outil de coupe est bloqué
par des herbes coincées, retirez toujours
la batterie avant de les éliminer.
S’allume
Le protecteur contre les surchauffes met
l’appareil hors tension en raison d’une
surchauffe.
Laissez reposer l’appareil un moment.
Clignotant Clignotant
Dysfonctionnement électrique ou
électronique
Faites réparer l’appareil par votre centre
de service agréé le plus proche.
Voyants
Autonomie
restante
Allumé Éteint Clignotant
E F
70 % à 100 %
45 % à 70 %
20 % à 45 %
0% à 20%
Rechargez la
batterie.
Il est possible
que la batterie ait
mal fonctionné.
19
Lorsque seul le voyant le plus bas (près de la lettre
« E ») clignote, ou lorsque aucun des voyants ne
s’allume, la batterie est vide donc l’outil ne fonctionne
pas. Dans ce cas, rechargez la batterie ou remplacez
la batterie vide par une batterie entièrement chargée.
Si au moins deux voyants ne s’allument pas même une
fois le chargement terminé, cela signifie que la batterie
arrive en fin de vie.
Lorsque les deux voyants supérieurs et inférieurs
s’allument à tour de rôle, cela signifie que la batterie
fonctionne peut-être mal. Contactez votre centre de
service agréé Dolmar le plus proche.
REMARQUE :
L’autonomie restante indiquée peut être inférieure au
niveau réel pendant ou immédiatement après
l’utilisation de l’outil.
Selon les conditions d’utilisation et la température
ambiante, les indications peuvent différer légèrement
de l’autonomie réelle restante.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension
et la batterie retirée avant d’effectuer toute
intervention sur l’outil. Si vous ne mettez pas l’outil
hors tension et ne retirez pas la batterie, vous risquez
de vous blesser grièvement en cas de démarrage
accidentel.
Ne démarrez jamais l’outil avant qu’il soit
entièrement assemblé. Si vous le faites fonctionner
alors qu’il n’est pas parfaitement assemblé, vous
risquez de vous blesser grièvement en cas de
démarrage accidentel.
Installation de la poignée (Fig. 12)
Installez le manche sur le tuyau de l’arbre et serrez-les
avec deux vis. Assurez-vous que la douille d’écartement
du tuyau de l’arbre se trouve entre l’ensemble du manche
et l’autre manche. Ne retirez pas la douille d’écartement
et ne la comprimez pas.
REMARQUE :
Dans certains pays, la douille d’écartement n’est pas
fournie avec l’outil. Dans ce cas, alignez la poignée sur
le côté extérieur de la ligne qui est indiqué par les
flèches.
Installation du protecteur (Fig. 13)
AVERTISSEMENT :
N’utilisez jamais l’outil si le protecteur illustré n’est
pas en place. Dans le cas contraire, il y a risque de
blessure corporelle grave.
ATTENTION :
Veillez à ne pas toucher la lame tranchante du fil de
nylon située sur le protecteur pendant
l’installation. En cas de contact, vous risquez de vous
blesser. (Fig. 14)
Mettez le protecteur en place de manière à ce que la
nervure de l’arbre s’insère dans le creux du protecteur.
Installez ensuite le protecteur et le couvercle de
protection à l’étrier à l’aide de deux boulons, comme
illustré. Serrez autant le boulon droit que le boulon
gauche.
Installation de la tête à fils de nylon
ATTENTION :
Utilisez uniquement la tête à fils de nylon avec le
protecteur. Dans le cas contraire, il y a risque de
blessure grave.
NOTE :
Assurez-vous d’utiliser une tête à fils de nylon Dolmar.
Retournez l’outil pour pouvoir remplacer facilement la tête
à fils de nylon. (Fig. 15)
Avant d’installer la tête à fils de nylon, tournez le support
de la lame jusqu’à ce que vous voyiez une fente sous
l’orifice. Insérez la tige de blocage dans l’orifice, de sorte
que le socle ne tourne pas.
Vissez ensuite la tête de coupe dans le sens horaire tout
en tenant la tige de blocage jusqu’à ce que la tête de
coupe soit solidement bloquée. Une fois la tête de coupe
installée, retirez la tige de blocage. Assurez-vous que la
tête de coupe est bien fixée à l’outil avant de l’utiliser.
Pour ôter la tête à fils de nylon, dévissez-la en la tournant
dans le sens antihoraire tout en tenant la tige de blocage.
ATTENTION :
Si la tête à fils de nylon heurte accidentellement
une pierre ou un objet dur pendant son
fonctionnement, arrêtez l’outil et examinez-le pour
voir s’il n’a pas subi de dommages. Si la tête à fils
de nylon est endommagée, remplacez-la
immédiatement. Dans le cas contraire, elle risque de
se détacher et de provoquer des blessures corporelles
graves.
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
Ne coupez pas les herbes hautes en une seule fois.
La coupe des herbes hautes en une seule fois près de
la racine peut provoquer une surcharge du moteur de
l’outil en cas de coincement d’herbes et endommager
l’outil.
Veillez à ce que la tête de coupe n’entre pas en
contact avec la surface au sol. Cela risquerait de
provoquer une surcharge du moteur et d’endommager
l’outil.
Ne forcez pas sur le coupe-herbe pour tondre des
zones d’herbes denses. (Fig. 16)
ATTENTION :
N’utilisez pas le coupe-herbe comme si vous cherchiez
à creuser le sol.
Couper l’herbe à proximité d’un arbre,
d’un bloc de béton, d’une brique ou d’une
pierre de jardin (Fig. 17)
Inclinez l’outil tout en veillant à ce qu’il n’entre pas en
contact avec la surface au sol. Approchez l’extrémité du fil
de nylon de l’herbe. Il peut s’avérer nécessaire d’extraire
un peu le fil car l’extrémité du fil de nylon touche le sol et
s’use plus rapidement que d’habitude.
20
REMARQUE :
Si vous approchez trop le coupe-herbe d’un arbre, d’un
bloc de béton, d’une brique, d’une pierre ou autre alors
que vous taillez une haie ou effectuez un travail
similaire, le fil risque de se couper en deux à l’intérieur
de la tête de coupe. Dans ce cas, éteignez l’outil,
retirez la tête de coupe et replacez correctement le fil
de nylon. Pour savoir comment régler le code nylon,
reportez-vous à la section de la rubrique « Entretien ».
Il est recommandé de maintenir l’outil éloigné de plus de
5 cm de l’arbre, du bloc de béton, de la brique, de la
pierre ou autre, de sorte que l’extrémité du code nylon
n’entre pas en contact avec l’obstacle dur, ce qui vous
permettra d’obtenir des performances optimales.
Démarrez le coupe-herbe avant de vous trouver à
proximité de l’herbe à couper.
Pour couper l’herbe à l’aide de l’extrémité du fil de nylon,
balancez coupe-herbe de droite à gauche en procédant
lentement, et en conservant un angle de coupe d’environ
30° par rapport à la surface du sol.
Pour couper des herbes hautes, procédez par étages, en
descendant progressivement.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension
et la batterie retirée avant d’effectuer toute
opération d’inspection ou d’entretien sur l’outil. Si
vous ne mettez pas l’outil hors tension et ne retirez pas
la batterie, vous risquez de vous blesser grièvement en
cas de démarrage accidentel.
NOTE :
N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant,
d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent de
provoquer des décolorations, des déformations ou des
fissures.
Remplacement du fil en nylon
AVERTISSEMENT :
Assurez-vous que le couvercle de la tête à fils de
nylon est correctement fixée au boîtier, comme
décrit ci-dessous. Si le couvercle n’est pas
correctement fixé, la tête à fils de nylon peut se
détacher et provoquer des blessures graves. (Fig. 18)
Enfoncez les attaches du boîtier et soulevez-le pour
retirer le couvercle. Débarrassez-vous du fil de nylon
restant. (Fig. 19)
Insérez le milieu du nouveau fil de nylon dans l’entaille
située au centre de la bobine entre les 2 canaux destinés
au fil de nylon. L’un des côtés du fil doit être plus long que
l’autre d’environ 80 mm.
Enroulez bien les deux extrémités sur la bobine dans le
sens indiqué sur la tête pour le sens de droitier indiqué
par RH. (Fig. 20)
Embobinez tout le fil sauf environ 100 mm, en laissant les
extrémités temporairement accrochées à travers l’entaille
sur le côté de la bobine. (Fig. 21)
Montez la bobine dans le boîtier de sorte que les rainures
et les saillies sur la bobine correspondent à celles du
boîtier. Placez la bobine en dirigeant vers le haut le côté
contenant des lettres. Ensuite, décrochez les extrémités
du fil de leurs emplacements temporaires et glissez les fils
à travers les œillets pour les faire sortir du boîtier.
(Fig. 22)
Alignez la partie saillante sur le dessous du couvercle
avec les trous des œillets. Poussez ensuite fermement le
couvercle pour qu’il s’enclenche dans le boîtier. Assurez-
vous que les attaches se déploient bien sur le couvercle.
Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les
réparations ainsi que tout autre travail d’entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien
Dolmar agréé, exclusivement avec des pièces de
rechange Dolmar.
DÉPANNAGE
Avant de demander la réparation, commencez par mener
votre propre inspection. Si vous rencontrez un problème
non recensé dans ce manuel, n’essayez pas de démonter
l’outil. Demandez plutôt de l’aide à un centre de service
Dolmar agréé, et utilisez toujours des pièces de rechange
Dolmar.
21
012856
ACCESSOIRES FOURNIS EN
OPTION
ATTENTION :
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour être utilisés avec l’outil Dolmar
spécifié dans ce mode demploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été
conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre centre de service local Dolmar.
Batterie et chargeur Dolmar authentiques
Convertisseur de batterie AA-3618CL
REMARQUE :
Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant
qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil
envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.
Bruit
ENG905-1
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN786 :
Niveau de pression sonore (L
pA
) : 82 dB (A)
Niveau de puissance sonore (L
WA
) : 90 dB (A)
Incertitude (K) : 0,4 dB (A)
Portez des protections auditives
Vibrations
ENG904-1
La valeur d’émission des vibrations a été mesurée selon
la norme EN786 :
Émission des vibrations (a
h
): 5,5m/s
2
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
ENG901-1
La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée afin de comparer des outils entre
eux.
La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut
également être utilisée lors d’une évaluation
préliminaire de l’exposition.
État du dysfonctionnement Cause Mesure
Le moteur ne tourne pas.
La batterie n’est pas en place. Mettez la batterie en place.
Problème de batterie (sous tension).
Rechargez la batterie. Si cela ne sert à
rien, remplacez la batterie.
Le système d’entraînement ne
fonctionne pas correctement.
Faites réparer l’appareil par votre centre
de service agréé le plus proche.
Le moteur s’arrête après une brève
utilisation.
La rotation est inversée.
Changez le sens de rotation avec
l’inverseur.
Le niveau de chargement de la batterie
est faible.
Rechargez la batterie. Si cela ne sert à
rien, remplacez la batterie.
Surchauffe.
Cessez d’utiliser l’outil pour le laisser
refroidir.
Il n’atteint pas le régime maximal.
La batterie est mal installée.
Installez la batterie selon la description
de ce guide.
Le niveau de la batterie chute.
Rechargez la batterie. Si cela ne sert à
rien, remplacez la batterie.
Le système d’entraînement ne
fonctionne pas correctement.
Faites réparer l’appareil par votre centre
de service agréé le plus proche.
Le fil de coupe en nylon ne sort
pas.
Il n’y a plus de fil, ou il est emmêlé dans
la bobine.
Réenroulez le fil.
Le fil de coupe en nylon n’est pas
coupé à la bonne longueur.
Le découpeur de fil situé sur le
protecteur est endommagé ou
manquant.
Faites réparer l’appareil par votre centre
de service agréé le plus proche.
Le fil dépasse du protecteur. Réenroulez le fil.
La tête de coupe ne tourne pas :
Éteignez immédiatement l’outil !
Un corps étranger tel qu’une branche est
coincé entre le protège-lame et la tête à
fils de nylon.
Retirez le corps étranger.
Le système d’entraînement ne
fonctionne pas correctement.
Faites réparer l’appareil par votre centre
de service agréé le plus proche.
Vibration anormale :
Éteignez immédiatement l’outil !
Un fil de nylon s’est cassé et la tête est
déséquilibrée.
Frappez la tête à fils de nylon sur le sol
pendant le fonctionnement de l’outil pour
enrouler le fil.
Le système d’entraînement ne
fonctionne pas correctement.
Faites réparer l’appareil par votre centre
de service agréé le plus proche.
Impossible d’arrêter la tête de
coupe et le moteur :
retirez immédiatement la batterie !
Dysfonctionnement électrique ou
électronique
Retirez la batterie et faites réparer
l’appareil par votre centre de service
agréé le plus proche.
22
AVERTISSEMENT :
Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible
que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle
de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission
déclarée.
Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à
protéger l’opérateur et établies en fonction de
l’estimation de l’exposition dans les conditions réelles
d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du
cycle de fonctionnement, telles que les périodes de
mise hors tension de l’outil, les périodes de
fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en
route).
Pour les pays d’Europe uniquement
ENH222-1
Déclaration de conformité CE
Les soussignés, Tamiro Kishima et Rainer Bergfeld,
tels qu’autorisés par Dolmar GmbH, déclarent que les
outils DOLMAR :
Nom de la machine :
Coupe-herbe sans fil
N° de modèle/Type : AL-3630
Spécifications : voir le tableau
« SPÉCIFICATIONS ».
sont fabriquées en série et
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
2000/14/CE, 2006/42/CE
et sont produites conformément aux normes ou
documents de normalisation suivants :
EN60745, EN60335
La documentation technique se trouve dans les locaux de
l’entreprise sise :
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
La procédure d’évaluation de la conformité requise par la
directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe VI.
Organisme notifié :
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Nürnberg, Allemagne
Numéro d’identification 0197
Niveau de puissance sonore mesurée : 90 dB (A)
Niveau de puissance sonore garantie : 91 dB (A)
29. 12. 2011
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
Directeur général Directeur général
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Dolmar AL-3630 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Le manuel du propriétaire