Sparky K 3260 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
www.sparky.eu
© 2009 SPARKY 1307R06
1 – 7
BREAKER
Original instructions
16 – 23
BRISE-BÉTON
Notice originale
56 – 64
БЕТОНОЛОМ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
65 – 72
ВІДБІЙНИЙ МОЛОТОК
Оригінальна інструкція з експлуатації
73 – 80
КЪРТАЧ
Оригинална инструкция за използване
www.sparky.eu
8 – 15
AUFBRUCHHAMMER
Originalbetriebsanleitung
48 – 55
MŁOT WYBURZENIOWY
Instrukcja oryginalna
24 – 31
MARTELLO DEMOLITORE
Istruzioni originali
40 – 47
MARTELO DEMOLIDOR
Instrução original para o uso
32 – 39
MARTILLO DEMOLEDOR
Instrucciones de uso originales
2200 W K 3260
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG08 May 2013
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the
following directives and the harmonized standards:
2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC amended by 2005/88/EC; EN 60745-1;
EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
The conformity has been assessed as per p.14-1 (Appendix VI) from 2000/14/EC
The product is with assessed conformity by
Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499; BP 23, L-5201 Sandweiler
Average sound power level - 105,38 db (A),
Guaranteed sound power level - L
WA
110 dB(A)
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC; EN 60745-1;
EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Die Übereinstimmung ist gemäss Art. 14-1 (Anlage VI) der Richtlinie (2000/14/ЕC).
Benannte Stelle: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Der bewertete Schalleistungspegel ist: 105,38 db (A)
Der garantierte Schalleistungspegel L
WA:
110 dB (A)
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch,
Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes de la présente directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/EC;
2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC modiée par 2005/88/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-6;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
2000/14/EC: Procédure d’évaluation de la conformité, conformément à l’annexe VI, art. 14-1.
Organe notié: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Niveau mesuré de la puissance sonore: 105,38 db (A)
Niveau garanti de la puissance sonore L
WA
: 110 dB (A)
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a
tutte le disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC modicata con la 2005/88/EC;
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
La conformità alla 2000/14/ЕС è stata valutata secondo il punto 14-1, Allegato VI.
Organismo noticato: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Livello modicato di potenza sonora: 105,38 db (A)
Livello garantito di potenza sonora L
WA
: 110 dB (A)
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9,
Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas
las disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas
armonizadas:
2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC modicada por 2005/88/CE; EN 60745-1;
EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
La conformidad con la Directiva 2000/14/CЕ ha sido evaluada con arreglo al punto 14-1, Anexo VI.
Organismo noticado: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Nivel medido de potencia sonora: 105,38 db (A)
Nivel garantizado de potencia sonora - L
W
: 110 dB (A)
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech,
Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme
com todas as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes
harmonizados: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC alterada pela 2005/88/EC;
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
A conformidade foi determinada nos termos do art.14-1 (Anexo № VI) de 2000/14/ЕС.
Órgão noticado: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Nivel garantizado de potencia sonora: 105,38 db (A)
Nivel garantizado de potencia sonora - L
WA
: 110 dB (A)
O expediente cnico ca guardado na SPARKY ELTOS SA, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, 2000/14/EC zmieniony przez 2005/88/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
2000/14/EC: Procedura oceny zgodności zgodna z p.14-1, Aneks VI.
Jednostka notykowana: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Zmierzony poziom mocy akusycznej 105,38 db (A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej L
WA
110 dB (A)
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch,
Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует
всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных
стандартов: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC изменены на 2005/88/EC;
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Соответствие с 2000/14/ЕС оценено согласно п.14-1, Приложению VI.
Уполномоченный орган: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Измеренный уровень звуковой мощности: 105,38 db (A)
Гарантированный уровень звуковой мощности L
WA
: 110 dB (A)
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим
вимогам директив і гармонізованих стандартів:
2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC змінено на 2005/88/EC; EN 60745-1;
EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Вiдповiднiсть 2000/14/ЕС визначено згiдно з п. 14-1, Додаток VI.
Уповноважений орган: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Виміряний рівень звукової потужності: 105,38 db (A)
Гарантований рівень звукової потужності L
WA
: 110 dB (A)
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч,
Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички
приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/EC;
2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC изменена с 2005/88/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-6;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Съответствието с 2000/14/ЕС е оценено съгласно т.14-1, Приложение VI.
Нотифициран орган: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Измерено ниво на звукова мощност: 105,38 db (A)
Гарантираното ниво на звукова мощност L
WA
: 110 dB (A)
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат 9, 5500 Ловеч,
България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
16
K 3260
FR
Tables des matières
Introduction ..................................................................................................................................................................... 16
Spécications techniques .............................................................................................................................................. 18
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ........................................................................................................ 19
Avertissements de sécurité des brises-béton .............................................................................................................. 20
Connaître le brise-béton .............................................................................................................................................A/21
Instructions pour le travail .............................................................................................................................................. 21
Entretien .......................................................................................................................................................................... 22
Garantie ...........................................................................................................................................................................23
DÉBALLAGE
Votre nouvelle machine-outil a été fabriquée en conformité avec toutes les technologies standard. Il est donc peu pro-
bable qu’elle soit endommagée ou que l’une de ses parties soit manquante. Si vous remarquez une défaillance, inter-
rompez le travail jusqu’à ce que la pièce défectueuse ne soit changée ou que la panne ne soit réparée. Le non-respect
de cette instruction peut entraîner de graves accidents de travail.
ASSEMBLAGE
Le brise-béton est livré dans son emballage, entièrement assemblé.
Introduction
Votre nouveau brise-ton SPARKY ira au-delà de vos attentes. Fabriqué selon des normes de qualité sévères, il
répond à toutes les exigences des utilisateurs. Facile à entretenir et d’une sécurité garantie, le brise-béton SPARKY
vous servira de longues années si vous vous conformez aux règles d’utilisation.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux sections «Avertissement».
Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent votre travail. Cet instrument a été conçu et produit
selon toutes les exigences de sécurité pour que son usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les équipements électriques avec les ordures ménagères!
Les déchets provenant d’appareils électriques ne doivent pas être ramassés avec les ordures ménagères.
Merci de les déposer pour recyclage aux endroits indiqués. Adressez-vous aux autorités compétentes ou à
leurs représentants pour demander conseil concernant le recyclage.
RESPECT DE LENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets.
En vue à la protection de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces en matières articielles ont été
marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
pages-K 3260-2012.indd 16 17.7.2014 г. 09:25:21 ч.
17
Notice originale
FR
LÉGENDE
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information importante quant au
produit ou des instructions d’utilisation.
Double isolation pour une meilleure sécurité
La puissance acoustique L
WA
répond aux exigences de la directive 2000/14/CE
Conforme aux directives européennes applicables
En conformité avec les exigences des standards Russes
En conformité avec les exigences des standards ukrainiens
Lisez les instructions d’utilisation
YYYY-Www
Période de production, où les symboles variables sont les suivants:
YYYY - année de production, ww – le numéro de la semaine du calendrier
K BRISE-BÉTON
pages-K 3260-2012.indd 17 17.7.2014 г. 09:25:21 ч.
18
K 3260
FR
Spécications techniques
Mole: K 3260
▪ Puissance consommée 2200 W
▪ Fquence des coups à vide 950 min
-1
▪ Energie du coup 60 J
▪ Fixation / longueur de l’outil. Hex 28 / 530 mm
▪ Poids (EPTA procédure 01/2003) 32 kg
▪ Classe de protection (EN 60745-1): II
Informations sur les bruits et les vibrations
Informations sur le bruit (Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60745):
Le mesure réelle (A) de niveau de pression acoustique L
pA
87 dB(A)
Incertitude К
pA
3.71 dB
Le mesure réelle (A) de niveau d’intensité acoustique L
wA
107.36 dB(A)
Incertitude К
wA
3.71 dB
▪ Niveau garanti de puissance sonore (Directive 2000/14/EC) 110 dB(A)
Porter une protection acoustique!
Informations sur les vibrations (déterminées conformément à la 6.2.7 EN 60745-1):
valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 60745
Burinage:
Valeur d’émission vibratoire a
h,CHeq
20.135 m/s
2
Incertitude K
CHeq
2.12 m/s
2
L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de mesu-
rage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’appareils. Le niveau de vibration
peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré d’influence vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas où loutil est destinée à une autre
utilisation ou avec dautres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de vibration peut s’écarter de celui qui a été
indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement augmenter au cours de l’utilisation
Pour une estimation précise de l’influence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est recommandé de
prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou sous tension, mais pas
vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’influence vibratoire pendant toute la durée du travail.
Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utilisation – cela va dimi-
nuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de vibrations.
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées canrigènes, surtout en
connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent être travaillés que par des personnes qualifes.
Si possible, utilisez une aspiration des poussières.
Afin d’atteindre un haut degré d’aspiration de la poussière, lors du travail avec cet outil electroportatif utilisez un
aspirateur spécialement adapté pour l’aspiration de possière de bois ou pour l’aspiration de poussière de bois et/ou
poussière de minéreaux.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
pages-K 3260-2012.indd 18 17.7.2014 г. 09:25:21 ч.
19
Notice originale
FR
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertis-
sements de curi et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ulrieu-
rement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cor-
don d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batte-
rie (sans cordon d’alimentation).
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en pré-
sence de liquides inflammables, de gaz ou de
poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement
de terre. Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les ra-
diateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utili-
ser le cordon pour porter, tirer ou brancher
l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la cha-
leur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties
en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation exté-
rieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisa-
tion extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protée par un dispositif à courant différen-
tiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le
risque de choc électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un ou-
til lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves des per-
sonnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi-
pements de sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité antidé-
rapantes, les casques ou les protections acous-
tiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Por-
ter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en posi-
tion marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utili-
ser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser loutil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé
par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de loutil
avant tout réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger loutil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démar-
rage accidentel de l’outil.
pages-K 3260-2012.indd 19 17.7.2014 г. 09:25:21 ч.
20
K 3260
FR
d) Conserver les outils à l’art hors de la pore
des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l’outil ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
e) Observer la maintenance de loutil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cas-
sées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de loutil. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correcte-
ment entretenus avec des pièces coupantes tran-
chantes sont moins susceptibles de bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations
différentes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
5. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qua-
lifié utilisant uniquement des pces de re-
change identiques. Cela assurera que la sécurité
de l’outil est maintenue.
Avertissements de
sécurité des brises-béton
Lors du travail, les fragments volants et le contact avec
les parties de l’outil se trouvant en mouvement, de même
que la perte de contrôle, peuvent entraîner de graves
lésions physiques, alors que le bruit lors d’un travail de
longue durée peut endommager l’ouïe si l’on ne respecte
pas les consignes de sécurité et les règles énumérées ci-
dessous.
Utilisez des protecteurs auditifs. Le bruit inten-
sif émis lors du travail peut entraîner des troubles
de l’audition.
Utilisez toujours la poignée auxiliaire fournie avec
l’appareil. La perte de contrôle peut entraîner un acci-
dent du travail.
Pendant le travail, utilisez des dispositifs pour
la protection des yeux contre les fragments
volants. Portez des lunettes de protection.
Prenez des mesures qui vous éviteront l’in-
halation de poussières. Certains matériaux
peuvent contenir des composants toxiques.
Portez donc un masque protégeant contre la
poussière. Utilisez un dispositif pour l’élimina-
tion de la poussière s’il est possible de raccorder
celui-ci а l’outil électroportatif.
Tenir l’outil uniquement par les surfaces de pré-
hension isolantes, pendant les opérations au
cours desquelles l’accessoire coupant peut être
en contact avec des conducteurs cacs ou avec
son propre ble. Le contact de l’accessoire cou-
pant avec un fil „sous tension” peut également mettre
sous tension” les parties métalliques exposées de
l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
Ne traitez pas les matériaux qui contiennent de
l’amiante. L’amiante est considérée comme une ma-
tière cancérigène.
Porter un casque de protection lorsqu’il y a un danger
de chute de fragments.
Utilisez des chaussures de protection pour la sécurité
de vos pieds.
AVERTISSEMENT: Avant de brancher l’outil
électrique au réseau d’alimentation électrique, assu-
rez-vous que la tension de celui-ci est bien celle indi-
quée sur la plaquette contenant les caractéristiques
techniques de cet instrument.
Une tension supérieure à la tension nominale peut
blesser gravement l’utilisateur et endommager l’outil.
Si vous ne savez pas avec certitude quelle est la ten-
sion du secteur, ne branchez pas l’outil.
Si la tension est plus basse que la tension nominale, le
moteur électrique subira des dommages.
Afin d’éviter une éventuelle surchauffe, déroulez tou-
jours jusqu’au bout le câble de rallonge а dérouleur.
Lorsqu’il est nécessaire d’utiliser une rallonge, assu-
rez-vous que la section du câble est conforme а la
force du courant consommé par l’outil électrique uti-
lisé et que la rallonge est en parfait état.
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours l’ outil et
débranchez-le du réseau avant deffectuer sur celui-
ci tout réglage et opération de service ou dentretien.
Pendant le travail, le burin atteint une haute tempéra-
ture. Ne touchez pas le burin et les parties de l’ outil
qui lavoisinent pendant le travail et tout de suite après
le fin de celui-ci. Vous risquez de vous brûler grave-
ment. Utilisez toujours des gants de protection à dou-
blure lors du remplacement de l’outil.
Avant le début des travaux, vérifiez à l’aide d’un détec-
teur de métaux approprié s’il n’y a pas un réseau élec-
trique, une conduite de gaz ou une conduite d’eau in-
visibles de lextérieur ou adressez-vous à ce sujet aux
services locaux respectifs. Le contact du foret avec
une installation électrique invisible peut entraîner
l’électrocution. Un dommage apporté à une conduite
de gaz peut entraîner une explosion. En perçant une
conduite d’eau, on peut endommager la propriété ou
subir une électrocution.
Tenez loutil électrique uniquement par les surfaces
isolées, destinées spécialement à cet effet, lorsque
vous exécutez un travail lors duquel l’outil risque d’en-
trer en contact avec un réseau électrique invisible de
l’extérieur ou avec le propre câble d’alimentation de
l’outil. Le contact aves un fil électrique sous tension
communiquera cette tension aux surfaces métal-
pages-K 3260-2012.indd 20 17.7.2014 г. 09:25:21 ч.
21
Notice originale
FR
liques découvertes de l’outil et l’opérateur recevra un
coup électrique.
Tenez le câble d’alimentation électrique de l’outil à
l’écart de l’aire de travail de celui-ci.
Ne jamais travailler avec un outil électrique dont le
ble dalimentation est endommagé. Dans un tel
cas, arrêtez immédiatement loutil et débranchez-le
du réseau d’alimentation. Les câbles endommagés
augmentent le risque d’électrocution.
En cas de travail à lextérieur ou dans des locaux à
humidité accrue, reliez l’outil au secteur par l’inter-
diaire d’un interrupteur assurant la sécurité contre les
fuites de courant dont le courant maximal d’enclen-
chement est de 30 mA. Utilisez uniquement des ral-
longes à section convenable, destinées au travail à
l’extérieur et portant les indications respectives.
Lorsque vous travaillez avec l’outil à un endroit élevé,
faites attention aux personnes et aux objets situés au-
dessous de vous. Sinon, vous pouvez provoquer une
lésion grave ou endommager l’équipement.
Attendez toujours l’arrêt définitif de l’outil avant de le
mettre celui-ci de côté. L’outil peut se bloquer et pro-
voquer une perte de contrôle de l’outil.
Norientez pas l’outil électrique vers une personne, car
vous pouvez provoquer une blessure ou un accident.
Lors de son fonctionnement normal, loutil électrique
engendre des vibrations. Les éléments de fixation
peuvent facilement se desserrer en provoquant un
dommage ou un accident. Avant de mettre l’outil en
marche, assurez-vous que les boulons de son boîtier
sont solidement serrés.
Par temps froid ou si l’outil électrique n’a pas été uti-
lisé depuis longtemps, laisser-le chauffer un certain
temps en tournant à vide. Ceci permettra au lubrifiant
de se mettre en mouvement. Sans cet échauffement
préalable, le début du travail sera difficile.
L’outil doit être utilisé uniquement pour les travaux pour
lesquels il a été conçu. Toute autre utilisation, différente
que celle décrite dans la présente notice, doit être
considérée comme abusive. Le producteur décline
toute responsabilité en cas de dommage ou de bles-
sure causée par une utilisation abusive, cette respon-
sabilité étant alors entièrement portée par l’utilisateur.
Afin de utiliser loutil correctement, vous devez res-
pecter les règles de sécurité, les consignes générales
et celles concernant l’exploitation qui figurent dans
la présente notice. Tous les utilisateurs doivent avoir
pris connaissance de cette notice d’utilisation et être
informés sur les risques potentiels lors du travail avec
l’outil électrique. Les enfants et les personnes ne pos-
sédant pas la force physique nécessaire ne doivent
pas utiliser loutil. Les enfants se trouvant dans la zone
de travail doivent demeurer sous une surveillance
incessante. Il est indispensable que vous preniez
également des mesures de sécurité préalables. Ceci
est également valable pour les principales consignes
concernant la salubrité et la sécurité du travail.
Le producteur décline toute responsabilité en cas
de modifications apportées à l’outil électrique ou de
dommages provoqués par ces modifications.
L’outil électrique ne doit pas être utilisé à lextérieur
lorsqu’il pleut, dans un milieu humide (après la pluie)
ou à proximité de liquides et de gaz facilement inflam-
mables. Le lieu de travail doit être bien éclairé.
Connaître le brise-béton
1. Nez de l’outil (hexagonal)
2. Verrou de xation
3. Couvercle avant
4. Poignée accessoire
5. Boîtier
6. Orices de ventilation
7. Couvercle du ventilateur
8. Bouton de sûreté
9. Interrupteur
10. Poignée
11. ble d’alimentation а che
12. Couvercle du réservoir
13. Réservoir à graisse
Consignes de travail
Votre machine brise-béton est alimentée uniquement
par un courant alternatif monophasé. Elle peut être bran-
chée à des à des prises sans bornes de protection, étant
donné qu’il possède une double isolation en conformi
avec la norme EN 60745-1. Pour ce qui est des inter-
rences radio, il est conforme aux la directive sur la com-
patibilité électromagnétique 2004/108/EC.
Cette machine est conçue pour creuser, briser et démo-
lir du béton, des roches et de lasphalte avec une grande
efficacité.
AVANT LE DEBUT DU TRAVAIL
Vériez la position de l’interrupteur. L’appareil doit
être toujours branché et débranché du secteur inter-
rupteur on position OFF. Si vous branchez lappa-
reil au secteur son interrupteur étant en position de
marche, l’appareil se mettra immédiatement à fonc-
tionner, ce qui crée un danger daccident.
Assurez-vous que le câble électrique et sa che sont
en parfait état. Si le câble d’alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par le producteur ou un
spécialiste agréé par celui-ci an que soient évités
les éventuels risques liés à son remplacement.
Arrêtez toujours lappareil et débranchez-le du
réseau avant d’effectuer sur lui tout réglage ou lors
d’une coupure de courant.
Si le lieu de travail est éloigné de la source d’alimen-
tation, utilisez une rallonge aussi courte que possible
à section convenable.
Vériez si la poignée accessoire est correctement
montée sur l’appareil et bien serrée.
METTRE EN PLACE ET ENLEVER UN OUTIL
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours l’appareil
et débranchez-le du réseau avant deffectuer toute
opération sur celui-ci.
1. Nettoyez et lubriez légèrement la queue de l’outil
avec de la graisse ou de l’huile а machine (Fig. 1).
2. Déverrouillez le verrou (2) en le tirant vers vous.
3. En même temps, tournez-le à 180°.
4. Engagez ensuite la queue de l’outil dans le nez hexa-
pages-K 3260-2012.indd 21 17.7.2014 г. 09:25:21 ч.
22
K 3260
FR
gonal (1) sur le couvercle avant (3).
5. Verrouillez l’outil en tournant le verrou (2) à 180° dans
le sens inverse (Fig. 2).
Pour enlever l’outil, effectuez les mêmes actions dans
l’ordre inverse.
MARCHE – ARRET (Fig. 3)
Marche : Enfoncer et retenir le bouton (8) et appuyez sur
l’interrupteur (9).
Art : Relâchez l’interrupteur (9).
AVERTISSEMENT: Avant de brancher l’ap-
pareil au secteur, n’oubliez jamais de vous assurer que
l’interrupteur (6) peut être activé et qu’étant relâché, il
revient en position de repos.
TRAVAIL AVEC LE BRISE-BETION
Branchez la fiche dans la prise de courant.
Placez loutil à 80 ou 100 mm du bout du matériau sur
lequel vous devez intervenir et pressez sur l’interrup-
teur (9).
Commencez le travail sous un angle de 70° à 80° par
rapport à la surface à traiter en pointant l’extrémité de
l’outil vers le bord. Ensuite, changez d’angle et brisez
le matériau.
Pour optimisez le travail, utilisez le propre poids du
brise-béton. Si la pression est insuffisante, l’outil sur-
sautera. En cas de pression exagérément grande, la
productivité des l’appareil diminue.
Quelquefois, pour provoquer le mouvement de frappe, il
est nécessaire denfoncer la pointe de l’instrument dans
le matériau traité. Ceci n’est pas un signe de défaut, mais
indique que le mécanisme de protection de la frappe a
été activé.
AVERTISSEMENT: Quelquefois, malgré la
rotation du moteur électrique, lappareil ne produit
pas de mouvements de frappe, car l’huile a épaissi.
Lorsque vous utilisez le brise-béton à une basse
température du milieu ambiant ou après une longue
conservation, laissez-le préalablement chauffer au
ralenti pendant cinq minutes avant le début du travail.
A intervalles égaux, retournez loutil. Ceci assure une
usure homogène de celui-ci et favorise le processus
d’auto-affûtage.
OUTILS A UTILISER EVEC CET APPAREIL
Des pointes de broyage d’une longueur allant jusqu’à
530 mm (Fig. 4A).
Des burins d’une largeur allant jusqu’à 50 mm et d’une
longueur allant jusqu’à 530 mm (Fig. 4B,C).
Une pelle d’une longueur allant jusqu’à 530 mm
(Fig. 4D).
Cet instrument est fourni avec les accessoires sui-
vants: une pointe de broyage, un burin, 4 clés à six pans
(5; 6; 8 et 12 mm), une clé pour le couvercle du réservoir
à graisse, un jeu de balais qui se débranchent automati-
quement, un acon de 90 g de graisse, un chariot à main
PK 32 et instructions d’utilisation pour РК 20/32.
Entretien
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours l’appareil
et débranchez-le du réseau avant deffectuer sur celui-ci
toute vérication et toute opération d’entretien.
REMPLACEMENT ET AJOUT DE LUBRIFIANT
L’outil électroportatif est livré avec la quantité nécessaire
de lubriant. Il est interdit d’ajouter du lubriant dans un
brise-béton nouvellement acheté.
Après la mise en exploitation initiale, tous les 6 mois vous
devez rier le niveau du lubriant et remplacer celui-ci.
Ces opérations doivent être effectuées UNIQUEMENT
dans les ateliers agréés pour le service après-vente de
SPARKY.
Les examens d’entretien contribuent à allonger la vie de
votre appareil.
Si la force du coup commence à diminuer ou si dans le
courant du travail vous venez à constater que la queue
de l’embout est sèche et non lubriée, contactez un ate-
lier agréé pour le service après-vente de SPARKY pour
la rication du niveau du lubriant et/ou de la quali
des composants à usure rapide.
VERIFICATIONS DE L’ETAT
Vérication de l’état de l’instrument
Une longévité accrue et une plus haute productivité ne
peuvent être assurées qu’à laide d’outils bien affûtés
aptes à briser et à creuser avec efcacité. Lutilisation
d’un outil non afté entraîne une mauvaise efcacité et
peut conduire à une panne de l’instrument. Lorsque vous
aurez décelé des signes d’usure vous devez immédiate-
ment affûter ou remplacer l’outil.
Vérication des éléments de xation.
Vériez régulièrement tous les éléments de xation pour
vous assurer qu’ils sont solidement serrés. Si quelque
vis s’est desserrée, resserrez-la immédiatement an
d’éviter tout risque.
Vérication du verrou de xation
Suite à une longue utilisation, il est possible que verrou
de xation de l’outil s’use. Vériez donc si la queue de
l’outil est bien serrée. Si vous venez à constater une
usure ou une détérioration, contactez immédiatement le
service entretien local de SPARKY assurant l’entretien
dans le cadre de la garantie et en dehors de celle-ci.
Entretien du moteur électrique.
Ne permettez pas que les bobines du moteur électrique
entrent en contact avec de l’eau ou de l’huile an d’éviter
le danger de leur détérioration.
Remplacement des balais (g. 6).
L’appareil est doté de balais qui se déconnectent auto-
matiquement. Lorsque les balais sont usés, lappareil se
déconnecte de lui-même. Le remplacement des balais
pages-K 3260-2012.indd 22 17.7.2014 г. 09:25:21 ч.
23
Notice originale
FR
Garantie
La période de garantie des outils électroportatifs
SPARKY est dénie dans le contrat de garantie.
La garantie ne couvre pas les pannes apparues suite à
l’usure naturelle, une surcharge ou une mauvaise exploi-
tation.
Les pannes survenues pour cause de matériaux défec-
tifs et/ou derreurs de fabrication seront réparées gratui-
tement ou le produit sera échangé.
Les réclamations pour un instrument SPARKY défec-
tueux seront honorées si la machine est retournée au
livreur ou est présenté à un service après-vente agréé
assemblé et dans son état original (assemblée).
Note
Lisez attentivement toute cette instruction d’utilisation
avant de commencer à vous servir de loutil.
Le fabricant ne se défait pas du droit d’introduire des
améliorations et des changements dans ses produits
ainsi que de changer les spécications sans avis pré-
alable.
Les spécications peuvent différer selon les pays.
doit être effectué au bout de 100 à 120 heures d’exploi-
tation, dans un atelier autorisé pour le service après-
vente de SPARKY.Cet instrument électrique est conçu
de façon à ce que le remplacement des balais inclus
dans le jeu daccessoires fourni avec lappareil puisse
être effectué vite et facilement par l’utilisateur. Durant la
délai de validité de la garantie, cette opération doit être
effectuée dans les services agréés de SPARKY an que
la garantie soit respectée
Pour le remplacement des balais, démonter les pièces
de l’appareil dans l’ordre de démontage indiqué par les
numéros respectifs:
1. Boulon а hexagone intérieur M6x20
2. Couvercle du ventilateur
3. Couvercle du porte-balai
4. Jeu de balais
Le montage est effectué dans l’ordre inverse.
REMARQUE: Après le remplacement des balais, assu-
rez-vous que toutes les vis sont bien serrées.
NETTOYAGE
Pour assurer un fonctionnement sécurisé, entretenez
toujours lappareil et ses orices de ventilation propres
(6).
Après le travail, nettoyez toujours avec attention les ori-
ces de ventilation et le logement de l’outil à l’aide d’une
brosse sèche.
N’utilisez jamais l’appareil électrique lorsque ses orices
de ventilations sont bouchés.
Les parties extérieures en plastique peuvent être net-
toyées à l’aide d’une serviette imbibée d’un produit de
nettoyage non agressif.
AVERTISSEMENT: Bien que les parties ex-
rieures en plastique de l’appareil soient résistantes à
l’effet des solvants, l’utilisation de solvants est à pres-
crire!
AVIS IMPORTANT! An d’assurer la sécurité du travail
avec lappareil et le fonctionnement able de celui-ci,
toutes les opérations de réparation, d’entretien et de
réglage doivent être effectuées dans les centres d’entre-
tien agréés de SPARKY avec l’utilisation exclusive de
pièces d’origine.
pages-K 3260-2012.indd 23 17.7.2014 г. 09:25:21 ч.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Sparky K 3260 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur