Makita BC300LD Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur
16
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle BBC300L / BC300LD
Type de poignée Poignée arceau
Grande 0 - 6 600 /min.
Vitesse à vide (T/MIN)
Bas 0 - 4 900 /min.
Longueur totale 1 850 mm (73")
Diamètre de coupe avec la tête à fils de nylon 300 mm (12")
Poids net 5,9 kg (13,0 lbs)
Tension nominale C.C. 36 V
Batterie(s) standard(s)
Avertissement : Utilisez seulement la/les batterie(s) décrite(s).
BL3626 / BL3622A
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les caractéristiques techniques
contenues dans ce manuel peuvent être modifiées sans préavis.
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003
USB099-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT! Veuillez lire toutes les mises
en garde de sécurité et toutes les instructions.
L’ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de décharge électrique, d’incendie
et/ou de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour
référence future.
Consignes générales
1. Ne laissez pas les personnes ne sachant pas
utiliser le taille-bordures ou n’ayant pas
connaissance des présentes instructions utiliser
l’outil. Les taille-bordures peuvent être dangereux
s’ils sont utilisés par des utilisateurs non formés.
2. Assurez-vous qu’avant de manipuler le
taille-bordures, l’utilisateur a lu le mode d’emploi.
3. Utilisez le taille-bordures avec le maximum de soin
et d’attention.
4. Utilisez le taille-bordures seulement si vous êtes
en bonne forme physique. Manipulez délicatement
et soigneusement la machine. Faites preuve de
bon sens et rappelez-vous que l’utilisateur est
responsable des accidents ou des dangers
auxquels il expose les autres personnes ou leurs
biens.
5. N’utilisez jamais le taille-bordures en cas de
fatigue, de maladie, ni sous l'influence de l'alcool
ou de médicaments.
6. Évitez les démarrages accidentels :
Avant d’installer la batterie, vérifiez que le
commutateur est en position OFF. Si vous
insérez la batterie dans le taille-bordures
alors que le commutateur est en position ON,
vous risquez de provoquer un accident.
Ne transportez pas le taille-bordures alors
que vous doigt est sur le commutateur; vous
risquez de provoquer un accident.
7. En cas de fonctionnement anormal, éteignez
immédiatement le taille-bordures.
8. Retirez la batterie du taille-bordures avant de
procéder à des réglages, au remplacement
d’accessoires ou à son rangement. De telles
mesures de prévention réduisent le risque de
démarrage accidentel du taille-bordures.
9. Ne forcez pas l’outil, il fonctionnera mieux et en
présentant moins de risque de blessure si vous
respectez la vitesse de travail pour laquelle il a é
conçu.
10. Restez en bonne position d'équilibre. Maintenez
en permanence un équilibre stable.
Utilisation normale de l’outil
1. Utilisez l’outil correctement. Le taille-bordures
sans fil est seulement conçu pour couper l'herbe
et la mauvaise herbe. Il ne doit pas être utilisé à
toute autre fin comme le dressage de bordures ou
encore pour tailler les haies. Cela représente un
risque de blessure.
Équipement de protection personnel
1. Vêtissez-vous correctement. La tenue portée doit
être fonctionnelle et appropriée, autrement dit elle
doit être ajustée et ne pas entraver les
mouvements. Ne portez pas de bijoux ni de
17
vêtements qui pourraient s'accrocher dans les
buissons ou les arbustes. Si vos cheveux sont
longs, recouvrez-les d’un filet de protection.
2. Afin d'éviter les blessures à la tête, aux yeux, aux
mains ou aux pieds et de protéger votre ouïe, vous
devez porter l'équipement et les vêtements de
protection indiqués ci-dessous lorsque vous
manipulez l’équipement.
010820
3. Portez toujours un casque s'il y a un risque de
projection d'objets. Le casque de protection doit
être inspecté régulièrement pour s’assurer qu’il ne
présente pas de dommages et il doit être remplacé
au moins tous les 5 ans. Utilisez uniquement des
casques de protection homologués.
4. La visière-écran du casque (ou à défaut les
lunettes étanches) protège le visage des
projections de débris et de pierres. Portez toujours
des lunettes étanches ou une visière lorsque vous
utilisez l’outil, afin de prévenir les blessures aux
yeux.
5. Portez un équipement antibruit adéquat afin
d'éviter une perte auditive (protège-oreilles,
bouchons d'oreilles, etc.).
010821
6. Les combinaisons de travail vous protègent des
projections de débris et de pierres. Il est vivement
conseillé à l'utilisateur de porter une combinaison
de travail.
7. Parmi l'équipement recommandé, on trouve
également des gants spéciaux en cuir épais, qui
devraient être toujours portés lors de l'utilisation
de l’outil.
8. Lorsque vous utilisez l’outil, portez toujours des
chaussures robustes dotées d’une semelle
antidérapante. Cela vous préservera des
blessures et vous assurera une bonne stabilité.
Consignes de sécurité concernant
l’alimentation et la batterie
1. Évitez les environnements dangereux. N’utilisez
pas l’outil dans les endroits humides ou mouillés et
ne l’exposez pas à la pluie. L’infiltration d’eau dans
un outil accroît le risque de décharge électrique.
2. Ne la rechargez qu’avec le chargeur spécifié par le
fabricant. Un chargeur conçu pour un certain type
de batterie risque de déclencher un incendie s’il
est utilisé avec une autre batterie.
3. N’utilisez les outils électriques qu’avec leurs
batteries spécifiques. Les autres batteries
risqueraient de vous blesser ou de provoquer un
incendie.
4. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, tenez-la à
distance des objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques, conducteurs
potentiels entre une borne et une autre. Un
court-circuit entre les bornes de la batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
5. Dans des conditions d’utilisation inadéquates de la
batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte. En cas de
contact accidentel, rincez avec beaucoup d’eau.
Si du liquide entre en contact avec les yeux,
consultez un médecin. Le liquide qui gicle de la
batterie peut provoquer des irritations ou des
brûlures.
6. Ne jetez pas la/les batterie(s) dans le feu.
L’élément pourrait exploser. Vérifiez la
réglementation de votre région pour savoir s’il
existe des directives particulières qui s’appliquent
à l’élimination des batteries.
7. N’ouvrez pas et n’endommagez pas la/les
batterie(s). L’électrolyte qui s’échappe est corrosif
et peut provoquer des dommages aux yeux ou à la
peau. Il peut être toxique s’il est ingéré.
Démarrage de l’outil
360°
010822
1. Veillez à éloigner les enfants ou toute autre
personne dans une zone de travail de 15 mètres,
et faites également attention aux animaux
présents dans cette zone. Si cette zone de
sécurité n’est pas respectée, n’utilisez pas l’outil.
18
2. Avant de l’utiliser, vérifiez toujours que l’outil est
en bonne condition. Vérifiez si la tête à fils de
nylon et le protecteur sont sûrs et si le levier/la
gâchette du commutateur fonctionne librement et
adéquatement. Vérifiez si les poignées sont
propres et sèches, et testez le fonctionnement du
commutateur marche/arrêt.
3. Vérifiez si des pièces sont endommagées avant
de continuer à utiliser l’outil. Si un protecteur ou
toute autre pièce est endommagée, examinez-la
attentivement pour vérifier si elle fonctionnera
adéquatement et sera en mesure de remplir sa
fonction. Vérifiez tous les éléments pouvant
affecter le bon fonctionnement de l’outil :
l’alignement des pièces en mouvement, l’absence
de grippage ou de pièces fissurées, le montage
des pièces, etc. Toute pièce endommagée
(protecteur, etc.) doit être correctement réparée ou
remplacée par notre centre de service après-vente
agréé, à moins d’indication contraire dans le
présent mode d’emploi.
4. N’allumez le moteur qu’une fois vos mains et vos
pieds à distance de la tête à fils de nylon.
5. Avant de démarrer l’outil, veillez à ce que la tête à
fils de nylon ne touche pas d’objets durs tels que
des branches, des pierres, etc., cela pourrait la
faire basculer au démarrage.
Mode de fonctionnement
1. Utilisez l’outil seulement avec un bon éclairage et
dans de bonnes conditions de visibilité. En hiver,
faites attention aux sols glissants et aux zones
humides, à la glace et à la neige (risque de
glissade). Assurez-vous toujours de votre stabilité.
2. Attention à ne pas vous blesser aux pieds et aux
mains avec la tête à fils de nylon.
3. Ne réalisez jamais de coupe en tenant la machine
plus haut que votre taille.
4. N’utilisez jamais l’outil en vous tenant sur une
échelle.
5. Ne réalisez jamais de coupe avec l’outil en étant
perché dans un arbre.
6. Ne travaillez pas sur des surfaces instables.
7. Retirez le sable, les pierres, les clous, etc. qui se
trouvent dans la zone d'utilisation de la machine.
Les corps étrangers peuvent endommager la tête
à fils de nylon et provoquer de dangereux
mouvements de recul.
8. Si la tête à fils de nylon heurte des pierres ou des
objets durs, coupez immédiatement le moteur et
inspectez la tête à fils de nylon.
9. Avant de commencer la coupe, la tête à fils de
nylon doit avoir atteint sa pleine vitesse de travail.
10. Utilisez l’outil seulement après avoir mis la sangle
d’épaule; qui doit être réglée adéquatement avant
que l’outil ne soit mis en marche. La sangle
d'épaule doit être ajustée en fonction de la taille de
l'utilisateur, afin d'éviter une fatigue à l'utilisation.
11. Tenez toujours l’outil à deux mains lorsqu’il est en
marche. Ne tenez jamais l'outil d’une seule main
lorsqu’il est en marche. Assurez-vous toujours de
votre stabilité.
12. La tête à fils de nylon doit être équipée du
protecteur. N’utilisez jamais l’équipement si le
protecteur est endommagé ou s’il n'est pas en
place!
13. Tout équipement de protection, notamment les
protecteurs et la sangle d’épaule fournis avec le
taille-bordures, doit être utilisé lors du
fonctionnement.
14. Sauf en cas d’urgence, ne faites jamais tomber
l’outil ou ne le lancez pas par terre; cela risque de
gravement l’endommager.
15. Ne traînez jamais l’outil sur le sol lorsque vous
allez d’un endroit à l’autre, car cela risquerait de
l’endommager.
16. Retirez toujours la batterie de l’outil :
chaque fois que vous laissez l’outil sans
surveillance;
avant de le débloquer;
avant d’examiner l’outil, de le nettoyer ou
d’effectuer des travaux;
chaque fois que l’outil vibre de façon
anormale.
17. Assurez-vous toujours que les orifices de
ventilation ne présentent pas de débris.
Consignes d'entretien
1. L’état de la tête à fils de nylon, des dispositifs de
protection et de la sangle d’épaule doit être
inspecté avant de commencer à travailler.
2. Éteignez le moteur et retirez la batterie avant de
réaliser tout travail d’entretien, de remplacer la
tête à fils de nylon ou le fil de nylon, ou de nettoyer
l’outil.
3. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’attaches mal
serrées ni de pièces endommagées, comme des
fissures sur la tête à fils de nylon.
4. Suivez les consignes de graissage du
taille-bordures.
5.
Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez l’équipement
dans un lieu sec, hors de la portée des enfants.
6. N’utilisez que les pièces de rechange et les
accessoires recommandés par le fabricant.
7. Procédez régulièrement à l'inspection et à
l'entretien de l'outil, particulièrement avant/après
l'utilisation. Ne confiez les réparations de l’outil
qu’aux centres de service après-vente agréés.
8. Gardez les poignées de l’outil sèches, propres et
sans trace d’huile ou de graisse.
19
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
AVERTISSEMENT:
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de
familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.
L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet
outil comporte un risque de blessure grave.
USG001-1
AVERTISSEMENT:
Certaines poussières générées lors de l’utilisation de ce
produit contiennent des produits chimiques susceptibles
de provoquer des cancers, des malformations
congénitales ou des problèmes de fertilité, d'après l’État
de Californie. Parmi ces produits chimiques figurent
notamment :
composés de pesticides, insecticides, engrais et
herbicides, ainsi que
arsenic et chrome provenant du bois traité
chimiquement.
Les risques varient en fonction de la fréquence à laquelle
vous utilisez l’outil. Pour réduire les risques liés à
l’exposition à ces produits chimiques : travaillez dans
une pièce bien ventilée et portez des dispositifs de
sécurité homologués, tels que des masques
antipoussières spécialement conçus pour filtrer les
particules microscopiques.
USD301-1
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
volts
courant continu
vitesse à vide
tours ou alternances par minute
ENC007-7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l'outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d'explosion.
4. Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux,
rincez-les à l'eau claire et consultez
immédiatement un médecin. Il y a risque de
perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun
matériau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d'autres objets
métalliques, par exemple des clous, des
pièces de monnaie, etc.
(3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait
provoquer un fort courant, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d'atteindre
ou de dépasser 50 C (122 F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Prenez garde d'échapper ou de heurter la
batterie.
9. N'utilisez pas une batterie si elle est
endommagée.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Conseils pour obtenir la durée de service
maximale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit
complètement déchargée.
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l'outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie
complètement chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Rechargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 C et 40 C (50
F - 104 F). Si la batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la recharger.
4. Rechargez la batterie tous les six mois si
l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues
périodes.
20
DESCRIPTION DES PIÈCES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Batterie
Voyant lumineux
Gâchette
Crochet (point de suspension)
Poignée
Gaine de protection
Carter d'engrenage
Tête à fils de nylon
Sangle d’épaule
Boucle
Barrière
Extension de la gaine de protection
1
2
3
4
5
7
8
6
10
12
11
9
010818
21
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT:
Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
que la batterie est retirée avant d'effectuer un
réglage ou de vérifier quelque chose sur le
taille-bordures. Si vous ne respectez pas cette
précaution, vous risquez de graves blessures, dues
à un démarrage accidentel.
Installation ou retrait de la batterie
ATTENTION:
Tenez fermement l’outil et la batterie lors de
l’installation ou du retrait de cette dernière.
Sinon, l’outil et la batterie pourraient vous glisser
des mains, ce qui risque d’endommager l’outil et la
batterie, ou encore de provoquer des blessures.
Mettez toujours l'outil hors tension avant d'insérer
ou de retirer la batterie.
1
2
3
010752
Pour retirer la batterie, sortez-la de l'outil tout en faisant
glisser le bouton à l'avant de la batterie.
Pour insérer la batterie, alignez sa languette à la rainure
pratiquée dans le boîtier, et glissez la batterie en place.
Insérez-la toujours à fond jusqu’à ce que vous entendiez
un clic. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge situé sur le
dessus du bouton, la batterie n’est pas complètement
verrouillée. Insérez-la à fond jusqu’à ce que vous ne
puissiez plus voir l’indicateur rouge. Dans le cas
contraire, elle pourrait tomber de l’outil et entraîner des
blessures.
NOTE:
N'appliquez pas une force excessive lors de
l'insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas
aisément, c'est qu'elle n'est pas insérée
correctement.
Activation du commutateur d'alimentation
AVERTISSEMENT:
Avant d'insérer la batterie dans le
taille-bordures, vérifiez toujours si la gâchette
fonctionne correctement et qu'elle revient en
position « OFF » quand vous la relâchez. Ne
tirez pas fortement sur la gâchette sans avoir
d'abord enfoncé le levier de sécurité. Vous
risquez de casser la gâchette. Si vous utilisez un
outil avec une gâchette qui ne fonctionne pas
correctement, vous risquez de perdre le contrôle de
l’outil et de vous blesser grièvement.
1
2
010814
L’outil est doté d’un bouton de sécurité pour éviter
l’activation accidentelle de la gâchette.
Pour faire démarrer l'outil, enfoncez le bouton de
sécurité, puis appuyez sur la gâchette. La vitesse de
l’outil augmente à mesure que vous augmentez la
pression sur la gâchette. Pour arrêter l'outil, relâchez la
gâchette.
Commutateur de marche inverse pour retrait
de débris
1
A
B
010825
Ce taille-bordures est équipé d’un commutateur de
marche inverse, fourni uniquement pour changer le sens
de rotation afin de pouvoir retirer les mauvaises herbes
et les débris coincés dans l’appareil. Pour utiliser l’outil
normalement, le commutateur doit être enfoncé du côté
« A ».
Pour retirer les mauvaises herbes et les débris coincés
dans la tête pivotante de l’outil, vous pouvez inverser le
sens de rotation en appuyant sur le côté « B » du
commutateur. Dans la position inverse, l’outil ne
fonctionnera que pendant un bref instant avant d’être
automatiquement coupé.
1. Inverseur
2. Position A,
fonctionnement
normal
3. Position B, retrait
de mauvaises
herbes et de
débris
1. Bouton de
sécurité
2. Gâchette
1. Indicateur rouge
2. Bouton de
glissement
3. Batterie
22
AVERTISSEMENT:
Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
que la batterie est retirée avant de retirer à la
main les mauvaises herbes ou les débris
coincés que la marche inverse n’a pas permis
de décoincer. Si vous ne respectez pas cette
précaution, vous risquez de graves blessures, dues
à un démarrage accidentel.
AVIS :
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
l'outil en marche.
Utilisez le commutateur de marche inverse
seulement une fois le taille-bordures complètement
arrêté. Changer le sens lorsque l'outil est encore en
marche peut l’endommager.
Changement de vitesse
1
1
2
010815
Il est possible de sélectionner l'une des deux gammes
des vitesses à l'aide du commutateur de changement de
vitesse.
Si vous basculez le levier de changement de vitesses en
position « 1 », l’outil passe en marche lente, alors que la
position « 2 » met l’outil en marche rapide.
Système de protection de la batterie/du
moteur
La batterie et le taille-bordures sont fournis avec des
dispositifs de protection qui ralentissent ou arrêtent
automatiquement l’outil en cas de surcharge susceptible
de les endommager.
Si le taille-bordures subit une surcharge mais ne se
bloque pas, un protecteur est fourni pour réduire la
vitesse de rotation et protéger ainsi le moteur. Dans ce
cas, les deux témoins lumineux décrits dans le tableau
ci-dessous ne s’allument pas et ne clignotent pas.
Toutes les autres fonctions de protection peuvent être
identifiées par les témoins décrits dans le tableau
ci-dessous.
1
010765
État
Clignotement
Allumé
-Allumé
-
Presque toute l'énergie de la
batterie a été épuisée.
Le protecteur de la batterie coupe
l’alimentation - l'alimentation de la
batterie a été épuisée.
-
-
Mesure à prendre
Remplacez la batterie par une autre
complètement chargée.
Remplacez la batterie par une autre
complètement chargée.
Laissez l'équipement au repos pour un moment.
Clignotement
Le protecteur contre les surcharges
coupe l’alimentation - le moteur était
verrouillé.
Clignotement Clignotement
Dysfonctionnement électrique
ou électronique
Confiez les réparations au centre de service
après-vente agréé de votre région.
La protection contre la surchauffe
coupe l’alimentation - surchauffe.
Relâchez la gâchette et retirez ce qui bloque
le moteur ou provoque sa surcharge. Si l’outil
de coupe est bloqué par des mauvaises herbes
entremêlées ou autre, retirez toujours la batterie
avant de le dégager.
010823
1. Voyant lumineux
1. Levier de
changement de
vitesse
23
Tête à fils de nylon
AVIS :
N’essayez pas de cogner la tête à fils de nylon
lorsque le taille-bordures fonctionne à une vitesse
de rotation élevée. Dans le cas contraire, vous
risquez d’endommager la tête à fils de nylon.
L’alimentation ne fonctionnera pas correctement si
la tête ne pivote pas.
1
010770
La tête à fils de nylon est une tête de taille-bordures à
double mécanisme à frappe et à alimentation.
Pour rajouter du fil de nylon, vous devez cogner la tête
de coupe contre le sol alors qu’elle tourne à vitesse
réduite. Lorsque vous ajoutez du fil de nylon, il sera
automatiquement coupé par les dispositifs prévus à cet
effet situés sur la rallonge du protecteur.
NOTE:
Si le fil de nylon ne se déploie pas lorsque la tête est
cognée, rembobinez/remplacez le fil en procédant
comme indiqué à la section « Entretien ».
Indicateur de capacité résiduelle de batterie
(seulement pour les modèles équipés de la
batterie BL3622A)
La batterie BL3622A est munie d’un indicateur de
capacité résiduelle.
1
2
011715
Appuyez sur le bouton CHECK pour connaître la
capacité résiduelle de la batterie. Les témoins
s’allumeront alors pendant environ trois secondes.
Témoins
Allumé ARRÊT
Clignotement
EF
Capacité résiduelle
70 % à 100 %
45 % à 70 %
20 % à 45 %
0 % à 20 %
Chargez la batterie.
La batterie peut avoir
présenté un défaut de
fonctionnement.
011713
Si vous constatez que seul le dernier témoin (près
de la lettre « E ») clignote, ou encore si aucun des
témoins ne s’allume, la capacité de la batterie est
épuisée et l’outil ne peut fonctionner. Dans ce cas,
rechargez la batterie ou remplacez la batterie
épuisée par une autre chargée à pleine capacité.
Si deux témoins ou plus restent éteints même
après une recharge complète, la batterie a atteint la
fin de sa durée de vie.
Lorsque les deux premiers et deux derniers
témoins clignotent en s’alternant, il est possible que
la batterie présente un défaut de fonctionnement.
Communiquez avec le centre de service Makita
agréé de votre région.
NOTE:
La capacité relevée durant l’utilisation ou
immédiatement après l’utilisation de l’outil peut être
inférieure à la capacité réelle.
Selon les conditions d’utilisation et la température
ambiante, il est possible que la capacité relevée
soit légèrement différente par rapport à la capacité
réelle.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT:
Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
que la batterie est retirée avant d'effectuer une
quelconque opération sur l’outil. Si vous ne
respectez pas cette précaution, vous risquez de
graves blessures, dues à un démarrage accidentel.
Ne démarrez jamais l’outil s’il n’est pas
complètement assemblé. Dans le cas contraire,
vous risquez de vous blesser à cause d’un
démarrage accidentel.
1. Témoins
2. Bouton CHECK
1. Zone de coupe
la plus efficace
24
Installation de la poignée
3
1
2
011475
Installez l’écran et le manche sur l’axe à l’aide de quatre
vis. Assurez-vous que la pièce d’écartement se trouve
entre l’ensemble manche/écran et le crochet de
suspension.
Placez l’écran du côté gauche de l’outil. Serrez alors les
quatre vis pour empêcher que l’ensemble manche/écran
bouge ou tourne sur l’axe.
AVERTISSEMENT:
Ne retirez pas et ne diminuez pas la pièce
d‘écartement. Celle-ci assure un certain écart
entre les deux mains. Si l’ensemble manche/écran
se trouve plus près de l’autre prise que la
dimension de la pièce d’écartement, vous pourriez
perdre la maîtrise de l’outil, ce qui risque de
provoquer des blessures graves.
Installation de la gaine de protection
1
2
3
010768
AVERTISSEMENT:
N’utilisez jamais le taille-bordures en l’absence
du protecteur ou de la rallonge du protecteur.
Dans le cas contraire, vous risquez de vous blesser
grièvement.
ATTENTION:
Lorsque vous montez la rallonge du protecteur,
faites attention à ne pas toucher le cutter de fil
de nylon, qui est pointu. Dans le cas contraire,
vous risquez de vous blesser.
1
2
012457
Fixez le couvercle de protection sur le carter
d’engrenage. Poussez légèrement les ailettes vers
l’extérieur et placez les boulons dans les trous des
ailettes.
AVIS :
Ne poussez pas trop les ailettes vers l’extérieur.
Cela pourrait les briser.
1
2
3
010778
Fixez la gaine à la bride à l'aide de deux boulons, comme
illustré. Serrez les boulons de droite et de gauche avec la
même force.
1
2
010777
Montez la rallonge du protecteur en la plaçant sur le rail
de fixation situé sur le bord inférieur du protecteur puis
en la faisant coulisser jusqu'à ce qu'elle s'encliquette. La
rallonge du protecteur est conçue pour ne pouvoir être
montée que dans un sens.
NOTE:
Retirez le ruban adhésif fixé sur l'outil de coupe
servant à couper le fil de nylon sur l'extension de la
gaine de protection lors de la première utilisation.
Fixation de la tête à fils de nylon
ATTENTION:
N’utilisez jamais la tête à fils de nylon en
l’absence du protecteur ou de la rallonge du
1. Deux boulons
2. Couvercle de
protection
3. Gaine de
protection
1. Boulon
2. Ailette
1. Gaine de
protection
2. Extension de la
gaine de
protection
1. Tête à fils de
nylon
2. Gaine de
protection
3. Extension de la
gaine de
protection
1. Barrière
2. Poignée
3. Entretoise
25
protecteur. Dans le cas contraire, vous risquez de
vous blesser grièvement.
AVIS :
Assurez-vous d'utiliser une tête à fils de nylon
Makita d'origine.
Retournez l’outil pour pouvoir remplacer facilement la
tête à fils de nylon.
1
2
3
010769
Insérez la clé hexagonale dans l'orifice du couvercle de
protection et du carter d'engrenage et serrez la rondelle
d'appui jusqu'à ce qu'elle se bloque. Montez la tête à fils
de nylon directement sur l'arbre fileté et serrez-la en la
tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Retirez la clé hexagonale.
Pour retirer la tête à fils de nylon, tournez celle-ci dans le
sens des aiguilles d’une montre tout en tenant la rondelle
d’appui à l’aide de la clé hexagonale.
ATTENTION:
En cours de fonctionnement, si la tête à fils de
nylon heurte accidentellement un rocher ou un
objet dur, arrêtez le taille-bordures et
recherchez les éventuels dommages. Une tête
à fils de nylon endommagée doit être
remplacée immédiatement. Dans le cas contraire,
vous risquez de vous blesser grièvement.
UTILISATION
Manipulation correcte de l’outil
Bonne posture
AVERTISSEMENT:
Placez toujours l’outil sur votre droite, de sorte
que l’écran se trouve toujours face à vous. Un
bon placement du taille-bordures permet un
contrôle maximal et réduit les risques de blessures
graves dues aux mouvements de recul.
010767
Comme illustré sur la figure, placez la sangle d’épaule
sur votre épaule gauche en y faisant passer votre tête et
votre bras droit, et gardez le taille-bordures sur votre
droite, en vous assurant que l’écran est toujours face à
vous.
Fixation de la sangle d'épaule
010816
Une fois que vous avez passé la sangle d’épaule, vous
pouvez la fixer au taille-bordures en attachant la boucle
de l’outil à celle de la sangle. Vérifiez que les boucles
s’encliquettent et se verrouillent.
Détachement
010817
La boucle est équipée d'un système de dégagement
rapide, il vous suffit d'appuyer sur les côtés de la boucle
pour la dégager.
1. Arbre fileté
2. Clé hexagonale
3. Rondelle
d’appui
26
AVERTISSEMENT:
Veillez à garder le contrôle du taille-bordures à
tout moment. Ne laissez pas le taille-bordures
dévier vers vous ou en direction de quiconque
près de la zone de travail. Dans le cas contraire,
vous risquez de provoquer de graves blessures.
Réglage de la position du crochet de suspension et
de la sangle d’épaule
Lorsque vous remplacez un accessoire par un autre,
l’équilibre de poids de l’outil peut changer. Dans pareil
cas, réglez la position du crochet de suspension et la
longueur de la sangle d’épaule comme suit.
Pour changer la position du crochet de suspension,
desserrez la vis de fixation sur le crochet avec la clé
fournie, puis déplacez le crochet.
1
012492
Réglez la position du crochet de suspension et la
longueur de la sangle d’épaule pour que :
le crochet de suspension se trouve à 750 mm (30")
ou plus du sol,
l’outil de coupe se trouve à 300 mm (12") maximum
du sol et
la partie non protégée de l'outil de coupe se trouve
à 750 mm (30") ou plus à l’horizontale du crochet
de suspension.
Après avoir réglé la position du crochet de suspension,
serrez fermement la vis avec la clé.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT:
Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
que la batterie est retirée avant d'effectuer une
opération d’inspection ou d’entretien sur le
taille-bordures. Si vous ne respectez pas cette
précaution, vous risquez de graves blessures, dues
à un démarrage accidentel.
AVIS :
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
Graissage du carter d'engrenage
1
2
010812
Lubrifiez le carter d'engrenage (Shell Alvania 2 ou équivalent)
par l'orifice de lubrification toutes les 30 heures. (Le lubrifiant
Makita est disponible auprès de votre vendeur Makita.)
Remplacement du fil de nylon
AVERTISSEMENT:
Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
que la batterie est retirée avant d'effectuer une
opération d’inspection ou d’entretien sur le
taille-bordures. Si vous ne respectez pas cette
précaution, vous risquez de graves blessures, dues
à un démarrage accidentel.
Assurez-vous que le couvercle de la tête à fils
de nylon est correctement fixé au boîtier,
comme décrit ci-dessous. Dans le cas contraire,
la tête à fils de nylon risque de se détacher et de
vous blesser grièvement.
Utilisez seulement un fil de nylon de 2 à 3 mm (0,08"
à 0,12") de diamètre. N’utilisez jamais de fil
métallique, de câble, etc.
Si vous utilisez autre chose
que le fil de nylon conseillé, vous risquez d’endommager
le taille-bordures et de vous blesser grièvement.
1
2
3
3
010772
Pour retirer le couvercle, appuyez sur les languettes du
boîtier et relevez-le. Jetez le fil de nylon restant.
1
2
80mm
010992
1. Étrier de fixation
1. Bobine
2. Pour rotation
vers la gauche
1. Couvercle
2. Ergots de
verrouillage
3. Appuyer
1. Orifice de
lubrification
2. Carter
d'engrenage
27
Suspendez le milieu du fil de nylon neuf dans le creux de
la bobine qui se trouve entre les deux canaux prévus
pour le fil de nylon. Un côté du fil doit dépasser l'autre
d'environ 80 mm (3-1/8").
Enroulez fermement les deux extrémités autour de la
bobine, dans le sens indiqué sur la tête par les lettres LH.
100mm
1
010993
Laissez environ 100 mm (3-15/16") de fil non enroulés,
les extrémités dépassant temporairement des entailles
sur le côté de la bobine.
1
010994
Montez la bobine dans le logement de sorte que les
rainures et les saillies de la bobine correspondent à
celles du logement. Orientez le côté de la bobine doté de
lettres vers le haut. Enfin, retirez les extrémités du fil de
nylon de leur position temporaire et engagez-les dans les
œillets pour que le fil de nylon sorte du logement.
1
2
3
010776
Alignez la saillie de la partie inférieure du cache avec les
encoches des œillets. Puis enfoncez à fond le cache sur
le logement pour le fixer. Assurez-vous que les ergots de
verrouillage sont bien fixés au cache.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
1. Couvercle
2. Saillie (n’est pas
illustrée)
3. Encoche de
l’œillet
1. Œillets
1. Entailles
28
DÉPANNAGE
Avant de demander la réparation, commencez par mener
votre propre inspection. Si vous rencontrez un problème
non recensé dans ce manuel, ne démontez pas l’outil,
cela est imprudent. Demandez plutôt de l’aide à une
usine ou un centre de service après-vente Makita agréé,
et utilisez toujours des pièces de remplacement Makita.
État du dysfonctionnement
Le moteur ne s'allume pas.
Cause
La batterie n'est pas installée.
Problème de batterie (sous tension)
La rotation est en sens inverse.
Surchauffe.
L'alimentation de la batterie chute.
Dysfonctionnement électrique ou
électronique.
Mesure
Installez la batterie.
Retirez le corps étranger.
Le moteur s’arrête
en cours d’utilisation.
La machine ne parvient
pas à atteindre sa vitesse
de rotation maximale.
L’outil de coupe
ne tourne pas : arrêtez la
machine
immédiatement!
Vibrations anormales :
arrêtez la machine
immédiatement!
Impossible d’arrêter
l’outil de coupe et le
moteur : Retirez la
batterie immédiatement!
Le système d'entraînement ne
fonctionne pas correctement.
Une extrémité du fil de nylon a
été brisée.
Le système d'entraînement ne
fonctionne pas correctement.
Un corps étranger, comme une
branche, est coincé entre le
protecteur et la tête à fils de nylon.
Le système d'entraînement ne
fonctionne pas correctement.
La batterie n'est pas installée
correctement.
Le niveau de charge de la batterie
est faible.
Le système d'entraînement ne
fonctionne pas correctement.
Rechargez la batterie. Si cela ne
fonctionne pas, remplacez la batterie.
Confiez les réparations au centre de
service après-vente agréé de votre région.
Confiez les réparations au centre de
service après-vente agréé de votre région.
Confiez les réparations au centre de
service après-vente agréé de votre région.
Confiez les réparations au centre de
service après-vente agréé de votre région.
Retirez la batterie et confiez les
réparations au centre de service
après-vente agréé de votre région.
Tapez la tête à fils de nylon sur le sol
pendant qu’elle tourne pour sortir plus
de fil.
Rechargez la batterie. Si cela ne
fonctionne pas, remplacez la batterie.
Installez la batterie de la façon décrite
dans le présent manuel.
Arrêtez l’outil pour le laisser refroidir.
Rechargez la batterie. Si cela ne
fonctionne pas, remplacez la batterie.
Changez le sens de rotation à l'aide du
commutateur de marche inverse.
010856
29
ACCESSOIRES EN OPTION
AVERTISSEMENT:
Ne montez pas de lame sur ce taille-bordures et
n’utilisez que les accessoires ou fixations
indiqués dans le présent manuel. L’utilisation de
lame, d’autres accessoires ou fixations peut
provoquer de graves blessures.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
Tête à fils de nylon
Chargeur et batterie authentiques Makita
NOTE:
Certains éléments de la liste peuvent être inclus
avec l’outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
A
VIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER”
A
PRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
EN0006-1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Makita BC300LD Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues