Sauder 409732 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
Mon-Fri - 9am-5:30pm ET
United States and Canada (except holidays)
Consumer Services 1-800-523-3987
Pour obtenir une service immédiate, notre site Internet
est disponible 24 heures sur 24, 7 jours sur 7,
pour commander des pièces de rechange,
des conseils d’assemblage, enregistrer tout produit
ou visualiser des produits Sauder.
Du lundi au vendredi de 9 h 00 à 17 h 30
(heure normale de l’est)
Aux États-Unis et au Canada (sauf jours fériés)
Services aux consommateurs 1-800-523-3987
Para el servicio inmediata, nuestro sitio Web está
disponible las 24 horas al día,
7 días a la semana para pedir piezas de repuesto,
consejos de ensamblaje, registrar su producto y
ver los productos Sauder.
De lunes a viernes de 9 a.m. a 5:30 p.m. (hora del este)
Estados Unidos y Canadá (salvo días festivos)
Servicios del consumidor 1-800-523-3987
NOTE
This instruction booklet contains important safety information.
Please read and keep for future reference.
REMARQUE
Ce manuel d’instructions contient d’importantes informations relatives à la
sécurité. À lire et conserver pour toute référence future.
NOTA
Este folleto de instrucciones contiene información importante sobre la
seguridad. Por favor lea y guárdelo para referencia en
el futuro.
register your new purchase online
www.sauder.com
DO NOT RETURN YOUR UNIT TO THE STORE
Contact us rst
NE PAS RAPPORTER L’ÉLÉMENT AU MAGASIN
Nous contacter en premier
NO DEVUELVA SU UNIDAD A LA TIENDA
Comuníquese con nosotros primero
Most replacement parts ship from our
facility in one or two business days.
Les pièces de rechange sont, pour la plupart, expédiées de
notre établissement dans les un à deux jours ouvrables.
La mayoría de piezas de repuesto son enviadas desde
nuestra instalación en uno o dos días laborables.
www.sauder.com
For immediate service, our website is available
24 hours a day, 7 days a week
to order replacement parts, access assembly tips,
register your product, and view Sauder products.
409732
Assembly Instructions
Instructions d’assemblage
Instrucciones de Ensamblaje
Lot #: 337264
Date Purchased: ____________
02 / 04 / 11
Entertainment Credenza
Meuble Télévision/Vidéo/Stéréo
Centro de Entretenimiento
The Shoal Collection
La Collection Shoal
La Colección Shoal
Use of a TV that is too heavy or large is hazardous. A TV that is too heavy will create a risk of a tip-over that can cause severe injury
or death. A TV that is too large for the available space might be accidentally pushed or bumped off the furniture, or subject to tip-over.
Check the size and weight of your TV. Compare it to the diagram below – before you begin assembly!
This Sauder unit is designed for use with televisions weighing less than 70 pounds. Never use with a TV that weighs more.
The size of the television, front-to-back and side-to-side, must t within the space de ned in the diagram.
Never place the front edge of the TV past the front edge of the TV support shelf (or stop molding – if equipped)
Never allow the sides of the TV to extend past the side edges of the TV support surface.
If the TV has a CRT picture tube, the picture tube cone may extend past the rear of the support shelf.
Be sure to apply the warning label as instructed in the last assembly step. The label provides important safety related information.
L’utilisation d’un téléviseur trop lourd ou large est dangereuse. Un téléviseur trop lourd créera un risque de basculement pouvant
provoquer de graves blessures voire la mort. Un téléviseur trop large pour l’espace disponible risque d’être accidentellement poussé ou
de tomber du mobilier ou d’être sujet à basculer.
• Véri er la taille et le poids du téléviseur. Le comparer au diagramme ci-dessous avant de commencer l’assemblage !
Cette unité Sauder est conçue pour les téléviseurs pesant moins de 31,75 kg. Ne jamais utiliser avec des téléviseurs plus lourds.
La taille du téléviseur, d’avant en arrière et latéralement, doit rentrer dans l’espace dé ni sur le schéma.
Ne jamais placer le chant avant du téléviseur au-delà du chant avant de la tablette de support de téléviseur (ou de la moulure de
b utée, le cas échéant).
Ne jamais laisser les côtés du téléviseur dépasser les chants latéraux de la surface de support du téléviseur.
Si le téléviseur comporte un tube cathodique à image, la robe du tube à image peut dépasser l’arrière de la tablette de support.
S’assurer d’apposer l’étiquette d’avertissement tel qu’il l’est indiqué dans la dernière étape d’assemblage. L’étiquette fournit
d’importantes informations relatives à la sécurité.
El uso de un televisor demasiado pesado o grande es peligroso. Un televisor demasiado pesado generará riesgo de caída, lo cual
podría causar lesiones graves o muerte. Un televisor demasiado grande para el espacio disponible puede ser empujado o golpeado por
accidente, causando que éste se salga del mueble o se caiga.
• Veri que el tamaño y peso del televisor. ¡Compárelo al diagrama abajo - antes de comenzar el ensamblaje!
Esta unidad Sauder está diseñada para ser usada con televisores cuyo peso sea inferior a 31.75 kg. Nunca la use para un televisor
demayor peso.
El tamaño del televisor, del frente al extremo posterior, y de un lado al otro, debe caber dentro del espacio de nido en el diagrama.
Nunca coloque el borde frontal del televisor más adelante del borde frontal del estante de soporte del televisor (o de la moldura de
tope, si existe tal equipamiento)
Nunca permita que los lados del televisor se extiendan más allá de los bordes laterales de la super cie de soporte del televisor.
Si el televisor tiene un tubo CRT, el cono del mismo puede extenderse más allá de la parte trasera del estante de soporte.
Asegúrese de colocar la etiqueta de advertencia según las instrucciones, en el último paso del armado. La etiqueta ofrece iformación
importante de seguridad.
53-1/8”
53-1/8”
135 cm
135 cm
19-1/2”
19-1/2”
49.4 cm
49.4 cm
70 lbs.
70 lbs.
409732
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
WARNING
PARTS IDENTIFICATION: While not all parts are labeled, some of the parts will have a label
or an inked letter on the edge to help distinguish similar parts from each other. Use this PARTS
IDENTIFICATION to help identify similar parts.
IDENTIFICATION DES PIÈCES : Tandis que les pièces ne sont pas toutes étiquetées, certaines
d’entre elles ont une étiquette ou une lettre encrée sur le chant pour permettre de distinguer les pièces
semblables les unes des autres. Utiliser cette identi cation de pièces pour identi er les pièces semblables.
IDENTIFICACIÓN DE LAS PARTES: Si bien no todos los componentes están rotulados, algunos de
éstos tendrán un rótulo o una letra en el borde, marcado en tinta, para ayudar a distinguir los componentes
similares unos de otros. Utilice esta identi cación para diferenciar los componentes similares.
B
LEFT END - 1
EXTRÉMITÉ GAUCHE - 1
EXTREMO IZQUIERDO - 1
A
RIGHT END - 1
EXTRÉMITÉ DROITE - 1
EXTREMO DERECHO - 1
D
LEFT UPRIGHT - 1
MONTANT GAUCHE - 1
PARAL IZQUIERDO - 1
C
RIGHT UPRIGHT - 1
MONTANT DROIT - 1
PARAL DERECHO - 1
TOP - 1
DESSUS - 1
PANEL SUPERIOR - 1
E
409732
F2
BOTTOM - 1
DESSOUS - 1
FONDO - 1
G
SHELF - 1
TABLETTE - 1
ESTANTE - 1
H
BACK - 1
ARRIÈRE - 1
DORSO - 1
DOOR - 2
PORTE - 2
PUERTA - 2
I2 J
LARGE ADJUSTABLE SHELF - 1
GRANDE TABLETTE RÉGLABLE - 1
ESTANTE AJUSTABLE GRANDE - 1
K
SMALL ADJUSTABLE SHELF - 2
PETITE TABLETTE RÉGLABLE - 2
ESTANTE AJUSTABLE PEQUEÑO - 2
RIGHT FRONT/LEFT REAR LEG - 2
PIED DROIT AVANT / PIED GAUCHE ARRIÈRE - 2
PATA DERECHA DELANTERA / PATA IZQUIERDA POSTERIOR - 2
L
LEFT FRONT/RIGHT REAR LEG - 2
PIED GAUCHE AVANT / PIED DROIT ARRIÈRE - 2
PATA IZQUIERDA DELANTERA / PATA DERECHA POSTERIOR - 2
M
N
DRAWER FRONT - 1
DEVANT DE TIROIR - 1
CARA DE CAJÓN - 1
O
DRAWER BACK - 1
ARRIÈRE DE TIROIR - 1
DORSO DE CAJÓN - 1
P
RIGHT DRAWER SIDE - 1
CÔTÉ DROIT DE TIROIR - 1
LADO DERECHO DE CAJÓN - 1
Q
DRAWER BOTTOM - 1
FOND DE TIROIR - 1
FONDO DE CAJÓN - 1
ASSEMBLY TOOLS REQUIRED
OUTILS D’ASSEMBLAGE REQUIS
HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS
NO. 2 PHILLIPS SCREWDRIVER
TOURNEVIS À TÊTE CRUCIFORME PHILLIPS n°2
DESTORNILLADOR PHILLIPS (CRUZ) No. 2
STRAIGHT EDGE SCREWDRIVER
TOURNEVIS À POINTE DROITE
DESTORNILLADOR CON PUNTA RECTA
HAMMER
MARTEAU
MARTILLO
TIP SHOWN ACTUAL SIZE
POINTE GRANDEUR NATURE
PUNTA MOSTRADA EN TAMAÑO REAL
1
BLACK 1-7/8” FLAT HEAD SCREW - 8
VIS NOIRE TÊTE PLATE 48 mm - 8
TORNILLO NEGRO DE CABEZA PERDIDA de 48 mm - 8
MM
BLACK 1-1/8” MACHINE SCREW - 6
VIS NOIRE À MÉTAUX 28 mm - 6
TORNILLO NEGRO PARA METAL de 28 mm - 6
NN
SILVER 3/4” MACHINE SCREW - 2
VIS ARGENTÉE À MÉTAUX 19 mm - 2
TORNILLO PLATEADO PARA METAL de 19 mm - 2
OO
BLACK 9/16” FLAT HEAD SCREW - 4
VIS NOIRE TÊTE PLATE 14 mm - 4
TORNILLO NEGRO DE CABEZA PERDIDA de 14 mm - 4
RR
SILVER 5/8” FLAT HEAD SCREW - 12
VIS ARGENTÉE TÊTE PLATE 16 mm - 12
TORNILLO PLATEADO DE CABEZA PERDIDA de 16 mm - 12
PP
GOLD 5/16” FLAT HEAD SCREW - 8
VIS DORÉE TÊTE PLATE 8 mm - 8
TORNILLO DORADO DE CABEZA PERDIDA de 8 mm - 8
SS
NAIL - 48
CLOU - 48
CLAVO - 48
TT
409732
NOTE / REMARQUE / NOTA
NOTE / REMARQUE / NOTA
:
:
Using a SCREW that is too long will caus
Using a SCREW that is too long will caus
e
e
d
d
a
a
mage. Before beginning assembly, separate
mage. Before beginning assembly, separate
each type of SCREW. Carefully study the SCREW diagrams below
each type of SCREW. Carefully study the SCREW diagrams below
(
(SHOWN ACTUAL SIZE
)
)
.
.
Pay close attention to the color of each SCREW. You may receive extra hardware with your unit.
Pay close attention to the color of each SCREW. You may receive extra hardware with your unit.
L
L
’usage d’une VIS trop longue peut endommager l’élément. Avant de commencer l’assemblage, séparer chaque
’usage d’une VIS trop longue peut endommager l’élément. Avant de commencer l’assemblage, séparer chaque
type de VIS. Attentivement, réviser les schémas des VIS ci-dessous
type de VIS. Attentivement, réviser les schémas des VIS ci-dessous
(
(VIS ILLUSTRÉES GRANDEUR NATURE
)
)
.
.
Faire attention à la couleur de chaque VIS. Il est possible que unes pièces supplémentaires sont incluses avec l’élément.
Faire attention à la couleur de chaque VIS. Il est possible que unes pièces supplémentaires sont incluses avec l’élément.
E
E
l uso de un TORNILLO demasiado largo causará daño. Antes de comenzar el ensamblaje, separe cada tipo de TORNILLO.
l uso de un TORNILLO demasiado largo causará daño. Antes de comenzar el ensamblaje, separe cada tipo de TORNILLO.
Atentamente estudie los diagramas de TORNILLO abajo
Atentamente estudie los diagramas de TORNILLO abajo
(
(TORNILLOS MOSTRADOS EN TAMAÑO REAL
)
)
.
.
Preste cuidadosa atención al color de cada TORNILLO. Es posible que se incluyen unas piezas de herraje suplementarias
Preste cuidadosa atención al color de cada TORNILLO. Es posible que se incluyen unas piezas de herraje suplementarias
con la unidad.
con la unidad.
www.sauder.com/services
2
Look for this icon. It means a video assembly tip is available at:
Repérer cette icône. Elle signi e qu’un conseil de montage vidéo est disponible à :
Busque este icono. Signi ca que un consejo práctico para ensamble de muebles, grabado en video, está disponible en:
www.sauder.com/services/tips
409732
Assemble your unit on a carpeted
floor or on the empty carton to avoid
scratching your unit or the floor.
To begin assembly, push a SAUDER
TWIST-LOCK
®
FASTENER (X) into the
large holes in the RIGHT END (A) and
LEFT END (B). Repeat this step for the
UPRIGHTS (C and D) and SHELF (G).
NOTE: Do not tighten the TWIST-
LOCK
®
FASTENERS at this time.
Push twelve HIDDEN CAMS (Z) into
the ENDS (A and B).
Assembler l’élément sur un sol à
moquette ou sur le carton vide pour
éviter d’endommager l’élément ou le sol.
Pour commencer l’assemblage,
enfoncer une FIXATION TWIST-
LOCK® SAUDER (X) dans les gros
trous de l’EXTRÉMITÉ DROITE (A) et
l’EXTRÉMITÉ GAUCHE (B). Répéter
cette étape pour les MONTANTS (C
et D) et la TABLETTE (G).
REMARQUE : Ne pas serrer les
FIXATIONS TWIST-LOCK® à ce stade
de l’assemblage.
Enfoncer douze EXCENTRIQUES
ESCAMOTABLES (Z) dans les
EXTRÉMITÉS (A et B).
Ensamble la unidad sobre un piso
alfombrado o sobre el cartón vacío para
evitar rayar la unidad o el piso.
Para comenzar el ensamblaje, empuje
un SUJETADOR TWIST-LOCK®
SAUDER (X) dentro de los agujeros
grandes del EXTREMO DERECHO (A) y
del EXTREMO IZQUIERDO (B). Repita
este paso para los PARALES (C y D) y el
ESTANTE (G).
NOTA: No apriete los SUJETADORES
TWIST-LOCK® por ahora.
Empuje doce EXCÉNTRICOS
ESCONDIDOS (Z) dentro de los
EXTREMOS (A y B).
(12 used)
(12 utilisées)
(12 utilizados)
A
B
X
Arrow
Flèche
Flecha
Arrow
Flèche
Flecha
Z
Z
(12 used)
(12 utilisées)
(12 utilizados)
www.sauder.com/services
3
409732
(12 used)
(12 utilisées)
(12 utilizados)
Turn twelve CAM SCREWS (Y) into
the LEGS (L and M).
Faire tourner douze VIS
D’EXCENTRIQUE (Y) dans les
PIEDS (L et M).
Atornille doce BIELAS DE
EXCÉNTRICO (Y) dentro de las
PATAS (L y M).
Y
L
M
L
M
www.sauder.com/services
4
1
2
3
4
4
3
2
1
Fasten the CABINET RAILS (T
and U) to the UPRIGHTS (C and D).
Use four GOLD 5/16" FLAT HEAD
SCREWS (SS) through holes #1 and #4.
NOTE: The CABINET RAILS
are marked "CABINET RIGHT"
and "CABINET LEFT" for easy
identifiacation.
Fixer les GLISSIÈRES
D’ÉLÉMENT (T et U) aux
MONTANTS (C et D). Utiliser quatre
VIS DORÉES TÊTE PLATE 8 mm (SS)
à travers les trous 1 et 4.
REMARQUE : Les GLISSIÈRES
D’ÉLÉMENT ont une inscription
“CABINET RIGHT” (droite) et une
inscription “CABINET LEFT” (gauche)
pour faciliter leur identification.
Fije los RIELES DE GABINETE (T
y U) a los PARALES (C yD). Utilice
cuatro tornillos DORADOS de cabeza
PERDIDA de 8 mm (SS) a través de los
agujeros No. 1 y No. 4.
NOTA: Los RIELES DE GABINETE
tienen la inscripción “CABINET
RIGHT” (derecho) y la inscripción
“CABINET LEFT” (izquierdo) para
identificarlos fácilmente.
C
D
Gold
Dorée
Dorado
4 used in this step
4 utilisées à cette étape
4 utilizados en este paso
SS
409732
Roller end
Extrémité à roulette
Extremo con rodillo
Roller end
Extrémité à roulette
Extremo con rodillo
Finished edge
Chant ni
Borde con acabado
Finished edge
Chant ni
Borde con acabado
T
U
www.sauder.com/services
5
1
2
Fasten the LEGS (L and M) to the
ENDS (A and B). Tighten six HIDDEN
CAMS.
Fixer les PIEDS (L et M) aux
EXTRÉMITÉS (A et B). Serrer six
EXCENTRIQUES ESCAMOTABLES.
Fije las PATAS (L y M) a los
EXTREMOS (A y B). Apriete seis
EXCÉNTRICOS ESCONDIDOS.
A
B
These holes must be here.
Ces trous devraient être ici.
Estos agujeros deben estar aquí.
These holes must be here.
Ces trous devraient être ici.
Estos agujeros deben estar aquí.
M
L
These edges should be even.
Ces chants devraient être à eur.
Estos bordes deben estar nivelados.
These edges should be even.
Ces chants devraient être à eur.
Estos bordes deben estar nivelados.
409732
www.sauder.com/services
6
How to use the SAUDER
TWIST-LOCK
®
FASTENER
(Refer to the enlarged diagram.)
1. Insert the dowel end of the
FASTENER into the hole of the
adjoining part.
NOTE: The dowel end of the
FASTENER must remain fully inserted
in the hole of the adjoining part while
locking the FASTENER.
2. Tighten the FASTENER with a
Phillips screwdriver as tight as possible.
Fasten the UPRIGHTS (C and D) to
the SHELF (G). Tighten four TWIST-
LOCK
®
FASTENERS.
Utilisation de la FIXATION
TWIST-LOCK
®
SAUDER
(Consulter le schéma agrandi.)
1. Insérer l’extrémité filetée de la
FIXATION dans le trou de la pièce
attenante.
REMARQUE : L’extrémité filetée de
la FIXATION doit rester complètement
insérée dans le trou de la pièce attenante
lorsque l’on bloque la FIXATION.
2. Bien serrer la FIXATION à l’aide d’un
tournevis Phillips.
Fixer les MONTANTS (C et D)
à la TABLETTE (G). Serrer quatre
FIXATIONS TWIST-LOCK®.
Cómo utilizar el SUJETADOR
TWIST-LOCK
®
SAUDER
(Refiérase al diagrama ampliado.)
1. Inserte el extremo con cabilla del
SUJETADOR dentro del agujero de la
parte adjunta.
NOTA: El extremo con cabilla
del SUJETADOR debe quedarse
completamente insertado en el agujero
de la parte adjunta cuando se enclava el
SUJETADOR.
2. Apriete el SUJETADOR lo más
apretado posible con un destornillador
Phillips (cruz).
Fije los PARALES (C y D) al
ESTANTE (G). Apriete cuatro
SUJETADORES TWIST-LOCK®.
C
D
G
Un nished surface
Surface non nie
Super cie sin acabado
409732
Finished edge
Chant ni
Borde con acabado
Finished edge
Chant ni
Borde con acabado
www.sauder.com/services
7
Black
Noire
Negro
8 used in this step
8 utilisées à cette étape
8 utilizados en este paso
MM
Fasten the BOTTOM (F2) to the
UPRIGHTS (C and D). Use four
BLACK 1-7/8" FLAT HEAD
SCREWS (MM).
With the REAR LEGS (L and M) on
the floor, fasten the ENDS (A and B) to
the BOTTOM (F2). Use four BLACK
1-7/8" FLAT HEAD SCREWS (MM).
Fixer le DESSOUS (F2) aux
MONTANTS (C et D). Utiliser quatre
VIS NOIRES TÊTE PLATE
48 mm (MM).
Avec les PIEDS ARRIÈRE (L et M)
sur le sol, fixer les EXTRÉMITÉS (A
et B) au DESSOUS (F2). Utiliser quatre
VIS NOIRES TÊTE PLATE
48 mm (MM).
Fije el FONDO (F2) a los
PARALES (C y D). Utilice cuatro
TORNILLOS NEGROS DE CABEZA
PERDIDA de 48 mm (MM).
Con las PATAS POSTERIORES (L
y M) sobre el piso, fije los
EXTREMOS (A y B) al FONDO (F2).
Utilice cuatro TORNILLOS NEGROS
DE CABEZA PERDIDA de
48 mm (MM).
Un nished surface
Surface non nie
Super cie sin acabado
A
B
C
D
F2
L
M
409732
Finished edge
Chant ni
Borde con acabado
www.sauder.com/services
8
409732
Apply pressure with your hands as you guide the
MOLDINGS over the SCREWS and onto the ENDS.
Avec les mains, appliquer une certaine pression pour guider
les MOULURES sur les VIS et sur les EXTRÉMITÉS.
Con las manos, aplique presión sobre la MOLDURA
mientras guía la MOLDURA sobre los TORNILLOS y los
EXTREMOS.
Turn four BLACK 9/16" FLAT
HEAD SCREWS (RR) into the
ENDS (A and B) until the shoulder of
the SCREWS rest on the surface of the
ENDS.
Slide the END MOLDING (R) onto
the ENDS (A and B). Line up the groove
in the MOLDINGS over the head of the
SCREWS in the ENDS.
Faire tourner quatre VIS NOIRES
TÊTE PLATE 14 mm (RR) dans les
EXTRÉMITÉS (A et B) jusqu’à ce
que l’épaulement des VIS repose sur la
surface des EXTRÉMITÉS.
Enfiler la MOULURE
D’EXTRÉMITÉ (R) sur les
EXTRÉMITÉS (A et B). Aligner la
rainure des MOULURES sur les têtes
des VIS dans les EXTRÉMITÉS.
Atornille cuatro TORNILLOS
NEGROS DE CABEZA PERDIDA de
14 mm (RR) dentro de los
EXTREMOS (A y B) hasta que el resalto
de los TORNILLOS repose sobre la
superficie de los EXTREMOS.
Fije la MOLDURA DE
EXTREMO (R) a los EXTREMOS (A
y B). Alinee la ranura de las
MOLDURAS sobre la cabeza de los
TORNILLOS de los EXTREMOS.
RR
RR
A
B
R
R
RR
Black
Noire
Negro
4 used in this step
4 utilisées à cette étape
4 utilizados en este paso
Shoulder
Épaulement
Resalto
Shoulder
Épaulement
Resalto
www.sauder.com/services
9
1
2
Fasten the LEGS (L and M) to the
ENDS (A and B). Tighten six HIDDEN
CAMS.
Fixer les PIEDS (L et M) aux
EXTRÉMITÉS (A et B). Serrer six
EXCENTRIQUES ESCAMOTABLES.
Fije las PATAS (L y M) a los
EXTREMOS (A y B). Apriete seis
EXCÉNTRICOS ESCONDIDOS.
These edges should be even.
Ces chants devraient être à eur.
Estos bordes deben estar nivelados.
409732
B
A
L
M
www.sauder.com/services
10
Finished edge
Chant ni
Borde con acabado
409732
Fasten the TOP (E) to the ENDS (A
and B) and UPRIGHTS (C and D). Fasten
eight TWIST-LOCK® FASTENERS.
Fixer le DESSUS (E) aux
EXTRÉMITÉS (A et B) et aux
MONTANTS (C et D). Serrer huit
FIXATIONS TWIST-LOCK®.
Fije el PANEL SUPERIOR (E) a los
EXTREMOS (A y B) y a los
PARALES (C y D). Apriete ocho
SUJETADORES TWIST-LOCK®.
A
B
C
D
E
www.sauder.com/services
11
409732
Carefully turn your unit over onto its
front edges. Unfold the BACK (H) and
lay it over your unit.
Make equal margins along the long
and short edges of the BACK (H).
Push on opposite corners of your unit if
needed to make it “square”.
Fasten the BACK (H) to your unit
using the NAILS (TT).
NOTE: Be sure to tap NAILS into the
holes that line up over the
UPRIGHTS (C and D) and SHELF (G).
NOTE: Perforations have been provided
for access through the BACK. Carefully
cut out the holes needed.
Avec précaution, retourner l’élément sur
ses chants avant. Déplier
l’ARRIÈRE (H) et le placer sur l’élément.
Veiller à avoir des marges égales
le long des chants longs et courts de
l’ARRIÈRE (H). Si besoin est, enfoncer
sur les coins opposés de l’élément pour
s’assurer d’être « d’équerre ».
Fixer l’ARRIÈRE (H) à l’élément en
utilisant les CLOUS (TT).
REMARQUE : S’assurer de bien
enfoncer les CLOUS dans les trous qui
sont alignés sur les MONTANTS (C
et D) et la TABLETTE (G).
REMARQUE : Des lignes perforées ont
été prévues pour accéder facilement à
l’ARRIÈRE. Découper avec précaution
les trous nécessaires.
Cuidadosamente voltee la unidad para
que repose sobre los bordes delanteros.
Desdoble el DORSO (H) y colóquelo
sobre la unidad.
Los márgenes a lo largo de los
bordes largos y cortos del DORSO (H)
deben estar uniformes. Empuje sobre
las esquinas opuestas de la unidad si es
requerido para hacerla “cuadrada.”
Fije el DORSO (H) a la unidad
utilizando los CLAVOS (TT).
NOTA: Asegúrese de clavar ligeramente
los CLAVOS dentro de los agujeros que
se alinean sobre los PARALES (C y D) y
el ESTANTE (G).
NOTA: Hay perforaciones provistas
para el acceso a través del DORSO.
Cuidadosamente corte los agujeros
requeridos.
TT
44 used in this step
44 utilisés à cette étape
44 utilizados en este paso
Do not stand the unit upright without the
BACK fastened. The unit may collapse.
Ne pas relever l’élément dans sa position
verticale avant d’avoir l’ARRIÈRE.
L’élément risque de s’effondrer.
No coloque la unidad en posición vertical
hasta que se je el DORSO. La unidad
podría caerse.
Caution
Attention
Attention
Precaución
These holes must line up over the UPRIGHTS
(C and D) and SHELF (G).
Ces trous doivent être alignés au-dessus des
MONTANTS (C et D) et la TABLETTE (G).
Estos agujeros deben alinearse sobre los
PARALES (C y D) y el ESTANTE (G).
H
www.sauder.com/services
12
409732
F2
Silver
Argentée
Plateado
4 used for the FOOT BASE
4 utilisées pour la BASE DE PIED
4 utilizados para la BASE DE PATA
PP
Fasten the FOOT BASE (UU) to the
BOTTOM (F2). Use four SILVER 5/8"
FLAT HEAD SCREWS (PP). Then,
push a FOOT (KK2) into the FOOT
BASE.
NOTE: Turn the screw end of the
FOOT completely in. Adjustments will
be made to the FOOT after the unit is
standing upright.
Fixer la BASE DE PIED (UU) au
DESSOUS (F2). Utiliser quatre VIS
ARGENTÉES TÊTE PLATE 16 mm (PP).
Enfoncer ensuite un PIED (KK2) dans la
BASE DE PIED.
REMARQUE : Tourner l’extrémité
vis du PIED jusqu’à ce qu’il soit inséré
jusqu’au fond. Les ajustements au PIED
se feront une fois que l’unité sera à la
verticale.
Fije la BASE DE PATA (UU)
al FONDO (F2). Utilice cuatro
TORNILLOS PLATEADOS DE
CABEZA PERDIDA de 16 mm (PP). A
continuación, introduzca una
PATA (KK2) en la BASE DE PATA.
NOTA: Gire el extremo e inserte por
completo del tornillo de la PATA.
Se realizarán ajustes a la PATA después
de que la unidad esté en posición
vertical.
UU
KK2
www.sauder.com/services
13
409732
Fasten two HINGE SPACERS (HH)
and two HINGES (GG) to each
DOOR (I2). Use eight SILVER 5/8"
FLAT HEAD SCREWS (PP).
Fixer deux RONDELLES
D’ESPACEMENT DE CHARNIÈRE (HH) et
deux CHARNIÈRES (GG) à chaque
PORTE (I2). Utiliser huit VIS ARGENTÉES
TÊTE PLATE 16 mm (PP).
Fije dos ESPACIADORES DE
BISAGRA (HH) y dos
BISAGRAS (GG) a cada PUERTA (I2).
Utilice ocho TORNILLOS PLATEADOS DE
CABEZA PERDIDA de 16 mm (PP).
GG
HH
HH
GG
I2
I2
Silver
Argentée
Plateado
8 used in this step
8 utilisées à cette étape
8 utilizados en este paso
PP
www.sauder.com/services
14
Carefully stand your unit upright.
Fasten a DOOR (I2) to the LEFT
END (B). Use the screws in the HINGE.
NOTE: You may need to loosen the
mounting screw to slide it part way out
of the slot. Retighten the screw before
you mount the HINGE to the END.
Fasten three KNOBS (FF) to the
DOOR (I2). Use three BLACK 1-1/8"
MACHINE SCREWS (NN).
Peel a FELT DISC from the FELT
DISC CARD (DD) and stick it on the
DOOR where it comes in contact with
the BOTTOM (F2) and UPRIGHT (D).
Repeat this step for the other DOOR.
Relever, avec précaution, l’élément
dans sa position verticale.
Fixer une PORTE (I2) à
l’EXTRÉMITÉ GAUCHE (B). Utiliser
les vis fournies avec la CHARNIÈRE.
REMARQUE : Il est peut-être
nécessaire de desserrer la vis de fixation
pour le glisser partiellement hors de la
fente. Resserrer la vis avant de monter la
CHARNIÈRE à l’EXTRÉMITÉ.
Fixer trois POIGNÉES (FF) à la
PORTE (I2). Utiliser trois VIS NOIRES
À MÉTAUX 28 mm (NN).
Séparer un TAMPON EN FEUTRE de la
FICHE AVEC TAMPONS EN
FEUTRE (DD) et le coller sur la PORTE aux
endroits où celle-ci entre en contact avec le
DESSOUS (F2) et le MONTANT (D)
.
Répéter cette étape pour l’autre.
PORTE.
Cuidadosamente ponga la unidad en
posición vertical.
Fije una PUERTA (I2) al EXTREMO
IZQUIERDO (B). Utilice los tornillos
provistos de las BISAGRAS.
NOTA: Puede ser necesario aflojar
el tornillo de montaje para deslizar
parcialmente fuera de la ranura. Vuelva
a apretar el tornillo antes de montar la
BISAGRA al EXTREMO.
Fije tres TIRADORES (FF) a la
PUERTA (I2). Utilice tres TORNILLOS
NEGROS PARA METAL de
28 mm (NN).
Separe un TOPE DE FIELTRO de la
TARJETA CON TOPES DE FIELTRO (DD)
y aplique este tope sobre la PUERTA por
donde hace contacto con el FONDO (F2) y el
PARAL (D).
Repita este paso para la otra PUERTA.
Mounting screw
Vis de montage
Tornillo de montaje
D
DD
F2
I2
NN
Black
Noire
Negro
6 used in this step
6 utilisées à cette étape
6 utilizados en este paso
FF
409732
B
www.sauder.com/services
15
Refer to the enlarged diagram to
identify the parts on the HINGES.
The DOORS may need some
adjustments. Follow the text below
to make needed adjustments.
DOOR ADJUSTMENTS:
To adjust the DOORS from side to
side (horizontal), loosen the
mounting screw several turns, then
turn the adjusting screw in or out.
Tighten the mounting screw after
making adjustments.
To adjust the DOORS up and down
(vertical), loosen both vertical
adjustment screws. Move the
DOORS up or down to the desired
location. Tighten the screws after
making adjustments.
To adjust the DOORS in or out
(depth), loosen the mounting screw
one turn and move the DOORS in
or out, as needed. Tighten the
mounting screw after making
adjustments.
NOTE: The DOORS will not fully open
unless they are adjusted all the way out
to be flush with the outer surface of
the UPRIGHTS when the DOORS are
closed.
Consulter le schéma agrandi pour
identifier les pièces des CHARNIÈRES.
Il faut peut-être ajuster les PORTES.
Suivre les indications ci-dessous pour
ajuster.
RÉGLAGES DE PORTES:
Pour ajuster les PORTES latéralement
(horizontalement), desserrer la vis de
montage quelques tours et tourner la vis
de réglage vers l’intérieur ou vers
l’extérieur. Serrer la vis de montage
après avoir ajusté.
Pour ajuster les PORTES de haut en bas
(verticalement), desserrer les deux vis de
réglage. Déplacer les PORTES
verticalement à l’emplacement désiré.
Serrer les vis après avoir ajusté.
Pour ajuster les PORTES vers l’intérieur
où vers l’extérieur (profondeur),
desserrer la vis de montage un tour et
déplacer les PORTES vers l’intérieur ou
vers l’extérieur. Serrer la vis de montage
après avoir ajusté.
REMARQUE : Les PORTES
n’ouvriront pas complètement à moins
d’être ajustées sur toute la longueur de
manière à être encastrées par rapport à la
surface externe des MONTANTS lorsque
les PORTES sont fermées.
Consulte el diagrama ampliado para
identificar las piezas de las BISAGRAS.
Las PUERTAS pueden requerir de
ajustes. Siga las instrucciones abajo para
hacer los ajustes.
AJUSTE LAS PUERTAS:
Para ajustar las PUERTAS de un lado al
otro (horizontalmente), afloje el tornillo
de montaje varias vueltas y gire el
tornillo de ajuste hacia el interior o hacia
el exterior. Apriete el tornillo de montaje
después de hacer los ajustes.
Para ajustar las PUERTAS hacia arriba o
hacia abajo (vertical), afloje los dos
tornillos de ajuste. Mueva las PUERTAS
hacia arriba o hacia abajo a la ubicación
deseada. Apriete los tornillos después de
hacer los ajustes.
Para ajustar las PUERTAS hacia atrás o
hacia adelante (profundidad), afloje el
tornillo de montaje una vuelta y mueva
las PUERTAS hacia el interior o hacia el
exterior según sea necesario. Apriete el
tornillo de montaje después de hacer los
ajustes.
NOTA: Las PUERTAS no se pueden
abrir del todo a menos que sean sujetadas
hasta quedar completamente a ras con
la superficie exterior de los PARALES
cuando las PUERTAS se cierran.
Adjusting screw (horizontal)
Vis de réglage (horizontal)
Tornillo de ajuste (horizontal)
Mounting screw (depth)
Vis de montage (profondeur)
Tornillo de montaje (profundidad)
(vertical adjustment)
(réglage verticale)
(ajuste vertical)
409732
www.sauder.com/services
16
Insert the DRAWER SIDES (P and S)
at an angle into the slot at each end of the
DRAWER FRONT (N).
Slide the DRAWER BACK (O) into
the grooves in the DRAWER SIDES (P
and S) until the edge of the BACK is
even with the SIDES.
*U.S. Patent No. 6,413,007
Insérer les CÔTÉS DE TIROIR (P
et S) en biseau dans la fente dans chaque
extrémité du DEVANT DE TIROIR (N).
Enfiler l’ARRIÈRE DE
TIROIR (O) dans les rainures des
CÔTÉS DE TIROIR (P et S) jusqu’à ce
que le chant de l’ARRIÈRE soit à fleur
des CÔTÉS.
* Brevet État Unis n° 6.413.007
Inserte los LADOS DE CAJÓN (P
y S) en ángulo dentro del encaje en cada
extremo de la CARA DE CAJÓN (N).
Deslice el DORSO DE CAJÓN (O)
dentro de las ranuras de los LADOS DE
CAJÓN (P y S) hasta que el borde del
DORSO esté nivelado con los LADOS.
* No. de Pantente EE.UU. 6,413,007
N
These edges should be even.
Ces chants devraient être à eur.
Estos bordes deben estar nivelados.
The tabs should insert freely into the slots. Gently tilt the
DRAWER SIDES side to side until the tabs slip into the slots.
Les pattes devraient s’insérer librement dans les fentes.
Légèrement incliner les CÔTÉS DE TIROIR d’un côté vers
l’autre jusqu’à ce que les pattes s’en lent dans les fentes.
Las lengüetas deben insertarse sin problemas dentro de los
encajes. Ligeramente incline los LADOS DE CAJÓN de un lado
al otro hasta que las lengüetas se deslicen dentro de los encajes.
Groove
Rainure
Ranura
Groove
Rainure
Ranura
P
S
S
P
O
409732
1
st
2
nd
www.sauder.com/services
17
With the palm of your hand, tap the DRAWER
BOTTOM down into the groove.
Avec la paume de main, enfoncer le FOND DE
TIROIR dans la rainure.
Con la mano, golpee el FONDO DE CAJÓN dentro
de la ranura.
Slide the DRAWER
BOTTOM (Q) into the grooves in
the DRAWER SIDES (P and S) and
DRAWER FRONT (N).
Flip the drawer over and insert
four CLIPS (JJ) into the groove in the
DRAWER BACK (O) and wrap them
over the DRAWER BOTTOM (Q). Tap a
NAIL (TT) through each CLIP.
NOTE: The CLIPS should set in
about 1” from the DRAWER SIDES.
Enfiler le FOND DE TIROIR (Q)
dans les rainures des CÔTÉS DE
TIROIR (P et S) et du DEVANT DE
TIROIR (N).
Retourner le tiroir et insérer
quatre CLIPS (JJ) dans la rainure de
l’ARRIÈRE DE TIROIR (O) et les
enrober sur le FOND DE TIROIR (Q).
Enfoncer un CLOU (TT) à travers
chaque CLIP.
REMARQUE : Les CLIPS devraient
être situés environ 25 mm des CÔTÉS
DE TIROIR.
Deslice el FONDO DE CAJÓN (Q)
dentro de las ranuras de los LADOS
DE CAJÓN (P y S) y de la CARA DE
CAJÓN (N).
Vuelva el cajón al revés e inserte
cuatro GRAPAS (JJ) dentro de la
ranura del DORSO DE CAJÓN (O)
y envuélvalas sobre el FONDO DE
CAJÓN (Q). Ligeramente clave un
CLAVO (TT) a través de cada GRAPA.
NOTA: Las GRAPAS deben colocarse
aproximadamente a 25 mm de los
LADOS DEL CAJÓN.
Groove
Rainure
Ranura
Un nished surface
Surface non nie
Super cie sin acabado
Q
JJ
P
S
O
Q
N
TT
409732
1
st
2
nd
4 used in this step
4 utilisés à cette étape
4 utilizados en este paso
T
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Sauder 409732 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation

dans d''autres langues