Makita DUR183L Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur
6
PARTS DESCRIPTION
13
13
2
3
5
9
7
8
6
4
12
10
11
1
2
3
5
9
7
8
6
4
12
10
11
1
13
1
2
3
4
5
13
8
9
Battery cartridge
Indication lamp
Switch trigger
Hanger (suspension point)
Grip
Cutting tool
Shoulder harness
Wire guard
DUR182L
DUR183L
10
Cap
6
Guard
11
Speed adjusting dial
12
Power button
7
Lock-off lever
014161
16
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle DUR182L DUR183L
Type de tube Tube intégré Tube démontable
Vitesse à vide (RPM) 3 500 - 6 000 /min
Longueur totale avec tête à fils de nylon 1 843 mm (72-1/2")
Longueur divisée - 982 mm (38-3/4")
Diamètre de coupe avec la tête à fils de nylon 300 mm (11-3/4")
Poids net
3,6 kg (8,0 lbs) 3,9 kg (8,6 lbs) 3,9 kg (8,5 lbs) 4,1 kg (9,1 lbs)
Tension nominale C.C. 18 V
Batterie(s) standard
Avertissement : Utilisez seulement la/les batterie(s) décrite(s).
BL1815N /
BL1820
BL1830 /
BL1840 / BL1850
BL1815N /
BL1820
BL1830 /
BL1840 / BL1850
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003
USB108-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT! Veuillez lire toutes les mises
en garde de sécurité et toutes les instructions.
L’ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de décharge électrique, d’incendie
et/ou de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour
référence future.
Consignes générales
1. Ne laissez pas les personnes ne sachant pas
utiliser le taille-bordures ou n’ayant pas
connaissance des présentes instructions utiliser
l’outil. Les taille-bordures peuvent être dangereux
s’ils sont utilisés par des utilisateurs non formés.
2. Assurez-vous qu’avant de manipuler le taille-
bordures, l’utilisateur a lu le mode d’emploi.
3. Utilisez le taille-bordures avec le maximum de
soin et d’attention.
4. Utilisez le taille-bordures seulement si vous êtes
en bonne forme physique. Manipulez
délicatement et soigneusement la machine.
Faites preuve de bon sens et rappelez-vous que
l’utilisateur est responsable des accidents ou des
dangers auxquels il expose les autres personnes
ou leurs biens.
5. N’utilisez jamais le taille-bordures en cas de
fatigue, de maladie, ni sous l'influence de l'alcool
ou de médicaments.
6. Évitez les démarrages accidentels :
Avant d’installer la batterie, vérifiez que le
commutateur est en position OFF. Si vous
insérez la batterie dans le taille-bordures
alors que le commutateur est en position ON,
vous risquez de provoquer un accident.
Ne transportez pas le taille-bordures alors
que vous doigt est sur le commutateur; vous
risquez de provoquer un accident.
7. En cas de fonctionnement anormal, éteignez
immédiatement le taille-bordures.
8. Retirez la batterie du taille-bordures avant de
procéder à des réglages, au remplacement
d’accessoires ou à son rangement. De telles
mesures de prévention réduisent le risque de
démarrage accidentel du taille-bordures.
9. Ne forcez pas l’outil, il fonctionnera mieux et en
présentant moins de risque de blessure si vous
respectez la vitesse de travail pour laquelle il a
été conçu.
10. Restez en bonne position d'équilibre. Maintenez
en permanence un équilibre stable.
Utilisation normale de l’outil
1. Utilisez l’outil correctement. Le coupe herbe
sans-fil est seulement conçu pour couper l'herbe
et les mauvaises herbes fines. Il ne doit pas être
utilisé à toute autre fin comme le dressage de
bordures ou encore pour tailler les haies. Cela
représente un risque de blessure.
Équipement de protection personnel
1. Vêtissez-vous correctement. La tenue portée doit
être fonctionnelle et appropriée, autrement dit elle
doit être ajustée et ne pas entraver les
mouvements. Ne portez pas de bijoux ni de
17
vêtements qui pourraient s'accrocher dans les
buissons ou les arbustes. Si vos cheveux sont
longs, recouvrez-les d’un filet de protection.
2. Afin d'éviter les blessures à la tête, aux yeux, aux
mains ou aux pieds et de protéger votre ouïe,
vous devez porter l'équipement et les vêtements
de protection indiqués ci-dessous lorsque vous
manipulez l’équipement.
010820
3.
Portez toujours un casque s'il y a un risque de
projection d'objets. Le casque de protection doit
être inspecté régulièrement pour s’assurer qu’il ne
présente pas de dommages et il doit être remplacé
au moins tous les 5 ans. Utilisez uniquement des
casques de protection homologués.
4. La visière-écran du casque (ou à défaut les
lunettes étanches) protège le visage des
projections de débris et de pierres. Portez
toujours des lunettes étanches ou une visière
lorsque vous utilisez l’outil, afin de prévenir les
blessures aux yeux.
5. Portez un équipement antibruit adéquat afin
d'éviter une perte auditive (protège-oreilles,
bouchons d'oreilles, etc.).
010821
6. Les combinaisons de travail vous protègent des
projections de débris et de pierres. Il est vivement
conseillé à l'utilisateur de porter une combinaison
de travail.
7. Parmi l'équipement recommandé, on trouve
également des gants spéciaux en cuir épais, qui
devraient être toujours portés lors de l'utilisation
de l’outil.
8. Lorsque vous utilisez l’outil, portez toujours des
chaussures robustes dotées d’une semelle
antidérapante. Cela vous préservera des
blessures et vous assurera une bonne stabilité.
Consignes de sécurité concernant
l’alimentation et la batterie
1. Évitez les environnements dangereux. N’utilisez
pas l’outil dans les endroits humides ou mouillés
et ne l’exposez pas à la pluie. L’infiltration d’eau
dans un outil accroît le risque de décharge
électrique.
2. Ne la rechargez qu’avec le chargeur spécifié par
le fabricant. Un chargeur conçu pour un certain
type de batterie risque de déclencher un incendie
s’il est utilisé avec une autre batterie.
3. N’utilisez les outils électriques qu’avec leurs
batteries spécifiques. Les autres batteries
risqueraient de vous blesser ou de provoquer un
incendie.
4. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, tenez-la à
distance des objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques, conducteurs
potentiels entre une borne et une autre. Un court-
circuit entre les bornes de la batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
5. Dans des conditions d’utilisation inadéquates de
la batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte. En
cas de contact accidentel, rincez avec beaucoup
d’eau. Si du liquide entre en contact avec les
yeux, consultez un médecin. Le liquide qui gicle
de la batterie peut provoquer des irritations ou
des brûlures.
6. Ne jetez pas la/les batterie(s) dans le feu.
L’élément pourrait exploser. Vérifiez la
réglementation de votre région pour savoir s’il
existe des directives particulières qui s’appliquent
à l’élimination des batteries.
7. N’ouvrez pas et n’endommagez pas la/les
batterie(s). L’électrolyte qui s’échappe est corrosif
et peut provoquer des dommages aux yeux ou à
la peau. Il peut être toxique s’il est ingéré.
Démarrage de l’outil
360°
012858
1. Veillez à éloigner les enfants ou toute autre
personne dans une zone de travail de 15 mètres,
et faites également attention aux animaux
présents dans cette zone. Si cette zone de
sécurité n’est pas respectée, n’utilisez pas l’outil.
18
2. Avant de l’utiliser, vérifiez toujours que l’outil est
en bonne condition. Vérifiez si la tête à fils de
nylon et le protecteur sont sûrs et si le levier/la
gâchette du commutateur fonctionne librement et
adéquatement. Vérifiez si les poignées sont
propres et sèches, et testez le fonctionnement du
commutateur marche/arrêt.
3. Vérifiez si des pièces sont endommagées avant
de continuer à utiliser l’outil. Si un protecteur ou
toute autre pièce est endommagée, examinez-la
attentivement pour vérifier si elle fonctionnera
adéquatement et sera en mesure de remplir sa
fonction. Vérifiez tous les éléments pouvant
affecter le bon fonctionnement de l’outil :
l’alignement des pièces en mouvement, l’absence
de grippage ou de pièces fissurées, le montage
des pièces, etc. Toute pièce endommagée
(protecteur, etc.) doit être correctement réparée
ou remplacée par notre centre de service après-
vente agréé, à moins d’indication contraire dans
le présent mode d’emploi.
4. N’allumez le moteur qu’une fois vos mains et vos
pieds à distance de la tête à fils de nylon.
5. Avant de démarrer l’outil, veillez à ce que la tête
à fils de nylon ne touche pas d’objets durs tels
que des branches, des pierres, etc., cela pourrait
la faire basculer au démarrage.
Mode de fonctionnement
1. Utilisez l’outil seulement avec un bon éclairage et
dans de bonnes conditions de visibilité. En hiver,
faites attention aux sols glissants et aux zones
humides, à la glace et à la neige (risque de
glissade). Assurez-vous toujours de votre stabilité.
2. Attention à ne pas vous blesser aux pieds et aux
mains avec la tête à fils de nylon.
3. Ne réalisez jamais de coupe en tenant la
machine plus haut que votre taille.
4. N’utilisez jamais l’outil en vous tenant sur une
échelle.
5. Ne réalisez jamais de coupe avec l’outil en étant
perché dans un arbre.
6. Ne travaillez pas sur des surfaces instables.
7. Retirez le sable, les pierres, les clous, etc. qui se
trouvent dans la zone d'utilisation de la machine.
Des corps étrangers pourraient endommager la
tête à fils de nylon.
8. Si la tête à fils de nylon heurte des pierres ou des
objets durs, coupez immédiatement le moteur et
inspectez la tête à fils de nylon.
9. Avant de commencer la coupe, la tête à fils de
nylon doit avoir atteint sa pleine vitesse de travail.
10. Utilisez l’outil seulement après avoir mis la sangle
d’épaule; qui doit être réglée adéquatement avant
que l’outil ne soit mis en marche. La sangle
d'épaule doit être ajustée en fonction de la taille
de l'utilisateur, afin d'éviter une fatigue à
l'utilisation.
11. Tenez toujours l’outil à deux mains lorsqu’il est en
marche. Ne tenez jamais l'outil d’une seule main
lorsqu’il est en marche. Assurez-vous toujours de
votre stabilité.
12. La tête à fils de nylon doit être équipée du
protecteur. N’utilisez jamais l’équipement si le
protecteur est endommagé ou s’il n'est pas en
place!
13. Tout équipement de protection, notamment les
protecteurs et la sangle d’épaule fournis avec le
taille-bordures, doit être utilisé lors du
fonctionnement.
14. Sauf en cas d’urgence, ne faites jamais tomber
l’outil ou ne le lancez pas par terre; cela risque de
gravement l’endommager.
15. Ne traînez jamais l’outil sur le sol lorsque vous
allez d’un endroit à l’autre, car cela risquerait de
l’endommager.
16. Retirez toujours la batterie de l’outil :
chaque fois que vous laissez l’outil sans
surveillance;
avant de le débloquer;
avant d’examiner l’outil, de le nettoyer ou
d’effectuer des travaux;
chaque fois que l’outil vibre de façon
anormale;
lorsque l’outil est transporté.
17. Assurez-vous toujours que les orifices de
ventilation ne présentent pas de débris.
Consignes d'entretien
1. L’état de la tête à fils de nylon, des dispositifs de
protection et de la sangle d’épaule doit être
inspecté avant de commencer à travailler.
2. Éteignez le moteur et retirez la batterie avant de
réaliser tout travail d’entretien, de remplacer la
tête à fils de nylon ou le fil de nylon, ou de
nettoyer l’outil.
3. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’attaches mal
serrées ni de pièces endommagées, comme des
fissures sur la tête à fils de nylon.
4. Suivez les instructions concernant le graissage et
le remplacement des accessoires, s’il y a lieu.
5. Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez
l’équipement dans un lieu sec, hors de la portée
des enfants.
6. N’utilisez que les pièces de rechange et les
accessoires recommandés par le fabricant.
7. Procédez régulièrement à l'inspection et à
l'entretien de l'outil, particulièrement avant/après
l'utilisation. Ne confiez les réparations de l’outil
qu’aux centres de service après-vente agréés.
19
8. Gardez les poignées de l’outil sèches, propres et
sans trace d’huile ou de graisse.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
AVERTISSEMENT:
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou
de familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.
L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet
outil comporte un risque de blessure grave.
USG001-2
AVERTISSEMENT:
L'utilisation de ce produit peut lever une poussière
contenant des produits chimiques susceptibles
d'entraîner des troubles respiratoires ou d'autres
maladies.
Parmi ces produits chimiques, on trouve des
composants de pesticides, insecticides, engrais et
herbicides.
Les risques varient en fonction de la fréquence à
laquelle vous utilisez l'outil. Pour réduire les risques liés
à l'exposition à ces produits chimiques : travaillez dans
une pièce bien ventilée et portez des dispositifs de
sécurité homologués, tels que des masques
antipoussières spécialement conçus pour filtrer les
particules microscopiques.
USD301-5
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci-
dessous.
volts
courant continu
vitesse à vide
tours ou alternances par minute
ENC007-8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l'outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d'explosion.
4. Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-
les à l'eau claire et consultez immédiatement
un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun
matériau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d'autres objets
métalliques, par exemple des clous, des
pièces de monnaie, etc.
(3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait
provoquer un fort courant, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d'atteindre
ou de dépasser 50 C (122 F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Prenez garde d'échapper ou de heurter la
batterie.
9. N'utilisez pas une batterie si elle est
endommagée.
10. Suivez la réglementation locale concernant la
mise au rebut de la batterie.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Conseils pour obtenir la durée de service
maximale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit
complètement déchargée.
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l'outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie
complètement chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Rechargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 C et 40 C (50
F - 104 F). Si la batterie est chaude, laissez-
la refroidir avant de la recharger.
4. Rechargez la batterie tous les six mois si
l'appareil n'est pas utilisé pendant de longues
périodes.
20
DESCRIPTION DES PIÈCES
13
13
2
3
5
9
7
8
6
4
12
10
11
1
2
3
5
9
7
8
6
4
12
10
11
1
13
1
2
3
4
5
13
8
9
Batterie
Voyant lumineux
Gâchette
Crochet (point de suspension)
Poignée
Outil de coupe
Sangle d’épaule
Gaine de protection du fil
DUR182L
DUR183L
10
Bouchon6
Gaine de protection
11
Cadran de réglage de la vitesse
12
Bouton d’alimentation
7
Levier de sécurité
014161
21
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT:
Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
que la batterie est retirée avant d'effectuer un
réglage ou de vérifier quelque chose sur le
taille-bordures. Si vous ne respectez pas cette
précaution, vous risquez de graves blessures,
dues à un démarrage accidentel.
Installation ou retrait de la batterie
1
2
3
013921
ATTENTION:
Mettez toujours l'appareil hors tension avant
d'installer ou de retirer la batterie.
Tenez fermement l'outil et la batterie lors de
l'installation ou du retrait de cette dernière.
Sinon, l'outil et la batterie pourraient vous glisser
des mains, ce qui risque d'endommager l'outil et la
batterie, ou encore de provoquer des blessures.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l'outil tout en
faisant glisser le bouton se trouvant à l'avant.
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure pratiquée dans le boîtier, et glissez la batterie en
place. Insérez-la à fond jusqu'à ce que vous entendiez
un clic. Si vous pouvez voir l'indicateur rouge situé sur
le dessus du bouton, la batterie n'est pas complètement
verrouillée.
ATTENTION:
Installez toujours la batterie à fond jusqu’à ce que
vous ne puissiez plus voir l’indicateur rouge. Dans
le cas contraire, elle pourrait tomber de l'outil et
entraîner des blessures.
Ne forcez pas sur la batterie pour l'installer. Si la
batterie ne glisse pas facilement, c'est qu'elle n'est
pas insérée correctement.
Activation du commutateur d'alimentation
AVERTISSEMENT:
Avant d'insérer la batterie dans le taille-
bordures, vérifiez toujours si la gâchette
fonctionne correctement et qu'elle revient en
position « OFF » quand vous la relâchez. Ne
tirez pas fortement sur la gâchette sans avoir
d'abord enfoncé le levier de sécurité. Vous
risquez de casser la gâchette. Si vous utilisez un
outil avec une gâchette qui ne fonctionne pas
correctement, vous risquez de perdre le contrôle
de l’outil et de vous blesser grièvement.
1
2
013834
Appuyez sur le bouton d’alimentation situé sur le boîtier
afin de mettre l’outil sous tension et que l’indicateur
d'alimentation s'allume.
1
2
014158
L’outil est doté d’un levier de sécurité pour éviter
l’activation accidentelle de la gâchette.
Pour faire démarrer l’outil, tournez le levier de sécurité
puis appuyez sur la gâchette. Pour arrêter l'outil,
relâchez la gâchette.
NOTE:
Lorsque l’outil n'est pas utilisé pendant plus d'une
minute après l'appui sur le bouton d'alimentation,
l'outil est automatiquement éteint.
Commutateur de marche inverse pour retrait
de débris
AVERTISSEMENT:
Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
que la batterie est retirée avant de retirer à la
main les mauvaises herbes ou les débris
coincés que la marche inverse n’a pas permis
de décoincer. Si vous ne respectez pas cette
précaution, vous risquez de graves blessures,
dues à un démarrage accidentel.
1. Levier de sécurité
2. Gâchette
1. Indicateur
d’alimentation
2. Bouton
d’alimentation
1. Indicateur rouge
2. Bouton
3. Batterie
22
A
B
1
2
3
014159
Ce taille-bordures est équipé d’un commutateur de
marche inverse, fourni uniquement pour changer le
sens de rotation, afin de pouvoir retirer l’herbe et les
débris coincés dans le taille-bordures. Pour utiliser l’outil
normalement, le commutateur doit être enfoncé du côté
« A ».
Pour retirer les mauvaises herbes et les débris coincés
dans la tête pivotante de l’outil, vous pouvez inverser le
sens de rotation en appuyant sur le côté « B » du
commutateur. Dans la position inverse, l’outil ne
fonctionnera que pendant un bref instant avant d’être
automatiquement coupé.
AVIS :
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de
mettre l'outil en marche.
Utilisez le commutateur de marche inverse
seulement une fois le taille-bordures
complètement arrêté. Changer le sens lorsque
l'outil est encore en marche peut l’endommager.
Cadran de rélage de vitesse
1
013922
La vitesse du taille-bordures peut être réglée sans
limitation de 3 500 /min à 6 000 /min à l’aide du cadran
de réglage de vitesse.
Tournez le cadran de réglage de vitesse dans le sens
des aiguilles d'une montre pour une vitesse plus élevée,
et dans le sens contraire pour une vitesse moins élevée.
Système de protection de la batterie
(batterie lithium-ion marquée d’une étoile)
1
012128
Les batteries lithium-ion marquées d’une étoile sont
équipées d’un système de protection. Ce système
coupe automatiquement l’alimentation de l’outil pour
augmenter la durée de vie de la batterie.
L'outil s'arrête automatiquement pendant l'utilisation
lorsque l'outil et/ou la batterie sont dans l'une des
situations suivantes :
En surcharge :
L'outil est utilisé d'une manière entraînant
une consommation anormale de courant.
Dans cette situation, relâchez la gâchette et
arrêtez l'activité qui entraîne une surcharge
de l'outil. Puis appuyez de nouveau sur la
gâchette pour redémarrer.
Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en
surchauffe. Dans cette situation, laissez
refroidir la batterie avant d'appuyer de
nouveau sur la gâchette.
Tension de la batterie faible :
La capacité restante de la batterie est trop
faible pour que l'outil puisse fonctionner.
Dans cette situation, retirez et rechargez la
batterie.
1. Étoile
1. Cadran de
réglage de la
vitesse
1. Inverseur
2. Position A,
fonctionnement
normal
3. Position B, retrait
de mauvaises
herbes et de
débris
23
Témoins lumineux
1
2
013836
Lorsque le système de protection fonctionne pendant
l’utilisation, les témoins s’allument.
Reportez-vous au tableau suivant pour connaître les
différents états et les mesures à prendre en fonction des
témoins lumineux.
État
Clignotement
Allumé
Presque toute l'énergie de la
batterie a été épuisée.
Le protecteur de la batterie coupe
l’alimentation - l'alimentation de la
batterie a été épuisée.
Mesure à prendre
Remplacez la batterie par une autre
complètement chargée.
Remplacez la batterie par une autre
complètement chargée.
L’appareil ne doit pas être utilisé pendant
un moment et doit refroidir.
La protection contre la surchauffe
coupe l’alimentation - surchauffe.
Indicateur
d’alimentation
Indicateur de
batterie
Clignotement
013900
Tête à fils de nylon
AVIS :
N’essayez pas de cogner la tête à fils de nylon
lorsque le taille-bordures fonctionne à une vitesse
de rotation élevée. Dans le cas contraire, vous
risquez d’endommager la tête à fils de nylon.
L’alimentation ne fonctionnera pas correctement si
la tête ne pivote pas.
1
013811
La tête à fils de nylon est une tête de coupe d’herbe à
double mécanisme à frappe et à alimentation.
Pour rajouter du fil de nylon, vous devez cogner la tête
de coupe contre le sol alors qu’elle tourne à vitesse
réduite.
NOTE:
Si le fil de nylon ne se déploie pas lorsque la tête est
cognée, rembobinez/remplacez le fil de nylon en
procédant comme indiqué à la section « Entretien ».
1. Zone de coupe
la plus efficace
1. Indicateur de
batterie
2. Indicateur
d’alimentation
24
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT:
Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
que la batterie est retirée avant d'effectuer une
quelconque opération sur l’outil. Si vous ne
respectez pas cette précaution, vous risquez de
graves blessures, dues à un démarrage accidentel.
Ne démarrez jamais l'outil s'il n'est pas
complètement assemblé. Dans le cas contraire,
vous risquez de vous blesser à cause d'un
démarrage accidentel.
Pour le modèle DUR183L uniquement
1
2
3
4
5
2
1
013831
Pour monter la tête sur un groupe moteur :
1. Veillez à ce que le levier soit desserré.
2. Pour ouvrir l’entrée du joint, abaissez le couvre-
joint.
1
2
3
5
4
3
013832
3. Alignez la saillie sur le tube (du côté de l’outil de
coupe) et la portion concave du joint.
4. Insérez le tube dans le joint. Assurez-vous que la
surface du levier de sécurité est en position
horizontale par rapport au tube.
5. Serrez à fond le levier comme illustré.
Pour retirer l’accessoire, desserrez le levier, appuyez
sur l’avant du levier de sécurité, puis faites glisser le
tube.
Installation du manche
1
2
2
3
4
5
6
014155
Ajustez la poignée sur le tube de l’arbre, et serrez-la
avec deux boulons à tête hexagonale. Assurez-vous
que la pièce d’écartement du tube de l'arbre se trouve
entre l’ensemble de la poignée et l’autre poignée. Ne
retirez pas et ne compressez pas la pièce d’écartement.
ATTENTION:
Pour le modèle DUR183L, n’installez jamais la
poignée sur le joint.
Installation de la gaine de protection
AVERTISSEMENT:
N’utilisez jamais le taille-bordures en l’absence
de la gaine de protection. Dans le cas contraire,
vous risquez de vous blesser grièvement.
013813
1
2
013839
Alignez les saillies du dispositif de protection avec les
rainures du boîtier du moteur.
1. Rainures
2. Protecteur
1. Poignée
2. Boulons
hexagonaux
3. Couvercle
4. Fixations
5. Côté de l’outil de
coupe
6. Entretoise
1. Levier de
verrouillage
2. Portion concave
3. Saillie
1. Raccord
2. Levier de
verrouillage
3. Couvre-joint
4. Levier
5. Tube (Côté de
l’outil de coupe)
25
1
2
3
013838
Alignez les saillies du support du dispositif de protection
avec les portions concaves du boîtier du moteur.
Insérez le support du dispositif de protection sur le
boîtier du moteur.
1
014185
Après avoir fixé le dispositif de protection et son support
sur le boîtier du moteur, serrez fermement les boulons à
tête hexagonale.
Installation de la gaine de protection du fil
ATTENTION:
Avant d’ajuster la gaine de protection du fil,
attendez que la tête de coupe soit arrêtée. N’ajustez
pas la gaine de protection du fil avec le pied.
013843
Pour réduire le risque d’endommager des objets situés
devant la tête de coupe, insérez la gaine de protection
du fil pour contrôler la zone couverte par les fils de
coupe.
1
2
013841
Tirez légèrement la gaine de protection du fil vers l'extérieur,
puis insérez-la dans les trous du dispositif de protection.
NOTE:
Ne tirez pas trop sur la gaine de protection du fil.
Elle risquerait de se casser.
013842
Lorsque la gaine de protection du fil n’est pas utilisée,
placez-la en position relevée.
Fixation de la tête à fils de nylon
AVIS :
Assurez-vous d'utiliser une tête à fils de nylon
Makita d'origine.
Retournez l’outil pour pouvoir remplacer facilement la
tête à fils de nylon.
1
2
4
3
013817
Insérez la clé hexagonale dans l’orifice du couvercle du
dispositif de protection et du boîtier du moteur et serrez
la rondelle d'appui avec la clé hexagonale jusqu'à ce
qu'elle se bloque. Montez la gaine métallique, placez la
tête à fils de nylon directement sur l’arbre fileté et
serrez-la en la tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. Retirez la clé hexagonale.
Pour retirer la tête à fils de nylon, tournez celle-ci dans
le sens des aiguilles d’une montre tout en tenant la
rondelle d’appui à l’aide de la clé hexagonale.
1. Tête à fils de
nylon
2. Gaine
métallique
3. Rondelle
d’appui
4. Clé hexagonale
1. Trous
2. Gaine de
protection du fil
1. Boulons
hexagonaux
1. Portions
concaves
2. Support du
dispositif de
protection
3. Saillies
26
ATTENTION:
En cours de fonctionnement, si la tête à fils de
nylon heurte accidentellement un rocher ou un
objet dur, arrêtez le taille-bordures et
recherchez les éventuels dommages. Une tête
à fils de nylon endommagée doit être
remplacée immédiatement. Dans le cas
contraire, vous risquez de vous blesser
grièvement.
UTILISATION
Manipulation correcte de l’outil
Fixation de la sangle d'épaule
1
2
014156
Installez la sangle d’épaule. Fixez ensuite les boucles
sur les deux crochets et sur la sangle. Vérifiez que les
boucles s’enclenchent et se verrouillent.
Pour le modèle DUR183L uniquement
1
014165
Lorsque le bouchon n’est pas utilisé, rangez-le sur le
crochet.
Détachement
1
014157
La boucle est pourvue d’un système d’ouverture rapide.
Pressez simplement ses côtés pour détacher l'outil.
AVERTISSEMENT:
Veillez à garder le contrôle du taille-bordures à
tout moment. Ne laissez pas le taille-bordures
dévier vers vous ou en direction de quiconque
près de la zone de travail. Dans le cas contraire,
vous risquez de provoquer de graves blessures.
Réglage de la position du crochet de suspension et
de la sangle d’épaule
1
014164
Pour modifier la position du crochet de suspension,
desserrez son boulon à tête hexagonale à l’aide de la
clé hexagonale fournie. Déplacez ensuite le crochet de
suspension.
Après avoir réglé la position du crochet de suspension,
serrez fermement le boulon à tête hexagonale avec la
clé.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT:
Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
que la batterie est retirée avant d'effectuer une
opération d’inspection ou d’entretien sur le
taille-bordures. Si vous ne respectez pas cette
précaution, vous risquez de graves blessures,
dues à un démarrage accidentel.
AVIS :
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
Remplacement du fil de nylon
AVERTISSEMENT:
Assurez-vous que le couvercle de la tête à fils
de nylon est correctement fixé au boîtier,
comme décrit ci-dessous. Dans le cas contraire,
la tête à fils de nylon risque de se détacher et de
vous blesser grièvement.
Utilisez seulement un fil de nylon de 2 à 3 mm
(0,08" à 0,12") de diamètre. N’utilisez jamais de
fil métallique, de câble, etc. Si vous utilisez autre
chose que le fil de nylon conseillé, vous risquez
d’endommager le taille-bordures et de vous
blesser grièvement.
1. Boulon
hexagonal
1. Boucle
1. Bouchon
1. Boucle
2. Crochet
27
013822
Retirez le couvercle du boîtier en appuyant sur les deux
ergots de verrouillage situés sur la partie dentelée, de
chaque côté du boîtier.
1
013823
Coupez une longueur de fil de nylon de 3 à 6 m (10 à 20
pi). Pliez la ligne de coupe en deux moitiés, dont l’une
sera plus longue de 80 à 100 mm (3 à 4 po) que l’autre.
013824
Suspendez le milieu du fil de nylon neuf dans le creux
central de la bobine qui se trouve entre les deux canaux
prévus pour le fil de nylon.
Enroulez fermement les deux extrémités autour de la
bobine, dans le sens indiqué sur la tête par les lettres
LH.
013825
Laissez environ 100 mm (4”) de fil non enroulé, les
extrémités dépassant temporairement des entailles sur
le côté de la bobine.
013826
Montez la bobine sur le couvercle, de sorte que les
rainures et les saillies de la bobine correspondent à
celles du couvercle. Enfin, retirez les extrémités du fil de
nylon de leur position temporaire et engagez-les dans
les œillets pour que le fil de nylon sorte du couvercle.
013827
Alignez la saillie de la partie inférieure du couvercle
avec les encoches des œillets. Puis enfoncez à fond le
couvercle sur le boîtier pour le fixer. Assurez-vous que
les ergots de verrouillage sont bien fixés au couvercle.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
1. 80 à 100 mm
28
DÉPANNAGE
Avant de demander la réparation, commencez par
mener votre propre inspection. Si vous rencontrez un
problème non recensé dans ce manuel, ne démontez
pas l’outil, cela est imprudent. Demandez plutôt de
l’aide à une usine ou un centre de service après-vente
Makita agréé, et utilisez toujours des pièces de
remplacement Makita.
État du dysfonctionnement
Le moteur ne s'allume pas.
Cause
La batterie n'est pas installée.
Problème de batterie (sous tension)
La rotation est en sens inverse.
Surchauffe.
L'alimentation de la batterie chute.
Dysfonctionnement électrique ou
électronique.
Mesure
Installez la batterie.
Retirez le corps étranger.
Le moteur s’arrête
en cours d’utilisation.
La machine ne parvient
pas à atteindre sa vitesse
de rotation maximale.
L’outil de coupe
ne tourne pas : arrêtez la
machine
immédiatement!
Vibrations anormales :
arrêtez la machine
immédiatement!
Impossible d’arrêter
l’outil de coupe et le
moteur : Retirez la
batterie immédiatement!
Le système d'entraînement ne
fonctionne pas correctement.
Une extrémité du fil de nylon a
été brisée.
Le système d'entraînement ne
fonctionne pas correctement.
Un corps étranger, comme une
branche, est coincé entre le
protecteur et la tête à fils de nylon.
Le système d'entraînement ne
fonctionne pas correctement.
La batterie n'est pas installée
correctement.
Le niveau de charge de la batterie
est faible.
Le système d'entraînement ne
fonctionne pas correctement.
Rechargez la batterie. Si cela ne
fonctionne pas, remplacez la batterie.
Confiez les réparations au centre de
service après-vente agréé de votre région.
Confiez les réparations au centre de
service après-vente agréé de votre région.
Confiez les réparations au centre de
service après-vente agréé de votre région.
Confiez les réparations au centre de
service après-vente agréé de votre région.
Retirez la batterie et confiez les
réparations au centre de service
après-vente agréé de votre région.
Tapez la tête à fils de nylon sur le sol
pendant qu’elle tourne pour sortir plus
de fil.
Rechargez la batterie. Si cela ne
fonctionne pas, remplacez la batterie.
Installez la batterie de la façon décrite
dans le présent manuel.
Arrêtez l’outil pour le laisser refroidir.
Rechargez la batterie. Si cela ne
fonctionne pas, remplacez la batterie.
Changez le sens de rotation à l'aide du
commutateur de marche inverse.
010856
29
ACCESSOIRES EN OPTION
AVERTISSEMENT:
Ne montez pas de lame sur ce taille-bordures
et n’utilisez que les accessoires ou fixations
indiqués dans le présent manuel. L’utilisation de
lame, d’autres accessoires ou fixations peut
provoquer de graves blessures.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
Tête à fils de nylon
Fil de nylon (ligne de coupe)
Sangle d’épaule
Clé hexagonale
Chargeur et batterie authentiques Makita
NOTE:
Certains éléments de la liste peuvent être inclus
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
A
VIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER”
A
PRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
EN0006-1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Makita DUR183L Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues