Paslode FCM200 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Printed in Canada / Imprimé au Canada 07/09
IMPORTANT
DO NOT DESTROY
It is the customer's responsability to have all
operators and service personnel reand and
understand this manual.
IMPORTANT
NE PAS DÉTRUIRE CECI !
Il est de la responsabilité du client de s'assurer
que tous les utilisateurs de l'outil et tout le
personnel de service lisent et comprennent bien
MODEL
FCM200
OPERATING MANUAL AND
TOOL SCHEMATIC
MANUEL DE L'UTILISATEUR
ET SCHÉMAS
OPERATION OF THE PASLODE FCM200 MANUAL NAILER
Using the rubber capped mallet that is provided with your nailer, tap
the flooring into place.
Strike the nailer plunger with the rubber end of the mallet to drive
the cleat. The PASLODE FCM200 is designed to be struck several
times in order to countersink the nail.
The nailer must be held firmly, flat on the surface of the hardwood
floor and hit repeatedly until the plunger returns to its upright
position.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION DU CLOUEUR FCM200
Utiliser la face caoutchoutée du marteau fourni avec le cloueur pour
bien placer le plancher.
Frapper le piston du cloueur avec l'embout caoutchoudu
marteau. Le cloueur PASLODE FCM200 est conçue pour être frappée
à plusieurs reprises afin de bien enfoncer le clou.
Le cloueur doit être maintenue fermement à plat sur la surface du
plancher et frappée à répétition jusqu'à ce que le piston remonte à
sa position initiale.
HARDWOOD FLOOR INSTALLATION
1. With an expansion space, drill the face of the
flooring and use finishing nails for the first row
as shown. Use a nail set to countersink the nails
and fill the hole with a matching putty.
2. For the next few rows, drill at 45° angle at the
tongue and use finishing nails as shown.
3. Using your multiple hit nailer, fix the flooring
at the 45° pre-determined angle. Nail at 3" from
the ends and at every 10-12".
4. At the other end when it is no longer possible
to use the nailer, repeat the procedure in [1] and
[2] for the last rows.
INSTALLATION DE PLANCHER DE BOIS
FRANC
1. Prévoir un espace d'expansion et percer le
bois pour y enfoncer des clous de finition, tel
que montré. Noyer les clous à l'aide d'un
chasse-clou et masquer les trous avec un
mastic assorti.
2. Percer le bois à 45° près de la languette et
utiliser des clous de finition pour les quelques
rangées suivantes.
3. Utiliser votre cloueur FCM200 pour fixer les
planches à l'angle de 45° pré-termi. Clouer
à 3" des bouts et à tous les 10-12".
4. En bordure des murs, lorsqu'il n'est plus
possible d'utiliser le cloueur, répéter la
procédure crite en [1] pour les derniers
rangs.
Take particular attention when striking the nailer.
Make sure that it seats firmly on the hardwood
floor by applying a vertical pressure to keep it
well seated on the floor. Sometimes, while
striking the nailer, the hand holding the nailer
has a tendency of lifting the front of the nailer for
a moment. This causes the nail to bend as the
nailer moves during the stroke. To prevent this,
you may lean your foot on the base.
Il faut porter une attention particulière lorsqu'on
frappe pour enfoncer un clou. Il faut bien
s'assurer de bien appuyer le cloueur sur le
plancher en appliquant une pression verticale
sur le cloueur pour l'emcher de se déplacer. Il
peut arriver que lorsqu'on frappe, la main tenant
le cloueur soulève involontairement la semelle
du plancher. Pour éviter que cela ne se
produise, on peut appuyer son pied sur la
semelle.
CAUTION
RUBBER TO METAL
NEVER WITH THE STEEL END
ATTENTION
TOUJOURS FRAPPER AVEC
L'EMBOUT DE CAOUTCHOUC
JAMAIS AVEC LE TAL
MAINTENANCE
Your nailer FCM200 should require little maintenance. In case
the driving blade, spring or blade retainer need to be replaced,
follow these instructions:
1)Remove the hitch pin H-034.
2)Pull out pin H-033, releasing plunger H-119.
3)Change as required the driving blade H-038, the spring
H-045 or the blade retainer H-158.
4)Depress the plunger H-119 and put pin H-033 back to its
position.
5)Replace the hitch pin H-034.
ENTRETIEN
Votre cloueur FCM200 requiert peu d'entretien. Voici la procédure à
suivre pour remplacer la tige de poussée, le ressort ou le caoutchouc
de retenue:
1)Enlever la goupille H-034.
2)Retirer la tige de butée H-033, lirant le piston H-119.
3)Remplacer si cessaire la tige de poussée H-038, le ressort H-045
ou le caoutchouc de retenu H-158.
4)Rabaisser le piston H-119 et remettre la tige de butée H-033 en
place.
5)Replacer la goupille H-034.
IMPORTANT - The driving blade H-038 is made of the highest
quality steel. It is exposed to the full impact of the hammer.
Even under normal conditions, it is subjected to wear or
damage and may need to be replaced. Always keep some
spares at the job site.
IMPORTANT - La tige de poussée H-038 est soumise à la pleine force de
l'impact du marteau. Il est normal qu'elle s'use ou même se brise à
l'occasion. Il est recommandé de toujours conserver quelques tiges de
rechange.
TOOL WARRANTY AND LIMITATIONS
Paslode warrants that newly purchased fastening tools, parts
and accessories will be free from defects in material and
workmanship (excluding wear parts) for the period shown
below, after the date of delivery to the original user.
90-DAY LIMITED WARRANTY will apply to all parts, except
those which are specifically covered by an extended warranty.
EXTENDED LIMITED WARRANTY FOR ON SITE
CONSTRUCTION APPLICATIONS. A one year warranty will
apply to all housing and cap assembly casings.
NORMAL WEARING PARTS. The following parts are
considered normal wearing parts and are not under warranty:
bumper
driving blade
WARRANTY STATEMENT
Paslodes sole liability hereunder will be to replace any part of
accessory which proves to be defective within the specific time
period. Any replacement part or accessories provided in
accordance with this warranty will carry a warranty for the
balance of the period of warranty applicable to the part it
replaces.
This warranty is void as to any tool which has been subjected to
misuse, abuse, accidental or intentional damage, used with
fasteners not meeting Paslode specification, size or quality,
improperly maintained, repaired with other than genuine
Paslode replacement parts, damaged in transit or handling, or
which, in Paslodes opinion, has been altered or repaired in a
way that affects or detracts from the performance of the tool.
PASLODE MAKES NO WARRANTY, EXPRESSED OR
IMPLIED, RELATING TO MERCHANTABILITY, FITNESS, OR
OTHERWISE, EXCEPT AS STATED ABOVE, and Paslode’s
liability AS STATED ABOVE AND AS ASSUMED ABOVE is in
lieu of all other warranties arising out of, or in connection with,
the use and performance of the tool, except to the extent
otherwise provided for by applicable law.
PASLODE SHALL IN NO EVENT BE LIABLE FOR ANY
DIRECT, INDIRECT, OR CONDEQUENTIAL DAMAGES
WHICH MAY ARISE FROM LOSS OF ANTICIPATED PROFITS
OR PRODUCTION, SPOILAGE OF MATERIALS, INCREASED
COST OF OPERATION, OR OTHERWISE.
GARANTIE ET LIMITES DE GARANTIE DE L'OUTIL
Paslode garantit que les outils de fixation d'attaches nouvellement
achetés, ainsi que leurs pièces et accessoires, seront exempts de vices
de fabrication et de matériaux (à l'exclusion des pièces à usure
normale) pour la riode indiquée ci-dessous, après la date de la
livraison à l'acheteur d'origine.
GARANTIE LIMITÉE DE 90 JOURS. La garantie limitée de 90 jours an
s'applique à toutes les pièces, sauf celles qui sont couvertes
expressément par une garantie prolongée.
GARANTIE LIMITÉE PROLONGÉE DE UN (1) AN. Une garantie de un
(1) an s'applique à toutes les pièces moulées du ti et du montage du
capuchon.
PIÈCES D'USURES. Les pièces suivantes sont des pièces surjettent à
l'usure en usage normal et ne sont pas couvertes par la garantie :
pare-chocs
tige de poussée
ÉNONCÉ DE GARANTIE
La seule responsabilité de Paslode, en vertu des présentes, se limitera
au remplacement de tout accessoire ou pièce qui se sera révélé(e)
effectivement fectueux (fectueuse) à l'intérieur de la riode de
couverture énoncée. Tout accessoire ou pièce de rechange qui est
fourni(e) en conformité avec les termes de la présente garantie sera
protégé(e) par une garantie couvrant le reste de la riode de garantie
qui s'appliquait à l'accessoire/à la pièce remplacé(e).
La présente garantie est nulle et non avenue pour tout outil ayant fait
l'objet de ésusage, de mauvais traitement, de dommages accidentels
ou lirés, d'utilisation avec des attaches ne répondant pas aux
exigences de Paslode en termes de scifications, de format ou de
qualité, ayant été mal entretenu, réparé avec des pièces de rechange
autres que des pièces de rechange Paslode authentiques, endommagé
en cours de transport ou de manutention, ou ayant été, de l'avis de
Paslode, modifié ou réparé de manière à nuire au rendement de l'outil
ou à le diminuer.
PAR LA PRÉSENTE, PASLODE N'ÉMET AUCUNE GARANTIE,
QU'ELLE SOIT EXPLICITE OU IMPLICITE, LIÉE À LA VALEUR
MARCHANDE, À LA CONVENANCE À UN USAGE PARTICULIER,
OU AUTREMENT, SAUF DANS LES CAS ÉNONCÉS CI-DESSUS, et
la responsabilité de Paslode, TELLE QU'ELLE EST ÉNONCÉE ET
ENDOSSÉE CI-DESSUS, remplace toutes autres garanties coulant
de l'utilisation et du rendement de l'outil ou reliées à ceux-ci, sauf dans
toute mesure autrement prévue par toute loi qui s'applique.
PASLODE NE SERA EN AUCUN CAS TENUE RESPONSABLE DES
DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS OU CONCUTIFS, Y
COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S'Y LIMITER, LES DOMMAGES
POUVANT DÉCOULER DE MANQUES À GAGNER OU DE
MANQUES À PRODUIRE PRÉVUS, D'ALTÉRATIONS DE
MATÉRIAUX, D'AUGMENTATIONS DES COÛTS D'EXPLOITATION,
OU AUTREMENT
Body H-002 Bâti
Screws H-013 Vis
Ratchet assembly H-020 Rochet assemb
Pin H-033 Tige de butée
Hitch pin H-034 Goupille
Dowel pins H-036 Goupilles
Bolts H-037 Boulons
Driving blade H-038 Tige de poussée
Spring H-045 Ressort
Spring/clip H-055 Coulisseau
Replacement band H-085 Élastique
Reinforcement block H-087 Bloc de renfort
Plastic base H-108 Semelle
Plunger H-119 Piston
Channel assembly H-130 Guide assemb
Foot H-144 Pied
Feeder channel H-150 Magasin
Grip H-154 Gaine
Blade retainer H-158 Caoutchouc de
retenu
Gate H-343 Plaque guide
Ratchet pin assy H-922 Axe du rochet
ITW Construction Products
120 Travail Road
Markham, ON L3S 3J1
info@itwconstruction.ca
www.itwconstruction.ca
tel: 800-387-6472
fax 888-236-4762
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Paslode FCM200 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues