Gaggia Espresso Red Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

frANçAIS
• 22 •
Félicitations pour votre choix.
Grâce à cette machine Gaggia, vous pouvez maintenant
déguster chez vous le véritable espresso ou cappuccino à
l’arôme inimitable.
Le café espresso nous vient d’Italie. Il s’obtient en faisant
passer rapidement de l’eau sous pression, chauffée à
la bonne température, à travers un café spécial moulu
très fin.
Le secret de la machine Gaggia est sa pompe d’une grande
précision technique.
Cette pompe et l’écoulement de l’eau se commandent par
un simple interrupteur.
PRECAUTIONS:
Cette machine est réservée à un usage domestique.
Toute intervention d’assistance ou de réparation, exception faite
des opérations de nettoyage et d’entretien courant, devra être
effectuée par un Centre d’assistance agréé.
1. Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications
apparaissant sur la plaque des données techniques.
2. Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir,
mais toujours de l’eau froide.
3. Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant
le fonctionnement et en écarter le cordon électrique.
4. Ne jamais nettoyer avec des poudres à récurer ou des
instruments durs.
5. Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour éviter la
formation de tartre.
6. Ne pas plonger la base dans l’eau.
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est
important de prendre les précautions suivantes, afin
d’éviter les décharges électriques, les courts-circuits
et les accidents corporels:
1 Lire toutes les instructions et les indications données
dans cette brochure, ainsi que toute autre information sur
l’emballage, avant de mettre la machine en marche.
2 Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(enfants compris) présentant des capacités physiques
ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de
connaissance, à moins qu’elles ne soient formées ou su
pervisées par un sujet responsable de leur sécurité. Il est
nécessaire de surveiller les enfants de manière à s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
3 Ne pas toucher les surfaces chaudes de la machine.
4 Ne pas plonger le fil électrique, la prise ou l’appareil lui-
même dans de l’eau ou tout autre liquide.
5 Faire très attention lorsque l’appareil est utilisé par ou près
des enfants.
6 Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en service et
laissez-le refroidir avant de retirer les accessoires pour le
nettoyage ou de les mettre en place.
7 Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une prise en
mauvais état ou après que l’appareil ait été endommagé
de quelque manière que ce soit. Confier votre appareil au
service après-vente autorisé le plus proche pour examen
ou réparation.
8 L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant
de l’appareil pourrait poser des problémes.
9 Ne pas utiliser à l’extérieur.
10 Ne pas laisser le cordon pendre de la table, ni toucher des
surfaces chaudes.
11 Ne pas poser sur une cuisinière ou dans un four chaud.
12 Vérifier que l’interrupteur principal est en position éteint
avant d’insérer la fiche dans la prise de courant. Pour
éteindre la machine, désactiver l’interrupteur et ensuite
enlever la fiche de la prise.
13 Usage domestique uniquement.
14 Faire très attention en utilisant la vapeur.
15 Conserver ces instructions
frANçAIS
• 23 •
Légende du diagramme
FIG. 01
1 Interrupteur principal
2 Interrupteur eau chaude/café
3 Voyant d’allumage
4 Interrupteur vapeur (température)
5 Voyant température correcte
6 Réservoir
7 Bouton vapeur/eau chaude
8 Bec à vapeur Turbo (amovible)
9 Porte-filtre
10 Filtre 1 tasse
11 Filtre 2 tasses
12 Bassin (extractible)
13 Filtre “Mousse parfaite” (OPTION)
14 Élément percolateur
15 Joint d’étanchéité
16 Filtre pour capsules
17 Distributeur
18 Tampon
19 Cordon électrique et prise
20 Mesure
21 Bec de distribution
22 Couvercle du réservoir
23 Grille (extractible)
24 Kit Préparation Cappuccino (OPTION)
25 Trou anti-débordement
Instructions sur le cordon electrique
A Votre appareil est muni d’un cordon électrique court afin
d’éviter qu’il ne s’emmêle ou qu’on ne s’y accroche.
B On peut utiliser une rallonge électrique en prenant certaines
précautions.
C Si on utilise une rallonge, vérifier
1 que sa tension est au moins égale à celle de
l’appareil
2 qu’elle est munie d’une prise à trois fiches, avec
mise à la terre, si c’est le cas pour le cordon de
l’appareil
3 que le câble ne pende pas de la table afin d’éviter
de trébucher.
Préparation de la machine à Espresso
1. Enlever le couvercle du réservoir de l’eau (22) et remplir
celui-ci avec de l’eau froide en vérifiant le niveau à travers
la fenêtre du réservoir indiquée dans la FIG. 02.
N.B.: Dans la partie supérieure du réservoir (6) se trouve
le trou de curité anti-débordement (25) en cas de
surdosage éventuel du réservoir.
Le réservoir de l’eau peut aussi être enlevé (FIG.02), après
avoir enlevé le couvercle du réservoir (22) au moyen de
la poignée. Repositionner le réservoir avec l’eau et le
couvercle (22).
2. Branchez le cordon d’alimentation (19) à une prise
électrique appropriée (voir «Précaution» point 1)
3. Appuyer sur l’interrupteur principal (1), le voyant de mise
en marche (3) va s’allumer.
Le voyant de la température (5) va s’allumer fixe lorsque
la température désirée est rejointe.
Mise en service
Préparer la pompe et remplir la chaudière avec de l’eau
fraîche.
Cette opération est à effectuer lorsque la machine est en service
et chaque fois qu’elle est inactive depuis quelques temps.
Cette machine utilisant une pompe pour la distribution du café,
est équipée d’un système autoamorçant.
Placer une tasse vide sous l’élément percolateur sans insérer
le porte filtre et appuyer sur l’interrupteur café/eau chaude
(2) sur la pos.”Marche”.
Il est alors possible d’entendre le bruit de la pompe activée;
après quelques secondes, l’eau commence à couler du groupe
de distribution (14).
Attention ! Avant d’enlever le réservoir à eau,
vérifier que la machine est éteinte afin d’éviter
que l’autoamorçage ne s’endommage.
frANçAIS
• 24 •
Attention: Ne jamais mettre la machine
en marche lorsque le servoir est vide, afin
d’éviter d’endommager la pompe. Une utilisation
incorrecte n’est pas couverte par la garantie.
Après avoir laissé remplir la tasse, appuyer à nouveau sur
l’interrupteur eau chaude/café (2) pour interrompre la
distribution.
La machine Gaggia est maintenant prête.
Remarque : Il se peut que l’autoamorçage de la pompe
ne marche pas temporairement à cause d’une « bulle
d’air ».
Au cas où l’eau ne descendrait pas de l’élément percolateur:
a) Placez un petit pot à lait ou une tasse sous le bec à vapeur
Turbo (8).
b) Tourner la poignée (7) en sens inverse des aiguilles d’une
montre pour ouvrir le robinet de distribution vapeur/eau
chaude et appuyer sur l’interrupteur eau chaude/café (2)
pour activer la distribution.
c) Au bout de quelques secondes, un jet d’eau régulier sortira
du bec à vapeur. Laissez couler environ une tasse d’eau.
Appuyer sur l’interrupteur eau chaude/café (2) et fermer
le robinet de distribution vapeur/eau chaude (7) pour
interrompre la distribution.
La machine Gaggia est maintenant prête.
d) NOTE: Le voyant de température (5) clignote pendant
que l’eau chauffe. Il s’allume automatiquement lorsqu’elle
a atteint la bonne température pour le café (et la vapeur).
Après avoir allumé la machine, pour obtenir le premier café,
attendez environ 6 minutes pour un chauffage idéal, alors
que pour les suivants, la machine sera toujours prête.
Ce qu’il faut savoir…...
1 Le goût de votre café dépend du type de café que vous
utilisez, du grain, du pays d’origine et du traitement qu’il
a subi.Le goût caractéristique d’un café est dû à plusieurs
facteurs, mais sa saveur et son arôme sont le résultat de
la torréfaction. Les grains de café qui subissent une plus
longue torréfaction, à la température plus élevée, sont
beaucoup plus foncés. Ils donnent un café à la saveur plus
prononcée que les cafés légèrement torréfiés.
2 On trouve sur le marché différents cafés noirs qui
conviennent pour l’espresso. Chacun de ces cafés est un
mélange de différents types de café, torréfiés à une certaine
température, pour obtenir une saveur particulière.
On trouve également le café décaféiné, dont 98% de la
caféine a été enlevée. La prochaine fois que vous achèterez
du café pour votre machine à espresso, essayez une
nouvelle variété. Vous découvrirez peut-être qu’elle est
meilleure que celle que vous utilisez actuellement.
3 Utilisez toujours du café à mouture «espresso» pour votre
machine à pompe. N’oubliez pas de le préciser lorsque
vous achetez votre café déjà moulu ou que vous le faites
moudre. N’utiliser pas un moulin à café à lame, car il donne
une mouture irrégulière.
4 Le cafè espresso se distingue à sa couleur foncée, à sa
saveur riche et à fine mousse brune qui se forme à sa
surface et que les Italiens appellent «crema»
5 Le cappuccino est simplement une combinaison d’espresso
et de lait chaud en mousse. On recommande de mettre
moitié espresso, moitié lait. Habituellement, on le
saupoudre de cannelle, de muscade ou de cacao.
6 L’espresso doit être servi dès qu’il est prêt.
7 L’espresso se sert dans des petites tasses de 2 à 2 ½
onces. Le cappuccino dans des tasses ou des verres de 5
à 8 onces.
8 Lidéal serait de moudre le ca juste avant de faire
l’espresso. Ne pas oublier que les machines à pompe
demande une mouture spéciale «espresso».
9 Le café moulu ou en grain doit être conservé dans un bocal
étanche dans la partie congélateur de votre réfrigérateur.
Le café moulu prend rapidement le goût des aliments.
frANçAIS
• 25 •
Préparation de l’espresso
1 Effectuez les opérations décrites dans la
“Préparation”.
2 Choisissez le filtre approprié (10 ou 11) et placez-le dans
le porte-filtre (9). Le petit pour un tasse, le grand pour
deux tasses. Introduisez ensuite le porte-filtre (9) dans
l’élément percolateur pour le chauffer.
3 Attendez que la machine atteigne la température correcte
avec la coupe porte-filtre insérée (temps de chauffage
d’environ 6 minutes). Préchauffer le porte-filtre (9) en
appuyant sur l’interrupteur café/eau chaude (2); l’eau
commencera à sortir du porte-filtre (cette opération
est nécessaire uniquement pour le premier café).Après
avoir lais écouler 50cc deau appuyer à nouveau
sur l’interrupteur café/eau chaude (2) pour arrêter la
distribution de l’eau.
4 Enlever le porte-filtre (9) et remplir celui-ci avec du café
moulu au moyen du doseur en dotation. Ne remplissez pas
trop le filtre. Tassez légèrement le café avec le tampon
fourni (18). Ne tassez pas trop.
5 Enlevez la poudre de café sur le bord du porte-filtre (9) et
introduisez ce dernier dans l’élément percolateur, en tenant
la poignée à un angle d’environ 45° vers la gauche lorsque
vous faites face à l’appareil. Tournez la poignée vers la
droite pour le verrouiller.
La poignée devrait être perpendiculaire à la machine ou
légèrement à droite.
6 Placez une ou deux tasses à espresso sur la grille
d’égouttoir en correspondance des deux orifices du porte-
filtre. Appuyer sur l’interrupteur eau chaude/café (2).
7 Lorsque les tasses sont pleines à 3/4, appuyer à nouveau
sur l’interrupteur café (2). Plus vous laissez couler d’eau,
moins le café est fort. Un bon espresso est recouvert d’une
fine crème brune.
Si ce n’est pas le cas, voyez la rubrique “En cas de
dysfonctionnement”.
8 Retirez les tasses et servez.
9 Pour faire d’autre espressos, retirez doucement le porte-
filtre en amenant la poignée vers la gauche. Faites bien
attention, car il reste souvent un peu d’eau chaude sur le
marc de café dans le filtre. Il continuera aussi à couler un
peu d’eau de l’élément percolateur lorsque vous retirerez
le porte-filtre. Cela est normal et est à la pression créée
par la pompe. Enlevez le marc de café du filtre et rincez.
Reprenez les étapes de 4 à 8.
Préparation du cappuccino
Lorsque vous vous préparez à faire des cappuccinos, réunissez
d’abord tout les ingrédients, ainsi qu’un pichet à lait (ou
une chope) rempli à moitié de lait écrémé ou partiellement
écrémé et des tasses plus grandes (6 oz) que celles utilisées
pour l’espresso.
OPTIONAL
Filtre “Mousse parfaite”(13)
Lorsque le café n’est pas moulu comme il se doit, l’emploi
du « filtre mousse parfaite » facilite la production
de la mousse propre au café espresso.
Avec le « filtre mousse parfaite », il est possible
d’insérer aussi bien une dose que deux doses de café moulu
en utilisant le doseur prévu à cet effet.
Pour garantir le bon fonctionnement, il est recommandé
de nettoyer le « filtre mousse parfaite » chaque
jour avant l’emploi.
Si les trous de passage sont bouchés, il est conseil
de plonger le « filtre mousse parfaite » pendant
quelques secondes dans l’eau bouillante.
Emploi des dosettes de café
Pour utiliser les dosettes, n’utiliser que le filtre correcte (16).
Après le chauffage (“voir chapitre “Pparation de
l’espresso” phase 3), enlever le porte-filtre (9) et insérer
la dosette en vérifiant que le papier de celle-ci ne va pas
déborder du porte-filtre.
Insérer le porte-filtre dans la machine avec un mouvement à
45° vers gauche.
Ensuite tourner vers droite pour bloquer le porte-filtre en
place. La manche du porte-filtre devra se trouver en position
perpendiculaire à la machine ou légèrement déplacée vers
droite.
Ensuite suivre les phases 6 à 8 Préparation de
l’espresso”.
frANçAIS
• 26 •
Preparations de l’eau chaude
1 Suivre les instructions décrites dans le chapitre
Préparation”.
2 Appuyer sur l’interrupteur principal (1).
3 Attendre 6 minutes, le temps que la machine atteigne la
température nécessaire.
4 Placer un pot sous le robinet à vapeur (8).
5 Tourner lentement la poignée de la vapeur (7) en
sens inverse des aiguilles d’une montre et appuyer sur
l’interrupteur eau chaude/café (2) pour permettre la
distribution de l’eau chaude.
N.B.: Une distribution maximim de 60 secondes est
conseillée.
Après avoir obtenu la quantid’eau chaude sirée,
appuyer sur l’interrupteur café/eau chaude (2) et tourner
la poignée de la vapeur (7) pour interrompre la distribution.
Ensuite enlever le pot.
1 Faites de l’espresso (dans des grandes tasses) selon la
méthode décrite plus haut.
2 Avec la machine prête pour distribuer le café, dirigez le tube
vapeur sur la grille d’égouttoir (12), ouvrez la poignée
robinet (7) “Eau chaude/vapeur” pour quelques instants
pour laisser sortir toute eau résidue du tube vapeur; après
quelques instants uniquement de la vapeur va sortir.
3 Fermez la poignée robinet vapeur/eau chaude (7).
4 Appuyer l’interrupteur vapeur (4) .
5 Attendre 50 à 60 secondes ou jusqu’à ce que le voyant de
température correcte atteinte (5) s’allume. Placez alors
le pichet à lait rempli à moitié sous le bec à vapeur. Voir
fig.03.
6 Tournez lentement le bouton de la valve (7) d en sens
inverse des aiguilles d’une montre.
IMPORTANT: plus vous tournez le bouton, plus le jet
de vapeur est fort.
N.B.: Une distribution maximim de 60 secondes est
conseillée.
7 Déplacez le pichet en maintenant l’embout juste au-dessous
de la surface du lait qui commence à mousser. Ne laissez
pas bouillir le lait.
Version bec à vapeur Turbo
Vous pouvez utiliser la vapeur pour faire mousser le lait de
votre cappuccino, mais vous pouvez également l’utiliser pour
chauffer vos boissons.
Attention! Risques de blures! Au but,
il est possible qu’un peu d’eau s’échappe de
la machine. Le conduit de distribution d’eau
chaude peut atteindre des températures élevées: évitez
de le toucher directement avec les mains.
8 Lorsque vous avez suffisamment de mousse, tournez le
bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour arrêter
le jet de vapeur et retirez le pichet. appuyer à nouveau sur
l’interrupteur vapeur (4).
9 Déposez la mousse sur chaque espresso. Saupoudrez
chaque cappuccino d’un peu de cannelle, de cacao, de
muscade ou de chocolat râpé. Servez.
10
NOTE: Si vous voulez faire d’autres espressos tout de
suite après avoir fait mousser le lait, vous devez d’abord
remplir la chaudière et faire baisser la température pour
la percolation du café. Sinon, votre espresso aura un goût
de brûlé.
Placez une tasse sur la grille d’égouttoir. N’insérez pas le
porte-filtre. Appuyer sur l’interrupteur café/eau chaude
(2) en laissant remplir la tasse d’eau. Après avoir laissé
remplir la tasse, appuyer à nouveau sur l’interrupteur (2)
pour interrompre la distribution.
Vous pouvez maintenant faire d’autres espressos.
frANçAIS
• 27 •
Instructions de nettoyage
1 IMPORTANT : Nettoyer le gicleur de la vapeur après
l’avoir immergé dans du lait afin d’éviter d’obstruer le
gicleur et l’orifice de prise d’air et afin d’éviter également
que les dépôts de lait extérieurs ne durcissent. Pour faciliter
l’opération de nettoyage, comme indiqué à la rubrique
“DESCRIPTION”, la partie externe du gicleur est
facilement démontable, en tirant vers le bas.
Utiliser un chiffon humide pour nettoyer l’extrémité du
gicleur et ouvrir le robinet de distribution de la vapeur.
Laisser s’échapper la vapeur pendant une ou deux secondes
afin de libérer le gicleur.
Nettoyer l’extérieur du gicleur de la vapeur. Utiliser, si
nécessaire, une aiguille afin de nettoyer l’orifice du jet de
vapeur.
2 Lavez le porte-filtre et le filtre à l’eau tiède après chaque
utilisation.
Faire très attention à ne pas toucher
le distributeur de vapeur: il peut
être brûlant!
Prise d’air qui doit être toujours
propre et sans résidus.
Détartrage
Dans les régions où l’eau est dure, elle contient des
minéraux qui s’accumulent dans la machine et nuisent à son
fonctionnement.
1 Environ tous les deux mois (cela varie selon l’eau et
la fréquence d’utilisation), nettoyer la machine avec le
détartrant Gaggia (suivez les instructions).
2 Enlevez le distributeur (17) et nettoyez-le.
3 Versez la solution dans le réservoir et faites marcher la
pompe pendant 15 secondes.
4 Laissez la solution couler par l’élément percolateur ainsi
que le bec à vapeur pendant quelques secondes.
5 Attendez 20 minutes et refaites la même opération.
Recommencez jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
6 Rincez alors la machine en faisant circuler de l‘eau pure.
Remettez le distributeur (17) en place.
NOTE: les défectuosités dues au tartre ne sont pas couvertes
par la garantie. Lusager ne doit effectuer aucun autre
entretien.
Pour de meilleurs résultats, utilisez le détartrant
Gaggia.
3 Utilisez au besoin un chiffon humide pour nettoyer le corps
de la machine.
4 Enlever le bassin et la grille (12, 23) et rincer ces derniers
à l’eau. Ne pas utiliser d’abrasifs.
5 Nettoyer le joint (15) à l’intérieur du groupe percolateur
(14). Veiller à ce qu’elle soit toujours propre.
6 De temps en temps, il faut dévisser le distributeur (17)
et le nettoyer. Cela dépendra de la fréquence d’utilisation
de la machine.
7 Si la machine n’est pas utilisée pour longtemps, déchargez
l’eau de la chaudière tournant en sens inverse des aiguilles
d’une montre la poignée vapeur (7), appuyer l’interrupteur
eau chaude/café et l’interrupteur vapeur. Laissez sortir
du bec à vapeur une quantité d’eau égale à deux tasses
à cappuccino. Fermez la poignée vapeur (7) et appuyer
l’interrupteur eau chaude/café et l’interrupteur vapeur.
Arrêtez la machine.Ne faites jamais marcher la pompe
s’il n’y a pas d’eau dans la machine.
8 NOTE: Il est tout à fait normal qu’un peu d’eau ou de
vapeur s’échappe de temps en temps d’une machine à
espresso, car la pression change en cours d’utilisation.
N’oubliez pas de vider la cuvette.
frANçAIS
• 28 •
En cas de dysfonctionnement
Problème: Contrôler :
Le café ne coule pas Réservoir vide.
Filtre bouché parce que le café est moulu trop fin ou est trop tassé.
Le distributeur a besoin d’être nettoyé.
Le café coule trop vite. Café moulu trop gros.
Café pas assez tassé.
La pompe fait beaucoup de bruit. Réservoir vide.
Pompe désarmorcée.
Café moulu trop gros.
Beaucoup d’eau coule du porte-filtre.
Porte-filtre mal verrouillé dans l’élément percolateur.
Joint de l’élément percolateur sale ou usé.
Poudre de café sur le bord du porte-filtre.
Il n’y a presque pas de mousse à la
surface de l’espresso.
Café moulu trop gros.
Café pas assez tassé.
Café trop vieux ou desséché.
L’espresso n’est pas assez chaud. La machine n’a pas eu le temps de chauffer.
Le café passe trop vite – café moulu trop gros.
Le lait mousse mal. Le bec à vapeur et/ou la prise d’air sont bouchés.
Le lait est trop chaud.
Lappareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa
valorisation, son recyclage ou sa réutilisation confor-
mément à la directive européenne 2002/96/CEE rela-
tive aux appareils électriques et électroniques usagés
(waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Le logo ci-contre apposé sur l’appareil indi-
que que ce produit ne peut pas être éliminé avec les
déchets ménagers non triés.
Lorsque vous aurez décidé de vous en séparer dé-
nitivement, il convient de faire procéder à la collecte
sélective de cet appareil en vous conformant au mode
de reprise mis en place dans votre commune (collecte
ponctuelle des encombrants, déchèterie), ou en fai-
sant appel au service de reprise proposé par votre di-
stributeur, ou bien, en le conant à des organisations
caritatives et des associations à but non lucratif.
En vous assurant que ce produit est éliminé correcte-
ment, vous favorisez la prévention des conséquences
négatives pour l’environnement et la santé humaine.
Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/
EC.
El simbolo en el producto o en su empaque
indica que este producto no se puede tratar como de-
sperdicios normales del hogar.
Este producto se debe entregar al punto de recolec-
ción de equipos eléctricos y electrónicos para reci-
claje.
Al asegurarse de que este producto se deseche cor-
rectamente, usted ayudará a evitar posibles conse-
cuencias negativas para el ambiente y la salud públi-
ca, lo cual podria acurrir si este producto no se ma-
nipula de forma adecuada. Para abtener información
más detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con la administración de su ciu-
dad, con su servicio de desechos del hogar o con la
tienda donde compró el producto.
Este produto está conforme a directiva EU
2002/96/EC.
O simbolo impresso no produto ou na
sua embalagem indica que este produto não se
pode tratar como lixo doméstico normal.
Este produto deve ser entregue num ponto de re-
colha de equipamentos eléctricos e electrónicos
para reciclagem. Ao assegurar-se que este pro-
duto é eliminado correctamente, estará a ajudar
a evitar possiveis consequências negativas para o
ambiente e saúde pública que resultariam se este
produto não fosse manipulado de forma adquada.
Para obter informações mais detalhadas sobre a
reciclagem deste produto, por favor contacte o ga-
binete da câmara municipal da sua cidade ou a loja
onde comprou o produto.
Dit product voldoet aan de EU-richtlijn 2002/96/EG.
Het symbool op het product of op verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld.
Het moet echter naar een plaats worden gebracht
waar elektrische en elektronische apparatuur worden
gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte ma-
nier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor het
milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit
product, neemt u het best contact op met de gemeen-
telijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u
het product hebt gekocht.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

Gaggia Espresso Red Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à