Brevi Homologated car kit Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

15
1. CEINTURE VENTRALE PERMETTANT D’ATTA-
CHER L’ENFANT DANS LA NACELLE LANDAU
Fixer la ceinture fournie avec le kit auto sur le fond de la coque :
Insérer les 2 extrémités des petites sangles dans les orices situés
sur le fond de la coque en plastique en les faisant passer dans les
fentes situées dans la housse textile (g. 2a).
Avant utilisation, s’assurer que la ceinture soit correctement xée
en tirant fortement sur les sangles vers le haut (g.2b).
2. PRÉPARATION DES CEINTURES DE LA VOITURE
Clipser les deux ceintures de sécurité à trois points du siège arriè-
re de la voiture et les positionner comme illustré g.3a.
Tirer la partie ventrale de la ceinture auto (g.3a-1).
Prendre la sangle de liaison avec la boucle ouverte (g.3b-D).
Faire une boucle avec la ceinture ventrale et la faire passer au
travers de l’anneau en métal du kit d’ancrage prévu à cet effet
(g.3b-2).
Faire passer la petite barre metallique rouge dans la boucle créée
avec la ceinture ventrale de la voiture (g.3b-3).
Bloquer la boucle sur la ceinture de la voiture en tirant la sangle de
liaison en la faisant coulisser vers la partie extérieure des ceintu-
res (côté portière). Pour déplacer la sangle de liaison, soulever la
boucle et faire coulisser la ceinture (g.3c-4). Pour bloquer, tirer de
nouveau les sangles (g3c-5).
Répéter l’opération pour la 2ème sangle latérale arrière et pro-
céder comme illustré g.3d.
3. FIXATION DE LA NACELLE AUTO réf. 739 ou
Réf. 740
Fixer les deux crochets métalliques du kit d’ancrage aux deux
tétons extérieurs de la nacelle (côté tête et côté pieds). Voir gure
01 pour la nacelle Brevi art.739. Voir gure 02 pour la nacelle Brevi
art.740.
Fixer les deux crochets du kit d’ancrage aux tétons extérieurs de la
nacelle auto. Le crochet doit être poussé contre le téton en forçant
le levier en plastique rouge tirer vers le bas jusqu’à l’accrochage
effectif.
Réf. 739 (g.4a).
Réf. 740 (g.5a).
Toujours accrocher le kit d’ancrage aux deux tétons de la nacelle.
Pour libérer la nacelle, tirer le levier rouge vers l’extérieur an de
libérer le téton et tirer le crochet en métal vers le haut.
ATTENTION
Assurez-vous que les crochets soient correcte-
ment xés en les tirant vers le haut et vers le bas.
La nacelle doit toujours être xée de façon à ne pas
avoir la possibilité de bouger. An de la bloquer
parfaitement, agissez aussi bien sur le réglage de la
sangle de sécurité de la voiture que sur la distance
correcte des 2 sangles du kit d’ancrage.
4. POSITIONNEMENT DE L’ENFANT DANS LA NA-
CELLE AUTO
Après avoir abaissé le dossier de la nacelle jusqu’à la position hori-
zontale, retirer la housse de la nacelle et placer les coussins amor-
tisseurs à l’intérieur de la nacelle auto, côté tête. Les 2 coussins
leer transportiert wird
- Sollten Sie das Auto längere Zeit in der Sonne abgestellt haben,
überprüfen Sie die Temperatur vom Kinderbettchen, bevor Sie
lhr Kind hineinlegen
- Bei langen Reisen sind haüge Pausen ratsam, da das Kleinkind
sehr rasch ermüdet.
- Verwenden Sie keine gebrauchte Schale, da diese sehr gefährli-
che Strukturschäden erlitten haben könnten
- Bei unsachgemäßem Gebrauch des Produktes übernimmt die
Firma Brevi srl keine Haftung
Es könnte gefährlich sein, Zubehörteile zu benutzen, die nicht von
Brevi anerkannt sind.
Achtung. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, enfernen und
entsorgen alle Plastikverpackungen ausser Reichweite von Kin-
dern. Verwenden Sie nur Ersatzteile oder Zubehörteile, die vom
Hersteller anerkannt sind.
FRANÇAIS
IMPORTANT. Lire ces instructions avec
attention avant utilisation et les conser-
ver pour les besoins futurs. Si vous ne
respectiez pas ces instructions, la sé-
curité de votre enfant pourrait en être
affectée.
Nous vous remercions de la conance que vous nous accordez en
préférant un produit Brevi.
IMPORTANT
Les nacelles homologuées auto Brevi réf. 739 et 740 sont
prévues pour le transport en voiture, homologuées pour le groupe
“0” (enfants de 0 à 10 kg) selon la réglementation européenne ECE
44/04 grâce au Kit Auto P réf. 532 homologué pour nacelle Brevi,
vendu séparément en option.
Elle doivent être xées exclusivement en utili-
sant les deux ceintures de sécurité à trois points
(g.3a) seulement sur le siège arrière de la voi-
ture.
IMPORTANT. Le Kit Auto P homologué pour na-
celle (homologue ECE R44/04) doit être utilisé
exclusivement avec les nacelles Brevi réf. 739 et
740 homologuées pour la voiture.
Adapté exclusivement pour l’utilisation dans des
voitures équipées de ceintures de sécurité à 3
points, xes ou à enrouleur, homologuées se-
lon le règlement UN/ECE N°16 ou autre standard
équivalent.
Le dossier réglable de la nacelle, quand elle est
positionnée dans la voiture, doit être en position
horizontale, c’est à dire parallèle au siège de la
voiture. Avant d’utiliser la nacelle auto Brevi en
voiture, il faut impérativement insérer les cous-
sins amortisseurs de chocs (A) de chaque côté
de la nacelle landau (g. 1).
16
amortisseurs doivent être placés sous la housse (g. 1).
Ouvrir la ceinture de sécurité de l’enfant en appuyant sur le bouton
rouge de la boucle.
Mettre l’enfant dans la nacelle et clipser la ceinture du kit de sécu-
rité ventral (g.6-1).
Ajuster la sangle du kit de sécurité ventral selon la taille de votre
bébé en appuyant sur le bouton cranté an faire coulisser la sangle
(g.6-2). Attention à ne pas trop serrer le bébé.
Toujours utiliser le coussin du kit de sécurité ventral (C) en enlant
les extrémités de la ceinture dans les fentes du coussin.
ATTENTION
Toujours sécuriser le bébé avec la ceinture du kit
de sécurité ventral à chaque fois que vous utilisez
la nacelle auto Brevi.
Vérier périodiquement que l’enfant n’arrive pas à
détacher la ceinture.
Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance
Quand la nacelle est utilisée dans la voiture, le dos-
sier de la nacelle doit toujours rester horizontal,
c’est-à-dire parallèle au siège de la voiture.
5. COMMENT RETIRER L’ENFANT
Ouvrir la ceinture du kit de sécurité ventral de l’enfant en appuyant
sur le bouton rouge de la boucle et tirer les extrémités de la cein-
ture vers l’extérieur du côté de la boutonnière ouverte du coussin
ventral.
AVIS
Cet article est un dispositif de sécurité enfants “Universel”, homolo-
gué suivant le Règlement N°44, Amendement série 04. Il est conçu
pour l’emploi géneral dans les véhicules et il est compatible avec la
plupart des sièges de véhicule, à quelques exceptions près.
Ce dispositif de sécurité a été classé comme “Universel” suivant les
critères d’homologation les plus sévères par rapport aux modèles
précédents qui ne disposent pas du présent avis.
Adapté seulement pour l’emploi dans les véhicules munis de ceintu-
res de sécurité à 3 points statique ou à enrouleur, homologuées sui-
vant le Règlement UN/ECE N°16 ou d’autres normes équivalentes.
En cas de doute, contactez le fabricant du dispositif de sécurité ou
le revendeur.
Quand on revient à une utilisation normale des ceintures de sécu-
rité passagers arrière, il faut enlever les petites sangles de liaison.
L’utilisation de parties ou d’accessoires non approuvés par le con-
structeur pourrait être dangereuse.
Ne laissez jamais l’enfant sans surveillance.
Suite à un accident, la nacelle auto et l’ensemble du dispositif de
sécurité doivent être remplacés car ils peuvent êtres endommagés.
Ne jamais laisser l’enfant dans la nacelle auto dans la voiture expo-
sée aux rayons du soleil
La nacelle auto doit être positionnée perpendiculairement à l’axe
longitudinal du véhicule, comme sur la gure (4b-5b).
Les parties rigides ou en plastique du système de xation ne de-
vront absolument pas interférer avec les sièges.
CONSEILS UTILES
- Ces instructions doivent être conservées soigneusement et doi-
vent être facilement disponibles
- La nacelle auto ne doit pas être utilisée sans sa housse
- La nacelle auto ne doit pas être utilisée sans les coussins amor-
tisseurs de chocs (protection latérale (A) et ventrale (C)
- La housse de la nacelle auto ne doit pas être remplacée par une
housse non fournie par le fabricant car elle fait partie intégrante
du systéme de sécurité
- La nacelle auto doit être installée en suivant scrupuleusement
les instructions fournies par le fabricant
- Contrôler périodiquement que l’enfant en jouant n’arrive pas à
détacher la ceinture
- S’assurer que la ceinture ventrale de l’enfant de même que la
ceinture à 3 points de la voiture soient correctement tendues
pour garantir une protection maximale à votre enfant
- Contrôler que le ceinture de sécurité à 3 points de la voiture ne
soit pas entortillée
- S’assurer que la ceinture de sécurité ne soit pas coincée dans
les portières ou qu’elle ne frotte pas contre des arêtes coupan-
tes. Remplacer la ceinture si elle présente des coupures ou de
légers eflochages.
- Les ceintures doivent être nettoyées avec un chiffon humide.
Ne pas utiliser de solvants ou d’eau de Javel qui peuvent les
endommager et compromettre leur fonction de sécurité
- Avant de laver la housse, retirez-la en suivant attentivement les
instructions gurant sur l’étiquette. Nettoyer les parties en plasti-
que avec un chiffon humide
- Limiter si possible l’exposition prolongée et continue aux rayons
solaires car elle peut entraîner des changements de couleur sur
de nombreux tissus et matériaux
- Nettoyer avec un chiffon humide la boucle de la ceinture du kit
de sécurité
- Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance dans la nacelle
- S’assurer de ne transporter aucun objet non xé, surtout sur la
plage arrière du véhicule, qui pourrait se transformer en projecti-
le et blesser les passagers en cas d’accident
- Fixer la nacelle auto dans la voiture même quand vous ne tran-
sportez pas l’enfant
- Si la voiture a stationné longuement au soleil, contrôler soigneu-
sement le fond de la nacelle auto avant d’y placer l’enfant
- En cas de longs trajets, faites des arrêts fréquents. L’enfant se
fatigue très facilement
- Ne jamais utiliser de nacelles auto usagées. Elles pourraient
avoir subi des dommages structurels qui en compromettent gra-
vement la sécurité
- La société Brevi Srl décline toute responsabilité pour toute mau-
vaise utilisation du produit.
Ne pas utiliser d’autres accessoires ou pièces de rechange que
ceux recommandés par la Sté Brevi srl.
ATTENTION. Enlever la protection plastique avant toute utilisa-
tion du produit. Cette protection en plastique doit être détruite ou
gardée hors de portée des enfants an d’éviter tout risque d’éto-
uffement.
532-09-140528-00
I - Brevi potrà apportare in qualsiasi momento modiche ai modelli descritti in questo libretto d’istruzioni d’uso. GB
- Brevi can make any change whatsoever to the product described in this instructions leaet without any prior notice.
D - Brevi ist berechtigt, an den in diesem Anleitungsheft beschriebenen Modellen zu jedem Zeitpunkt Änderungen
vorzunehmen.
F - Brevi pourra apporter à tout moment des modications aux modèles décrits dans ce mode
d’emploi.
E - Brevi podrá realizar en cualquier momento modicaciones a los modelos descritos en este libro de
instrucciones para su uso.
P - Brevi poderá efectuar a qualquer momento alterações nos modelos descritos neste
manual de instruções de uso.
SLO - Proizvajalec Brevi si pridržuje pravico, da kadarkoli brez dodatnega obvestila
izvede spremembe na izdelku, ki je predmet teh navodil za uporabo.
PL - Firma Brevi moze wprowadzić zmiany w
modelach, opisanych w tej instrukcji, w dowolnym momencie.
HR - Brevi zadržava pravo bilo kakve promjene na
proizvodu koji je opisan u ovim uputstvima za upotrebu bez prethodne najave.
RUS - Производитель оставляет
за собой право вносить изменения в конструкцию модели, описанной в данной инструкции, в любое время.
S - Brevi förbehåller sig rätten till modelländringar. NL - Brevi kan op elk willekeurig moment wijzigingen aan de
in deze handleiding beschreven modellen aanbrengen.
RO - Brevi are dreptul sa faca orice schimbare la produsul
descris in instructiuni, fara o noticare prealabila.
BREVI srl
Via Lombardia 15/17 - 24060 Telgate (Bg) - Italy
Tel. +39 035 8359311 - Fax +39 035 4491129
www.brevi.eu - [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Brevi Homologated car kit Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à